Английский - русский
Перевод слова Pliability

Перевод pliability с английского на русский

с примерами в контексте

Все варианты переводов:
Примеры:
Гибкость (примеров 16)
Mr. Sato said that, generally speaking, his delegation welcomed flexibility regarding the shipper's liability and freedom of contract. Г-н Сато говорит, что в целом его делегация выступает за гибкость в отношении ответственности грузоотправителя и за свободу договорных отношений.
The contracts include provisions that ensure timely mobilization through tailored liquidated damages clauses, protect against environmental liabilities and allow operational flexibility for changing needs in terms of rapid deployment or additional distribution points. В таких контрактах содержатся положения, которые обеспечивают своевременную мобилизацию подрядчика благодаря специально оговоренным неустойкам, защищают от ответственности за ущерб окружающей среде и дают оперативную гибкость в условиях изменения потребностей в плане оперативности доставки или создания новых распределительных пунктов.
Ms. Carlson said that, although her delegation was not fully satisfied with the limits of liability established in the draft article, other delegations had shown flexibility on issues of great importance to the United States as part of the compromise package. Г-жа Карлсон говорит, что, хотя делегация ее страны не в полной мере удовлетворена пределами ответственности, установленными в проекте статьи, другие делегации проявили гибкость в вопросах, имеющих большое значение для Соединенных Штатов и являющихся частью компромиссного пакета.
The Commission should continue to work on its model of allocation of loss, which should be general and residuary in character and leave States sufficient flexibility to develop schemes of liability to suit their particular needs. Комиссии следует продолжать работу над своей моделью распределения убытков, которая должна быть общей и остаточной по характеру и оставлять государствам достаточные возможности проявлять гибкость в разработке схем ответственности, подходящих для их конкретных потребностей.
(a) Generally, States welcome the basic approach of the Commission that the draft should be general and residual, leaving flexibility to States to fashion specific liability regimes for particular sectors of activity, taking into consideration relevant peculiar circumstances; а) в целом государства приветствуют основополагающий подход Комиссии, согласно которому проекты принципов должны носить общий и «остаточный» характер и обеспечивать тем самым гибкость, необходимую для того, чтобы государства могли устанавливать конкретные режимы ответственности для конкретных видов деятельности с учетом соответствующих специфических обстоятельств;
Больше примеров...
Податливость (примеров 1)
Больше примеров...