Английский - русский
Перевод слова Plunge

Перевод plunge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Ввергнуть (примеров 35)
In addition, they are responsible for heightened tension which may once again plunge the region into a cycle of uncontrolled violence. Кроме того, в результате этого возрастает напряженность, которая вновь может ввергнуть регион в пучину неконтролируемого насилия.
Extremist elements continue to threaten to plunge the country into civil war in order to halt the peaceful transition towards non-racial democracy, which is in the interests of all South Africans. Экстремистские элементы по-прежнему угрожают ввергнуть страну в гражданскую войну с тем, чтобы остановить мирный переход к нерасовой демократии, отвечающий интересам всех южноафриканцев.
If not addressed urgently and comprehensively, the insurgency could jeopardize the considerable achievements of the Bonn process and plunge parts of the country into chaos and uncertainty, with considerable spillover effects across Afghanistan. Если эта проблема не будет решена полностью в самое ближайшее время, то действия повстанцев могут поставить под угрозу значительные успехи, достигнутые в ходе Боннского процесса, и ввергнуть районы страны в состояние хаоса и неопределенности, что чревато значительными последствиями для всего Афганистана.
We regret the latest developments in the Gulf region, which are likely to once again plunge that area into a spiral of instability and postpone the implementation of that resolution. Мы выражаем сожаление по поводу последних событий в районе Залива, способных вновь ввергнуть его в спираль нестабильности и помешать осуществлению этой резолюции.
Further, if left unchecked, these actions threaten to plunge the region into yet another spiral of violence with vastly negative consequences at all levels. Кроме того, если не будет оказано никакого противодействия, эти действия могут ввергнуть регион в еще один порочный круг насилия, что будет иметь самые негативные последствия во всех отношениях.
Больше примеров...
Падение (примеров 16)
However, the renewed plunge in the exchange rate and in stock-market prices in November 1997 and the refusal of foreign creditors to continue extending credit rendered this approach untenable and precipitated the request to IMF for assistance. Однако новое падение обменного курса и цен на фондовом рынке в ноябре 1997 года и отказ иностранных кредиторов продолжать предоставление кредитов определили несостоятельность этого подхода и ускорили обращение к МВФ за помощью.
Ukraine's government, for its part, argues that the country's financial difficulties - in particular the economic effects of the conflict and the plunge in the value of the hryvnia - have made its debt burden unsustainable. Правительство Украины, со своей стороны, утверждает, что финансовые трудности страны, в частности, влияние военного конфликта на экономику и падение курса гривны, сделали ее долговое бремя непосильным.
Moreover, owing to ample global monetary liquidity, speculation caused a rapid price hike until the summer, which was followed by a rapid plunge towards the end of 2006. Кроме того, в результате высокой глобальной денежной ликвидности спекулятивный фактор вызвал к лету резкое повышение цен, за которым последовало их резкое падение в конце 2006 года.
But what accounts for the further plunge in oil prices in the last few weeks - to lows last seen in the immediate aftermath of the 2008 global financial crisis - and how will it affect the world economy? Но чем объясняется дальнейшее падение цен на нефть в последние несколько недель - до минимумов, которые мы в последний раз видели сразу после глобального финансового кризиса 2008 года - и как это отразится на мировой экономике?
Concerns over oil consumption, increased OPEC supply and rising Organization for Economic Cooperation and Development (OECD) crude stocks contributed to the plunge in oil prices. Это падение цен на нефть отчасти объяснялось опасениями по поводу потребления нефти, увеличением предложения странами ОПЕК и ростом запасов сырой нефти в странах - членах Организации экономического сотрудничества и развития (ОЭСР).
Больше примеров...
Окунуться (примеров 7)
See it come apart so that I with all my love can plunge my way in. Увидеть, как она отделится и со всей своей любовью окунуться в неё.
So here we are, ready to plunge once more into the abyss of motorsport-based scientific research. И вот мы, готовые еще раз окунуться в бездну автоспорта во имя науки.
and plunge it into the abyss of passion, More and more, and more... и окунуться с ней в пучину страсти, ещё, и ещё, и ещё...
Even if you till now have not encountered it - it seems to me that a few minutes will be enough in order to plunge just one's head deep into quite a different space. Даже если Вы до сих пор с ней не сталкивались - мне кажется, хватит нескольких минут, чтобы просто с головой окунуться в совершенно иное пространство.
They've got to come up, warm, get that solar power, and then plunge back into the depths, and go up and down and up and down. Им нужно подняться, согреться, принять солнечную ванну, а затем окунуться назад вглубь и двигаться вверх и вниз, вверх и вниз.
Больше примеров...
Погрузиться (примеров 4)
'Eyes that invited you to plunge the depths of her feminine soul. Глаза, что пригласили тебя погрузиться в пучину ее женской души.
As far back as I can remember, I've always wanted to escape... to touch the heights and plunge the depths of the universe that were beyond my reach. Сколько себя помню, я всегда хотел освободиться... чтобы достать до высот и погрузиться в глубину вселенной, которые мне были недосягаемы.
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible, by all means, climb in and take the plunge. Так что если у кого-то из вас будет возможность погрузиться в глубоководном аппарате, во чтобы то ни стало хватайтесь за возможность и погружайтесь.
So if any of you ever get a chance to take a dive in a submersible, by all means, climb in and take the plunge. Так что если у кого-то из вас будет возможность погрузиться в глубоководном аппарате, во чтобы то ни стало хватайтесь за возможность и погружайтесь.
Больше примеров...
Погрузить (примеров 9)
That scourge of mankind that will plunge the world into darkness? Тот бич человечества, который должен погрузить мир в окончательную тьму?
If we capitulate to superstition or greed or stupidity we can plunge our world into a darkness deeper than the time between the collapse of classical civilization and Italian Renaissance. Если мы пойдем на поводу у предрассудков, алчности или глупости, мы можем погрузить мир во тьму более глубокую, чем эпоха между падением классической цивилизации и итальянским Ренессансом.
threatening to plunge the mortal world into a new ice age. грозившие погрузить мир людей в новый ледниковый период.
Here the mentor chooses to plunge the learner right into change, provoking a different way of thinking, a change in identity or a re-ordering of values. Наставник может погрузить ученика просто в водоворот изменений, провоцируя новый способ мышления, изменения в идентичности и/или перестройку жизненных ценностей.
How was it possible to plunge the sleeping city of Tskhinvali into the nightmare aggression of a nocturnal military strike? Как можно спящий город Цхинвал погрузить во мрак агрессии, которая произошла, или военного удара, который произошел ночью, когда заснул Цхинвал?
Больше примеров...
Решительный шаг (примеров 10)
He said I had to take the plunge. Ну, он сказал, что я должен сделать решительный шаг.
Over break, I took the plunge and started seeing a new shrink. В перерыв я сделал решительный шаг и начал посещать нового психиатра.
I'm ready to take the plunge, Так что я готова на решительный шаг.
Take the plunge, man. Сделай решительный шаг, парень.
You taken the plunge? Вы сделали решительный шаг?
Больше примеров...
Повергнуть (примеров 6)
If no action was taken, the consequences of climate change could plunge the world into conflict. Если никакие меры не будут приняты, то последствия изменения климата могут повергнуть мир в конфликт.
A sovereign default undermines domestic and foreign investor confidence in the Government and will result in a mass exodus of capital, which will plunge the country into deep economic recession and crisis, and ultimately affect the realization of human rights. Дефолт по государственному долгу подрывает уверенность внутренних и внешних инвесторов в правительстве и приводит к массовому бегству капитала, что может повергнуть страну в глубокий экономический кризис и в конечном счете сказаться на реализации прав человека.
This reflects not only worries about energy and shared security concerns, but also the need to head off any looming crisis in the Middle East that could plunge large parts of the world into turmoil, if not armed conflict. Она отражает не только беспокойства по поводу энергии и общие проблемы безопасности, но и необходимость предотвратить любой надвигающийся кризис на Ближнем Востоке, который может повергнуть большую часть мира в беспорядок, если не в вооруженный конфликт.
The Linas-Marcoussis Agreement offers the best chance for the Ivorian people to peacefully resolve the conflict that threatens to plunge their country into a crisis of the proportions of those that have devastated neighbouring Liberia and Sierra Leone. Соглашение Лина-Маркуси предоставляет народу Кот-д'Ивуара лучшую возможность для мирного урегулирования конфликта, угрожающего повергнуть страну в кризис тех же масштабов, что и кризисы, которые потрясли соседние Либерию и Сьерра-Леоне.
The beasts themselves are divided between those who wish to keep peace on Urth, and those who attempt to plunge the world into further chaos for their own benefit. Они делятся на тех, кто хочет сотворить мир на Урсе, и на тех, кто хочет повергнуть мир в хаос.
Больше примеров...
Вонзить (примеров 5)
Well, it just takes a second to plunge a blade into a man's heart. Это заняло всего секунду вонзить клинок человеку в сердце.
I will have no choice but to plunge this directly into your heart, killing you instantly. Но если ты начнешь звать на помощь у меня не будет выбора, кроме как вонзить это Прямо в твое сердце что мгновенно тебя убьёт.
I sat on my bed that night with the knife, waiting to plunge it into my heart the moment I heard him knock. Той ночью я сидела на кровати готовая вонзить нож себе в сердце, когда услышу стук.
Every glint of that sapphire mocks my hesitation to plunge a blade into his heart! Один взгляд на сапфир вынуждает меня без промедления вонзить меч в его сердце.
So what's the likelihood of a member of the general public scaling the fence, fighting their way through the jungle unnoticed in order to plunge a knife into Mr Talbot's back? Поэтому, какова вероятность того что кто-то из посторонних перелез через забор, незамеченным пробрался сквозь джунгли для того, чтобы вонзить нож в спину мистера Тэлбота?
Больше примеров...
Решающий шаг (примеров 6)
You thinking of taking the plunge? Ты что, думаешь сделать решающий шаг?
And now we'll take the plunge! И теперь мы сделаем решающий шаг!
I took the plunge long ago. Я сделала решающий шаг давно.
So we decided you should take the plunge like us. Поэтому мы решили, что вы должны сделать решающий шаг, как сделали мы.
Congratulations to the newlyweds on bravely taking the plunge Поздравим новобрачных, которые сделали решающий шаг.
Больше примеров...
Декольте (примеров 3)
It's already bigger than the plunge dress! Это уже нечто большее, чем платье с декольте!
So simple- the draping in front, that elegant, daring plunge in the back. Все так просто: спереди драпировка, это элегантное, смелое декольте сзади.
Famous plunge dress, dated march 19, 2005. Знаменитое платье с декольте, датировано 19 марта 2005 года.
Больше примеров...
Погружение (примеров 3)
But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights. Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет.
The compression of the finale's theme in its conclusive triple statement (signaling the "plunge of the soul into the abyss of non being") does not sound Romantic anymore. Сжатие темы финала в своем заключительном «тройном» проведении (символизирующее «погружение души в бездну небытия») перестаёт звучать как музыка романтического периода.
But if you do take the plunge, please remember to turn out the lights. Но если вы собираетесь сделать погружение, пожалуйста, не забудьте выключить свет.
Больше примеров...
Прыжок (примеров 1)
Больше примеров...
Повергать (примеров 1)
Больше примеров...
Нырнем (примеров 1)
Больше примеров...