Английский - русский
Перевод слова Podium

Перевод podium с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Подиум (примеров 89)
I now call to the podium Mr. David Stang and Sister Joan Burke to receive the award on behalf of the late Sister Dorothy Stang. Я приглашаю на подиум г-на Дэвида Станга и сестру Джоан Берки для получения премии от имени покойной сестры Дороти Станг.
Smart tactics and successful strategy allow the crew to perform well in the WRC 2 and, climbing the podium in three of the seven scoring events, to win the "bronze" of the world championship. Грамотная тактика и удачная стратегия позволяют экипажу отлично выступить в зачете чемпионата мира WRC 2 и, поднявшись на подиум в трех из семи зачетных гонок, завоевать «бронзу» мирового чемпионата по итогам сезона.
The season of 2009 did not become a breakthrough, although he brought the pilot the first podium in the Bukovina rally in two years, and the team headed by him returned to the top of the standings. Сезон 2009 года не стал прорывом вверх, хотя и принес пилоту первый за два года подиум на ралли «Буковина», а возглавляемая им команда вернулась на вершину турнирной таблицы.
That season, Senna took two more podium finishes-third at the British and Portuguese Grands Prix-and placed 9th in the Drivers' Championship with 13 points overall. Затем в ходе сезона Сенна ещё два раза поднимался на подиум, заняв третьи места в Гран-при Великобритании и Португалии, и по итогам года занял в чемпионате девятое место.
I have been privileged to observe the podium and our colleagues from different angles, from the left and right of the floor, as well as from the delegates' podium behind us. Мне выпала привилегия созерцать и подиум и наших коллег в разных ракурсах: с левой и с правой стороны партера, равно как и с делегатского подиума у нас за спиной.
Больше примеров...
Трибуны (примеров 142)
From this podium, I denounce the merchants of war fuelling conflicts on the African continent. С этой трибуны я решительно осуждаю торговцев оружием, деятельность которых ведет к разжиганию конфликтов на африканском континенте.
In the face of these strikingly modest statistics, my humility in standing at this renowned and universally respected podium will be readily understood. Учитывая столь скромные показатели, нетрудно понять робость, которую я испытываю, выступая с этой прославленной и уважаемой во всем мире трибуны.
I should also like to express again from this podium our deep appreciation for the support that our developmental partners have continued to give us for the implementation of our National Framework Programme to fight poverty, which Niger formulated and which is among our highest priorities. Я хотела бы с этой высокой трибуны выразить глубокую признательность нашим партнерам в области развития за поддержку, которую они нам оказывают в осуществлении разработанной Нигером национальной рамочной программы по борьбе с нищетой, являющейся одной из наших приоритетных задач.
The main theme of the conference, that women's rights are human rights, was later stated by the delegation of Armenia from the podium of the Fourth World Conference on Women, held at Beijing in September 1995, as an official approach to the problem. Впоследствии основная идея этой конференции, заключающаяся в том, что права женщин - это права человека, была выдвинута делегацией Армении с трибуны четвертой Всемирной конференции, проходившей в Пекине в сентябре 1995 года, в качестве официального подхода к решению этой проблемы.
In all of the large conference rooms and chambers, the podium heights have been lowered so that they can be reached by ramps, and a ramp was added between the Secretariat and Conference Buildings on the second floor. Во всех больших залах и комнатах заседаний установлены более низкие трибуны, за которые можно будет подниматься по пандусам, а также был установлен пандус на втором этаже между зданием Секретариата и Конференционным корпусом.
Больше примеров...
Трибуну (примеров 58)
Ms. Picado Sotela was escorted to the podium. Г-жу Пикадо Сотела сопровождают на трибуну.
Khrushchev's motives as he took the podium on the morning of February 25, 1956, were, in his mind, moral ones. Хрущевым, когда он поднялся на трибуну утром 25 февраля 1956 года, владели, по его мнению, побуждения нравственного характера.
The Council had, as a result of Mr. Coleman's campaign, agreed to introduce a designated podium to allow persons to give addresses. В результате проводимой г-ном Коулменом кампании Совет согласился установить специальную трибуну, с которой люди могли выступать.
The PRESIDENT: I next call to the podium Ms. Fatima Ibrahim, president of the Sudanese Women's Union, who will accept the award on behalf of the Sudanese Women's Union. ПРЕДСЕДАТЕЛЬ (говорит по-английски): Следующим я приглашаю на трибуну г-жу Фатиму Ибрагим, президента Союза суданских женщин, которая получит премию от имени Союза суданских женщин.
The President: I would now like to invite to the podium the President-elect of the General Assembly at its sixty-first session, Her Excellency Ambassador Haya Rashed Al-Khalifa to hand over the gavel. Председатель (говорит по-английски): Сейчас я приглашаю на трибуну избранного Председателя Генеральной Ассамблеи на ее шестьдесят первой сессии Ее Превосходительство посла Хайю Рашед Аль Халифу для вручения ей молотка Председателя.
Больше примеров...
Трибуне (примеров 54)
She also noted that a light system on the podium had been instituted to regulate the length of speaker's statements. Она также отметила, что на трибуне установлена система световой сигнализации, позволяющая регламентировать продолжительность выступления ораторов.
I have already seen the yellow light on the podium, and now it is turning red. Я уже видел желтый огонек на трибуне, который теперь меняется на красный.
Following that film presentation, those graduates who had participated in the project were congratulated by the assembled speakers on the podium. После показа этого фильма все собравшиеся на трибуне ораторы поздравили тех выпускников, которые были охвачены этим проектом.
Indeed, I would like to use this podium to ask how African countries - where nearly 50 per cent of the population live below the poverty line - can cope with their health needs, given the current cost of essential medicines, especially antiretroviral medicine. Пользуясь тем, что я стою на этой трибуне, хотел спросить: каким образом африканские страны, где приблизительно 50 процентов населения живет за чертой бедности, могут справиться с потребностями системы здравоохранения, учитывая нынешнюю стоимость самых необходимых лекарств, в особенности антиретровирусных препаратов?
My time at the podium is up, but I pray that that of my country is not. Мое время на трибуне истекло, но я молюсь о том, чтобы не истекло время, отпущенное моей стране. Сопредседатель: Сейчас Ассамблея заслушает выступление президента Республики Намибии Его Превосходительства г-на Сэма Нуйомы.
Больше примеров...
Президиуме (примеров 22)
All candidates were seated at the podium. З. Кандидатам было предложено занять места в президиуме.
Sergio - who worked for UNHCR for over 25 years - sat at this podium many times. Сержиу, проработавший в УВКБ более 25 лет, много раз сидел здесь, в президиуме.
Alternates may not take the seats of their respective experts who are on the podium. Заместители не могут занимать места своих соответствующих экспертов в то время, когда они находятся в президиуме.
In the formal setting (which includes the room, speak, sit on the podium) should be to button o jacket. В официальной обстановке (когда входят в кабинет, выступают, сидят в президиуме) пиджак должен быть застегнут.
Mr. Humala Tasso, President of Peru, and Mr. Ban Ki-moon, Secretary-General of the United Nations, were escorted into the hall and took their places on the podium. Г-н Умала Тассо, Президент Перу, и г-н Пан Ги Мун, Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций, входят в зал и занимают свои места в президиуме.
Больше примеров...
Трибуной (примеров 9)
We gather before this high podium, year after year, and make of this annual gathering a mournful event. Из года в год мы собираемся перед этой высокой трибуной и превращаем это ежегодное собрание в скорбное мероприятие.
Hollis Doyle taking the lead in the latest polls, securing the center podium for tomorrow's debate. Холлис Дойл по последним опросам лидирует, удерживая за собой место за центральной трибуной.
Would you like to take your place at the podium? Хочешь занять своё место за трибуной?
I have to be on the podium. Я должна стоять за трибуной.
On many occasions, the United Nations in general and the Security Council in particular have served only as a podium to denounce an injustice or as an echo chamber so that the world becomes aware of situations that jeopardize international peace and security. Во многих случаях Организация Объединенных Наций в целом и Совет Безопасности в частности служили лишь трибуной для осуждения несправедливости или же эхокамерой для того, чтобы мир узнавал о тех ситуациях, которые угрожают международному миру и безопасности.
Больше примеров...
Кафедры (примеров 6)
And you'll need to do it in front of this class from the podium. И вы будете делать это перед всем классом, стоя у кафедры.
NARRATOR: But realizing she was still too early to let Marky out of the podium, Осознав, что еще рано вытаскивать Марки из кафедры,
Gob realized that where there was glitter, there must also be Tony Wonder... and that's when Gob decided to take advantage of an unexpected diversion and have a little fun by wedging shut a panel on the podium he knew Tony Wonder would pop out of. Джоб смекнул, что где блёстки - там обязательно Чудо-Тони, и в этот момент Джоб решил воспользоваться случаем и слегка похулиганить, заклинив замок в панели кафедры, из которой должен выскочить Чудо-Тони.
And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time. Даже за пределами кафедры священника, когда его окликали, чтобы поздороваться, он часто обрывал разговор, боясь отнять у собеседника слишком много времени.
And even away from the podium, when you called him to say hello, he would often end the conversation prematurely for fear that he was taking up too much of your time. Даже за пределами кафедры священника, когда его окликали, чтобы поздороваться, он часто обрывал разговор, боясь отнять у собеседника слишком много времени.
Больше примеров...
Пьедестал почета (примеров 1)
Больше примеров...
Трибуна (примеров 11)
We have an improvised podium here in this chamber. В этом зале у нас имеется импровизированная трибуна для выступлений.
We deeply regret that this podium has once again been abused to promote extreme views and unfounded allegations. Мы глубоко сожалеем о том, что эта трибуна вновь используется в ненадлежащих целях для пропаганды экстремистских взглядов и выступления с необоснованными заявлениями.
Mr. James (Dominica): I recall two years ago, when, on the occasion of the celebration of the fiftieth anniversary of the founding of the United Nations, this podium was the focus of attention. Г-н Джеймс (Доминика) (говорит по-английски): Я помню, как два года назад связи с празднованием пятидесятой годовщины основания Организации Объединенных Наций эта трибуна была в центре внимания.
video projector, white central screen, amplification system, 2 fixed microphones, 2 wireless microphones, 2 wireless "pin" microphones, video recording system, customizable wooden podium, DVD player, wireless facility. видеопроектор, белый центральный экран, усилительная установка, 2 стационарных микрофона, 2 ручных радиомикрофона, 2 прикрепляющихся радиомикрофона, система видеозаписи, трибуна, dvd плеер, система wireless.
The total capacity of the stands is as follows: in the sporty version - 3,311 visitors (including the main grandstand - 3074 seats, small podium - 237 seats), in concert version - 4,500 spectators. Общая вместимость трибун составляет: в спортивном варианте - З 311 зрителей (в том числе главная трибуна - 3074 мест, малые трибуны - 237 мест), в концертном варианте - 4500 зрителей.
Больше примеров...