Английский - русский
Перевод слова Policies

Перевод policies с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Политики (примеров 20000)
Article 14 provides for consideration of violence against women in disability prevention policies. Статья 14 учитывает насилие в отношении женщин при разработке мер политики профилактики инвалидности.
The Government has recognized the importance of policies that assist women to participate fully in society. Правительство признало важность проведения политики, которая помогает женщинам в полной мере участвовать в жизни общества.
Industrialized countries must consider the impact of their macroeconomic policies on developing countries and take specific action to offset any adverse effects. Промышленно развитым странам следует проанализировать влияние их макроэкономической политики на развивающиеся страны и принять конкретные меры по компенсации любых неблагоприятных последствий.
The unit advises on organizational development, job classification, implementation of personnel policies for recruitment and administration of staff. Группа оказывает консультативную помощь по организационным вопросам, вопросам классификации должностей, осуществления кадровой политики в целях набора персонала и выполнения административных функций.
In addition to this dramatic change in prevalence, we all recognize the significant change in scope these policies have undergone. Наряду с такого рода глубокими изменениями, все мы признаем, что произошли значительные перемены в масштабах такой политики.
Больше примеров...
Стратегий (примеров 10480)
Adoption of policies designed to incorporate the human, social and health dimensions into the development process; принятие стратегий, направленных на интеграцию гуманитарных, социальных и санитарно-медицинских аспектов в процесс развития;
Advancing economic and social integration requires well-coordinated and coherent public policies, along with long-term national strategies for promoting growth with equity and social justice. Продвижение вперед дела экономической и социальной интеграции требует хорошо скоординированной и согласованной государственной политики, а также долговременных национальных стратегий содействия росту в условиях равенства и социальной справедливости.
This explains the lack of reliable demographic data, which is a factor in difficulties related to the planning, management, support and evaluation of socio-economic policies. Этим объясняется отсутствие достоверных демографических данных, что является фактором, который обусловливает трудности, связанные с планированием, осуществлением, поддержкой и оценкой социально-экономических стратегий.
The sixth revision of the Constitution expressly laid down that it is up to the State to promote a balance between work and family life through concertation of different sectoral policies. В шестой редакции Конституции однозначно заявляется, что государство содействует обеспечению сбалансированности между трудовой деятельностью и семейной жизнью посредством осуществления разнообразных секторальных стратегий.
2 DPKO policies pertaining to the assessment and capacity-building of local police and other law enforcement agencies Разработка для ДОПМ 2 стратегий, имеющих отношение к оценке и наращиванию потенциала местной полиции и других правоохранительных органов
Больше примеров...
Политику (примеров 12680)
System-wide policies, procedures and standards relating to field and headquarters needs should be developed and security staff should be trained accordingly. Необходимо разработать общесистемную политику, процедуры и стандарты, касающиеся отделений на местах и штаб-квартир, а кроме того, необходимо организовать соответствующую подготовку сотрудников по вопросам безопасности.
One major challenge was to formulate policies aimed at ensuring the complementarity of human rights/local legislation and custom. Одна из основных задач заключалась в том, чтобы сформулировать политику, направленную на обеспечение взаимодополняемости прав человека, местного законодательства и обычаев.
But one of the risks associated with the large current-account imbalances we now face is that politicians may decide to blame one or another country and espouse protectionist policies. Но один из рисков, связанных с большими несоответствиями текущего торгового баланса, с которым мы сегодня сталкиваемся, - это то, что политические деятели могут обвинить ту или иную страну и поддержать протекционистскую политику.
Many governments quickly subscribed to Ronald Reagan's mantra of deregulated markets - policies that eventually brought about the worst global recession since the 1930's. Многие правительства быстро переняли мантру Рональда Рейгана нерегулируемого рынка - политику, которая, в конечном счете, привела к самой серьезной после 1930-х годов глобальной рецессии.
Future generations do not have any rights, but this does not absolve us from moral constraints on those of our policies that may affect their interests. У будущих поколений нет никаких прав, но это не освобождает нас от моральных ограничений на проводимую нами политику, которая может затронуть их интересы.
Больше примеров...
Политика (примеров 12760)
Such national policies and laws should be developed with the full participation of indigenous peoples. Такая национальная политика и законодательство должны разрабатываться при всестороннем участии представителей коренного населения.
The European Union (EU) policies on adaptation are harmonized with national targets. Политика Европейского союза (ЕС) в области адаптации согласуется с национальными целями.
Necessary policies are often endorsed by government or regional entities, but their implementation could be hampered by limited institutional and technical capacity, as well as by financial needs. Необходимая политика нередко поддерживается общегосударственными или региональными органами, но ее осуществлению могут препятствовать ограниченность институционального и технического потенциала, а также нехватка финансовых средств.
Positive domestic policies, as well as an enabling economic environment, will be essential in harnessing the potential of trade for inclusive and sustainable development. Позитивная внутренняя политика, а также благоприятные экономические условия имеют важнейшее значение для использования потенциала торговли в интересах инклюзивного и устойчивого развития.
Her country's long-standing policies on privacy, human rights and Internet governance had not changed: the United States remained committed to an open, interoperable and secure cyberspace free from arbitrary government interference. Долгосрочная политика страны в области неприкосновенности частной жизни, прав человека и управления интернетом не изменилась: Соединенные Штаты сохраняют приверженность открытому, функционально совместимому и безопасному киберпространству, свободному от произвольного вмешательства правительства.
Больше примеров...
Политике (примеров 7560)
In fact, there may be a strong need to have sectoral ICT policies closely integrated within sectoral development policies. Более того, секторальная политика в области ИКТ обязательно должна строго соответствовать секторальной политике в области развития.
There were no changes in national policies, laws and practices negatively affecting the health situation of the vulnerable and disadvantaged groups. Изменений в национальной политике, законах и практике, отрицательно влиявших на состояние здоровья уязвимых и находящихся в неблагоприятном положении групп, не отмечалось.
The Update Conference provides information on U.S. export control policies, regulations, and procedures to a cross-section of U.S. industry representatives and export control practitioners. Эта конференция предоставляет информацию о политике США в области экспортного контроля, соответствующих нормативных актах и процедурах для широкого круга представителей промышленности Соединенных Штатов и тех, кто занимается экспортным контролем.
Unpaid work must be recognized in statistics and policies, reduced by public investment and redistributed, so that it is shared equally between women and men, thus eliminating inequalities in resource control and ownership. Неоплачиваемая работа должна учитываться в статистике и политике, при этом необходимо уменьшать ее объем за счет государственных инвестиций и осуществить ее перераспределение таким образом, чтобы она равномерно распределялась между мужчинами и женщинами, устраняя неравенство в контроле над ресурсами и владении ими.
Of the four categories of national policies and plans examined in the present report, only the poverty reduction strategies and national development plans have systematically included projected budgets and programme expenditures. Из четырех категорий документов о национальной политике и планов, которые рассматриваются в настоящем докладе, лишь в документы о сокращении масштабов нищеты и национальные планы развития регулярно включаются бюджетные сметы и данные о расходах на осуществление программ.
Больше примеров...
Политикой (примеров 3327)
Such a dialogue in the Commission has helped to disseminate knowledge about the various policies and approaches of individual countries towards these corporations, and underscored the multiple interrelations of these policies with those in other countries. Такой диалог в рамках Комиссии содействует распространению информации о различных направлениях политики и подходах отдельных стран к транснациональным корпорациям и выявлению множественных взаимосвязей между политикой в разных странах.
Insufficient monitoring of the reserve policies of National Committees could lead to excessive reserve levels, reducing funds available for the support of UNICEF activities and programmes. Недостаточный контроль за политикой национальных комитетов в отношении их резервов может привести к накоплению чрезмерных объемов резервов, уменьшая тем самым доступный объем средств для осуществления деятельности и программ ЮНИСЕФ.
In strengthening the authority of the heads of mission, I also intend to hold them accountable for proper resource management in accordance with established policies and procedures. Для укрепления руководящей роли руководителей миссии я также намерен возложить на них ответственность за надлежащее управление ресурсами в соответствии с установленной политикой и процедурами.
In the same way, the regional action programme could provide an appropriate framework for integrated transboundary basin management and thus make it possible to create linkages with sustainable development strategies and poverty eradication policies. Таким же образом РПД могла бы стать благоприятной основой для глобального управления трансграничными бассейнами и, таким образом, позволить установить связи со стратегиями устойчивого развития и политикой ликвидации бедности.
Some IFIs, such as EBRD, have specific commitments to the Espoo Convention in their policies; some have other relevant commitments such as the World Bank Group's Safeguard Policies on International Waterways. Некоторые МФУ, например ЕБРР, имеют конкретные обязательства по Конвенции ЭСПО, заложенные в их политику; другие имеют обязательства в связи с политикой защиты международных водных путей, например Группа Всемирного банка.
Больше примеров...
Стратегиях (примеров 1568)
The policies and strategies outlined will reflect our commitment to prioritizing the MDGs. В очерченных в нем политике и стратегиях найдет свое проявление наше обязательство уделять ЦРДТ приоритетное внимание.
In all cases, ECD programming supported by UNICEF was found to be aligned with priorities for pre-primary education as expressed in national policies or government development plans. Во всех случаях было обнаружено, что осуществляемая при поддержке ЮНИСЕФ программа раннего развития детей приводится в соответствие с приоритетными задачами в области дошкольного образования, установленными в национальных стратегиях или правительственных планах развития.
In this connection, the Committee shall review significant changes in the Fund's policies, as they relate to: В этой связи Комитет анализирует существенные изменения в стратегиях Фонда, которые касаются:
Requests the Secretary-General to prepare a report on the implementation of the present resolution, including on the coordination of the United Nations on mainstreaming disability into all policies and activities, for submission to the Commission for Social Development at its fiftieth session. просит Генерального секретаря подготовить доклад об осуществлении настоящей резолюции, в том числе о координации деятельности Организации Объединенных Наций по учету интересов инвалидов во всех своих стратегиях и мероприятиях, для представления Комиссии социального развития на ее пятидесятой сессии.
Several research projects (e.g. ADONIS; WALCYING, INFFORM, etc.) have produced new knowledge about tools and policies that are effective at promoting public transport, walking and cycling. Проведение ряда исследований (например, "АДОНИС", "ПЕШКОМ/НА ВЕЛОСИПЕДЕ", "ИНФФОРМ" и т.д.) позволило получить новую информацию об эффективных механизмах и стратегиях в области содействия развитию общественного транспорта, пешеходного и велосипедного движения.
Больше примеров...
Меры (примеров 5140)
Countries in the subregion are currently aiming at rebalancing their policies and strategies to address the problem by increasingly emphasizing effective preventive policies. Расположенные в этом субрегионе страны принимают в настоящее время меры, направленные на переориентацию своей политики и стратегий на решение этой проблемы путем активизации эффективных профилактических мероприятий.
The sustainability of national actions required good governance, sound economic management and social policies which promoted equity. Для того чтобы национальные меры носили эффективный характер, требуются эффективное управление страной, умелое руководство экономикой и проведение такой социальной политики, которая способствовала бы установлению большей справедливости.
What particular policies have been adopted in relation to rural and urban areas? Какие конкретные меры были приняты в отношении городских и сельских районов?
It does not seek to identify additional policies or measures that might ultimately be taken as the United States continues to move forward in addressing climate change, nor is it intended to be a revision of the United States Climate Change Action Plan. В нем не предпринимается попыток определить дополнительные программные мероприятия или меры, которые Соединенные Штаты могли бы в конечном итоге осуществлять по мере прогресса в решении проблем изменения климата, или пересмотреть осуществляемый Соединенными Штатами План действий в области изменения климата.
To achieve that objective, it was essential to formulate and implement appropriate policies at the national level within the overall context of development, and at the international level, to take specific steps to ensure the advancement of women in general. Для этого необходимо разработать и воплотить в жизнь на национальном уровне политику, соответствующую глобальным рамкам развития, и на международном уровне разработать и осуществить конкретные меры по обеспечению улучшения положения женщин в целом.
Больше примеров...
Программ (примеров 5020)
The Committee reiterates its concern at the absence of a permanent body mandated to coordinate the implementation and enforcement of all laws, policies, programmes and measures for children. Комитет вновь выражает свою озабоченность по поводу отсутствия постоянного органа, наделенного мандатом координировать проведение в жизнь и исполнение всех законов, политики, программ и мер в интересах детей.
111.85. Implement policies to support food production, access to credit and school meals programs linked to local food production (Brazil); 111.85 проводить политику поддержки производства продуктов питания, доступа к кредитам и программ школьного питания, связанных с производством продовольствия внутри страны (Бразилия);
(b) An analysis of the government's programmes and policies, as well as various institutional barriers in the housing sector, by the groups concerned with facilitating the right to housing; Ь) анализ программ и политики правительства, а также различных организационных препятствий в жилищном секторе, с которыми сталкиваются соответствующие группы населения, с целью содействовать осуществлению права на жилье;
The execution of public investment in the social sphere was delayed because the new authorities took a long time to review and evaluate programmes aimed at meeting the coverage targets set in the peace agreements and also to formulate new social policies. На осуществлении государственных инвестиций в социальной области сказалась медлительность новых властей в осуществлении пересмотра и оценки программ, направленных на достижение показателей охвата, предусмотренных в мирных соглашениях, и в разработке новой социальной политики.
That consideration also be given to the implementation of programmes that encourage work-place policies to sensitize all employees to the HIV/AIDS issues, including measures to eliminate discrimination against people living with HIV/AIDS. рассмотреть также вопрос о внедрении программ, поощряющих проведение на рабочем месте разъяснительной работы со всеми сотрудниками по вопросам ВИЧ/СПИДа, включая меры по ликвидации дискриминации в отношении лиц, инфицированных ВИЧ/СПИДом;
Больше примеров...
Программы (примеров 3910)
In the framework of Government policies on different forms of violence against women, Egypt has introduced numerous programmes aimed at the elimination of harmful traditional practices and social customs. В рамках государственной политики по различным формам насилия в отношении женщин Египет осуществляет многочисленные программы, направленные на искоренение пагубной традиционной практики и социальных обычаев.
Regarding vocational training and livelihoods, he noted that, while they were an important part of solutions, these programmes were context-specific depending on the policies and law of different host countries. В том что касается профессионально-технической подготовки и обеспечения средств к существованию, он отметил, что, хотя эти программы и являются важной частью решений, они очень различаются в зависимости от политики и законодательства разных принимающих стран.
Integrating human rights norms into United Nations system policies, programmes and country strategies, including country frameworks and development loans. включение норм в области прав человека в политику, программы и страновые стратегии в рамках системы Организации Объединенных Наций, включая основные направления сотрудничества в стране и кредиты на цели развития.
As a result, new learning programs have been implemented, new policies initiated and continuous improvements to the generic competition process have been implemented. По результатам этой работы внедрены новые учебные программы, принимаются новые меры и постоянно совершенствуется процедура проведения общего конкурса.
It is also a counter-trend, in the sense that there have been efforts from traditional donors to de-link aid programmes from their own foreign trade and FDI policies. В определенном смысле речь идет о контртенденции в условиях, когда традиционные доноры стремятся никак не связывать свои программы помощи с той политикой, которую они проводят в сфере внешней торговли и ПИИ.
Больше примеров...
Политических мер (примеров 504)
A combination of trade and non-trade policies has weakened the food security position of many Asia-Pacific countries. Положение с продовольственной безопасностью многих азиатско-тихоокеанских стран было ослаблено в результате совокупности политических мер, принимаемых в области торговли и в других областях.
to formulate public policies to meet specific needs of women; а) разработка государственных политических мер, отвечающих конкретным потребностям женщин;
The main focus of the Group of 20 during the global financial and economic crisis and its aftermath has been to address pressing issues emerging from the crisis and to coordinate related policies. Во время глобального финансово-экономического кризиса и после него Группа 20 сосредоточилась на решении вызванных кризисом неотложных проблем и координации соответствующих политических мер.
Mr. Motoc said that meaningful implementation of the outcome of the special session of the General Assembly on children required the adoption and execution of a comprehensive set of policies aimed at addressing the basic needs of children and ensuring the respect of their rights. Г-н Моток говорит, что практическое осуществление решений специальной сессии Генеральной Ассамблей по положению детей требует принятия и реализации всеобъемлющего комплекса политических мер, направленных на удовлетворение основных потребностей детей и обеспечение уважения их прав.
The Committee commends the State party for initiating child participation, in particular through youth forums and radio programmes, as well as for involving children in the development of new policies. Комитет приветствует принятые государством-участником меры по расширению участия детей, в частности в рамках молодежных форумов и радиопрограмм, а также привлечение детей к разработке новых политических мер.
Больше примеров...
Стратегиями (примеров 653)
Discrimination of persons, including children, is also prohibited by various policies relating to children. Дискриминация лиц, включая детей, также запрещается различными стратегиями в отношении детей.
Many delegations said that SWAps should be coherent with national policies, processes and be nationally led. Многие делегации заявили о том, что общесекторальные подходы должны согласовываться с национальными стратегиями и процессами и осуществляться под национальным руководством.
Synergies and institutional cooperation and coordination with related multilateral environmental agreements and policies Синергизм и институциональное сотрудничество и координация с соответствующими многосторонними природоохранными соглашениями и стратегиями
Ascertaining that State organs operate with the effectiveness needed to carry out the State's general policies in line with the strategies in place; выяснять, насколько эффективно функционируют государственные органы, чтобы осуществлять общую государственную политику в увязке со стратегиями, проводимыми на местах.
Additional controls within the Financial Resources Management Service of the Division for Management will be implemented in accordance with policies and methodologies established by the Office of Programme Planning, Budget and Accounts regarding asset valuation. В Службе управления финансовыми ресурсами Отдела по вопросам управления будут внедрены дополнительные контрольные механизмы в соответствии со стратегиями и методологиями, установленными Управлением по планированию программ, бюджету и счетам в отношении оценки активов.
Больше примеров...
Стратегиям (примеров 532)
C. Promoting slum upgrading and prevention policies С. Содействие стратегиям благоустройства трущоб и предотвращения их образования
That supports egalitarian policies at the national level, in law and public institutions, as per article 2 содействие эгалитарным стратегиям на национальном уровне в юридических и государственных учреждениях в соответствии со статьей 2
Proposed new policy projects and submitted amendments to existing policies Предложила новые стратегические проекты и представила изменения к существующим стратегиям
Therefore, certain elements in these documents might be against national policies, legislation, and religious and cultural values, and should not be referred to as agreed language. Поэтому некоторые элементы в этих документах могут противоречить национальным стратегиям, законам и религиозным и культурным ценностям и не должны называться согласованными формулировками;
First, the engagement of Albania in Euro-Atlantic integration is aimed at the creation of acceptable national standards in accordance with the common Euro-Atlantic values of common security, human rights standards, and the promotion of the liberal market-economy policies. Первое, участие Албании в евроатлантической интеграции определяется необходимостью создать приемлемые национальные стандарты в соответствии с общими ценностями евроатлантического пространства в отношении общей безопасности, норм в области прав человека, а также содействовать либеральным стратегиям рыночной экономики.
Больше примеров...
Принципов (примеров 1664)
It was suggested that such national policies and strategies should be guided by the application and observance of core principles of the right to development identified by the Working Group, such as equality, participation, accountability, non-discrimination and international cooperation. Была высказана мысль о том, что при осуществлении такой национальной политики и стратегий следует руководствоваться применением и соблюдением основных принципов права на развитие, определенных Рабочей группой, таких, как равенство, участие, подотчетность, недискриминация и международное сотрудничество.
Aware of this drawback, the Division had incorporated into its strategic action plan for 2009 the objective to create an electronic catalogue of policies, plans and procedures implemented by each Security and Safety Service and its archiving. Учитывая этот факт, Отдел включил в свой стратегический план действий на 2009 год задачу создания и хранения электронного каталога руководящих принципов, планов и процедур, применяемых каждой службой охраны и безопасности.
The development of principles and norms of international law, responsive laws and policies, and practical toolkits to guide States in advancing the R2P agenda to ensure fairness, political participation and non-discrimination have become critical. Чрезвычайно важными стали разработка принципов и норм международного права, оперативных судебных процедур, стратегий и методических пособий, которыми могут руководствоваться государства при продвижении в деле выполнения ответственности по защите для того, чтобы добиться справедливости, участия в политической жизни и недопущения дискриминации.
11 years of absence, and following its own process of reindustrialization, Argentina had rejoined the Industrial Development Board, as a member of which it hoped to contribute to the establishment of guidelines and policies that would consolidate the role and importance of UNIDO. После 11-летнего отсутствия, осуществив реиндустриали-зацию, Аргентина вновь вошла в Совет по промышленному развитию, и в этом качестве она надеется внести свой вклад в разработку руководящих принципов и политики, которые должны укрепить роль и значимость ЮНИДО.
encourages all other states that separate, hold, process or use separated plutonium in their civil nuclear activities to adopt policies similar to those adopted by the participants in the Guidelines призвали все другие государства, которые занимаются отделением, хранением и переработкой плутония или используют отделенный плутоний в своей гражданской ядерной деятельности, проводить политику, аналогичную той, которую проводят государства, участвующие в осуществлении Руководящих принципов;
Больше примеров...
Политик (примеров 135)
Fedora uses Security-Enhanced Linux by default, which implements a variety of security policies, including mandatory access controls, which Fedora adopted early on. Fedora по умолчанию использует SELinux (Security-Enhanced Linux), модуль ядра который реализует множество политик безопасности, включая обязательные средства контроля доступа, которые были внедрены в Fedora ранее.
In 2002, the Government of Mali had adopted the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP) as a reference document for its medium-term development policies and strategies. Так, правительство Мали приняло в 2002 году Рамочную стратегию борьбы с бедностью, которая служит отправным документом для разработки среднесрочных политик и стратегий развития.
The main task of that political document consists in the pursuit, by the authorities and by civil society, of policies and strategies designed to improve the human rights situation f. Главная задача этого политического документа заключается в проведении государственными органами и гражданским обществом политик и стратегий, направленных на улучшение положения в области прав человека.
With the assistance of a tool such as the profile, it seems possible to effectively mainstream migration policies into other development programmes with a view to increasing policy coordination. С помощью такого инструмента, как РМП, представляется возможным эффективно включить миграционную политику в другие программы развития в целях повышения согласованности политик.
Moreover, the IMF has not succeeded in convincing countries to pursue macroeconomic policies consistent with sustainable current-account positions. Кроме того, в развитых странах МВФ не удалось достигнуть успеха в проведении макроэкономических политик, совместимых со сбалансированными сальдо текущих операций.
Больше примеров...