Английский - русский
Перевод слова Pledge

Перевод pledge с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Обязательство (примеров 543)
We were arrested, signed a pledge not to drive again, released. Нас задержали, взяли обязательство больше не водить и отпустили.
Switzerland made a pledge to support it financially. Швейцария взяла обязательство оказать ей финансовую поддержку.
NEPAD is a pledge by African leaders, based on a common vision and a shared conviction that they have a pressing duty to eradicate poverty and to place their countries, both individually and collectively, on a path of sustainable growth and development. НЕПАД представляет собой обязательство, взятое лидерами африканских стран на основании общего подхода и разделяемого ими убеждения в том, что перед ними стоит неотложная задача по искоренению нищеты и выводу их стран, как по отдельности, так и совместно, на путь устойчивого роста и развития.
Strongly demands that all nuclear Powers give their solemn pledge to cease forthwith and completely any nuclear test and to respect the current moratorium on nuclear weapons testing pending the signing of the comprehensive test-ban treaty in 1996; решительно требует, чтобы все ядерные державы взяли на себя торжественное обязательство немедленно и полностью прекратить любые ядерные испытания и соблюдать нынешний мораторий на испытания ядерного оружия вплоть до подписания в 1996 году договора о всеобъемлющем запрещении испытаний;
(b) Pledge to implement regularly both the national and international regulations. Ь) принято обязательство на регулярной основе осуществлять национальные и международные нормы.
Больше примеров...
Обещание (примеров 269)
The representative of Switzerland confirmed his Government's pledge to contribute 100,000 Swiss francs to the Programme's trust fund. Представитель Швейцарии подтвердил обещание своего правительства внести взнос в сумме 100000 швейцарских франков в целевой фонд Программы.
On behalf of Te people of Lake-town, I ask that you honour your pledge. От лица людей Озерного города, я прошу тебя выполнить твое обещание.
The NPT, after all, is based on a bargain: states that do not possess nuclear weapons promise not to acquire them, in exchange for a pledge by those that do to move seriously toward eliminating their arsenals. Договор ДНЯО, в конечном счете, основан на сделке: государства, которые не обладают ядерным оружием, обещают не приобретать его в обмен на обещание серьезно заниматься устранением своих арсеналов тех стран, которые обладают таким оружием.
The pledge, when implemented, would undoubtedly unlock resources that were critical for achievement of the Millennium Development Goals. Kenya therefore supported calls for total debt cancellation for both HIPC and non-HIPC poor countries. Когда это обещание будет выполнено, оно, несомненно, разблокирует ресурсы, имеющие важнейшее значение для достижения Целей в области развития Декларации тысячелетия.
Germany was the second largest bilateral donor in water sanitation and had doubled its commitments over the preceding five years, delivering on its pledge to provide $3 billion for rural development and food security. Германия является вторым по величине двусторонним донором в области водоснабжения и санитарии и удвоила объем своих обязательств в течение прошедших пяти лет, выполнив свое обещание выделить З млрд. долл. США на развитие сельских районов и продовольственную безопасность.
Больше примеров...
Залог (примеров 96)
We see in this a pledge of future regional stability and balance of forces. Мы рассматриваем это, как залог будущей региональной стабильности и баланса сил.
In the light of dawn, we shall weigh Marburg's pledge of peace. На рассвете мы оценим залог мира графини Марбург.
The supplier may not pledge or assign the delivery item as collateral. Заказчик не имеет права обещать еще не полученный товар под залог или использовать его как подстраховочное средство для других торговых операций.
As the typical pledge pre-supposes transfer of possession of the pledged assets to the secured creditor, the pledge has to be fictive or non-possessory as intangibles are not subject to possession. Поскольку залог, как правило, предполагает передачу предоставляемых в виде обеспечения активов во владение обеспеченного кредитора, в данном случае речь может идти только о фиктивном, или непосессорном залоге, поскольку нематериальное имущество не может быть предметом владения.
Widespread recognition of the ability to pledge goods through delivery of a document of title, such as bills of lading or warehouse receipts, emerged because the third party is in control of the goods. Широкое признание возможности передачи товара в залог путем выдачи товарораспорядительного документа, например коносамента или складской расписки, обусловлено тем, что третья сторона сохраняет контроль над товаром.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 184)
We pledge to spare no effort to advance this aim. Мы обязуемся приложить все усилия для достижения этой цели.
We pledge to pursue these issues in our respective regional settings and in relevant international bodies. Мы обязуемся заниматься решением этих вопросов в наших регионах и в соответствующих международных органах.
We pledge our continued support to the cause of promoting and protecting human rights, and will continue our work domestically and internationally in that regard. Мы обязуемся и впредь выступать за дело поощрения и защиты прав человека и будем продолжать нашу работу в этом направлении на национальном и международном уровнях.
Take note of the progress achieved and pledge to continue encouraging such policies in an active manner, taking into account the national development priorities and strategies of each State to attain the goals of eradicating hunger, poverty and social exclusion. Принимаем к сведению достигнутый прогресс и обязуемся продолжать активно стимулировать такую политику с учетом национальных приоритетов и стратегий каждого государства в области развития, направленных на достижение целей по искоренению голода, нищеты и социальной изоляции.
In view of the continuing grave concerns about nuclear installations, both for the risk of major accidents and the ongoing increase of the legacy of nuclear waste to future generations, we pledge to phase them out as soon as possible.] В виду сохранения серьезной озабоченности по поводу ядерных установок, как по причине риска крупных аварий, так и непрекращающегося роста количества ядерных отходов, представляющих проблему для будущих поколений, мы обязуемся как можно скорее прекращать их использование.]
Больше примеров...
Обещать (примеров 13)
We can pledge that we will maintain our engagement and commitment, and at the same time we will try to improve the working and living conditions not only of the staff, but of the Détachement intégré de sécurité and their elements. Мы можем обещать, что будем продолжать нашу деятельность и сохранять приверженность делу и что одновременно мы будем стараться улучшить условия работы и жизни не только наших сотрудников, но и Сводного отряда по охране порядка и его личного состава.
Calls on Member states to pledge and provide the remaining force enablers, in particular military air assets, required for the Mission, and recalls the importance of close consultations with troop- and police-contributing countries; призывает государства-члены обещать и предоставить остающиеся силы и средства обеспечения, в частности военные авиасредства, требующиеся Миссии, и напоминает о важности тесных консультаций со странами, предоставляющими воинские и полицейские контингенты;
(c) Pledge its support to the negotiating processes under the Bali road map and encourage progress towards reaching an agreed outcome in Copenhagen; с) обещать свою поддержку процессу переговоров в рамках Балийской дорожной карты и добиваться прогресса на пути к выработке согласованного итогового документа в Копенгагене;
On our part, I would like to undertake that Nepal will fulfil its pledge to own its development programmes in accordance with its national priorities, including those on poverty reduction and pro-poor governance policies. Со своей стороны, мы хотели бы обещать, что Непал выполнит свои обязательства взять под контроль свои программы развития согласно своим национальным приоритетам, включая сокращение масштабов нищеты и политику в интересах неимущих слоев населения.
The Government would like to pledge to the people of Somalia and to the international community at large that when Somalia re-emerges as a full-fledged and functional state, it will rebuild on a solid foundation of human rights and IHL. Правительство хотело бы торжественно обещать народу Сомали и всему международному сообществу, что, когда Сомали возродится в качестве полноценного и дееспособного государства, оно вновь создаст прочные основы защиты прав человека и международного гуманитарного права.
Больше примеров...
Новичок (примеров 44)
Our pledge here has made a terrible mistake, and has spoken out of turn. Наш новичок совершил большую ошибку, говоря без приглашения.
No, I'm just a pledge. I can't get all the letters. Нет, Я просто новичок мне не положены все буквы.
Spitter and Pledge Spidey have successfully stolen the AM goat! Спиттер и новичок Спайди успешно украли козу АМ!
How's it going, Pledge T-Bag? Как продвигается, новичок Ти-Бэг?
Pledge Snuggie, leapfrog Pledge Slanket and get kinged. Новичок Снагги, перепрыгивай через новичка Слэнкета и становись королём.
Больше примеров...
Обязуются (примеров 87)
The two Parties pledge to cooperate and to facilitate the operation of the peace mechanisms referred to in article 7. Обе стороны обязуются сотрудничать и способствовать работе этих механизмов содействия укреплению мира, упомянутых в статье 7.
The parties also pledge full cooperation with the tracing mechanism of the ICRC in determining the identity, whereabouts, and fate of missing persons. Стороны также обязуются в полном объеме сотрудничать с поисковым механизмом МККК для установления личности, местонахождения и судьбы пропавших без вести лиц.
By accepting appointment, they pledge themselves to discharge their functions and to regulate their conduct with the interests of the Tribunal only in view. Принимая назначение, они обязуются исполнять свои функции и строить свое поведение, руководствуясь только интересами Трибунала.
In Article 56 of the Charter, the Members pledge themselves to take joint and separate action in cooperation with the Organization for the achievement of the purposes set forth in Article 55. В статье 56 Устава государства-члены обязуются предпринимать совместные и самостоятельные действия в сотрудничестве с Организацией для достижения целей, указанных в статье 55.
Note for editors: Under the Food Aid Convention, 1999, donors pledge to provide annually specified minimum amounts or values of food aid to developing countries in the form of grains and other food products. Примечание для редакторов: В рамках Конвенции об оказании продовольственной помощи, 1999, страны-доноры обязуются ежегодно предоставлять в количественном или стоимостном выражении установленные минимальные объемы продовольственной помощи развивающимся странам в виде зерна и других продуктов питания.
Больше примеров...
Заверяем (примеров 100)
We also pledge our total support to the Transitional Government in Kinshasa. Мы также заверяем в своей полной поддержке переходное правительство в Киншасе.
To Mr. Boutros Boutros-Ghali we pledge the renewed support of the Central African Republic. Мы заверяем г-на Бутроса Бутроса-Гали в том, что его усилия пользуются растущей поддержкой со стороны Центральноафриканской Республики.
We therefore pledge our continued support for the Organization, in order to strengthen it, as a way of identifying with the ideals for which it stands. Поэтому мы заверяем в нашей постоянной поддержке Организации в плане ее укрепления, чтобы она соответствовала идеалам, за которые выступает.
We pledge our support to you. Мы заверяем Вас в своей поддержке.
We pledge our full support to your leadership. Мы заверяем Вас в том, что будем всячески поддерживать Вас в выполнении Ваших руководящих функций.
Больше примеров...
Клятва (примеров 14)
It calls on all nuclear Powers to ensure, together with all the Member States of the Organization, that this pledge is duly confirmed in the text of the future treaty and that the negotiation of the treaty is completed before the autumn of 1996. Она призывает все ядерные державы обеспечить, в сотрудничестве со всеми государствами - членами Организации, то, чтобы эта клятва была должным образом закреплена в тексте будущего договора и чтобы переговоры по этому соглашению были завершены до осени 1996 года.
Pledge of Allegiance for the first time. Клятва верности Америке в первый раз.
That was a good pledge, sir. Чудесная клятва, сэр.
I'm guessing you don't think that Slade's the only pledge to the Alpha-Omega-Die Fraternity, right? Я так понимаю, ты отмел версию о том, что эта метка лишь клятва верности обществу Альфа-Омега-Портянка?
Pledge of Allegiance for the first time. Клятва верности Америке в первый раз.
Больше примеров...
Заверить (примеров 106)
As he implements his plan, we pledge our support. Мы хотим заверить его в нашей поддержке в осуществлении предложенного им плана.
You would only have to pledge your clan's allegiance to the separatists' cause. Вам нужно лишь заверить в преданности вашего клана общему делу сепаратистов.
We pledge our full cooperation and support and our desire to contribute to the success of his work. Мы хотели бы заверить его в нашем полном сотрудничестве и поддержке, а также в нашем стремлении способствовать успеху его работы.
Mr. Kutesa (Uganda): I should like first of all to congratulate you, Sir, on your election to preside over the General Assembly at this important session, at which we pledge our full cooperation. Г-н Кутеса (Уганда) (говорит по-английски): Г-н Председатель, прежде всего я хотел бы поздравить Вас с избранием на пост Председателя на этой важной сессии Генеральной Ассамблеи и заверить Вас в нашей готовности к всестороннему сотрудничеству.
Mr. Obisakin (Nigeria): On behalf of the African Group, I just wanted to congratulate you once again, Mr. Chairperson, and pledge our support. Г-н Обисакин (Нигерия) (говорит по-английски): От имени Группы африканских государств я хотел бы также поздравить Вас, г-н Председатель, и заверить Вас в нашей поддержке.
Больше примеров...
Заявляем о (примеров 77)
We welcome in particular the operationalization of the monitoring and reporting mechanism and pledge our support to its success. Мы с особым удовлетворением отмечаем введение в действие механизма наблюдения и отчетности и заявляем о нашей поддержке усилий по его успешному функционированию.
We pledge our utmost support to help the Conference reach meaningful conclusions. Мы заявляем о своей полной поддержке усилий по содействию достижению на Конференции конкретных результатов.
We pledge our full support to the role played by the Secretary-General and his envoys, who have so ably represented the United Nations and our collective voices in the quartet. Мы заявляем о нашей полной поддержке роли Генерального секретаря и его посланников, которые столь эффективно представляли Организацию Объединенных Наций и наши коллективные мнения в этой «четверке».
We pledge our continued support of the Barbados Programme of Action to address the special needs for Small Islands Developing States and welcome the preparations being undertaken for the International Meeting Small Islands Developing States to be held next year in Mauritius. Мы заявляем о нашей неизменной поддержке Барбадосской программы действий по удовлетворению особых потребностей малых островных развивающихся государств и с удовлетворением отмечаем ведущуюся подготовку к проведению в следующем году на Маврикии Международного совещания по малым островным развивающимся государствам.
My delegation also notes that the General Assembly has declared 2010 as the International Year for the Rapprochement of Cultures, and we pledge our support for the events that will be held in the course of the Year to further enhance efforts in that context. Моя делегация также отмечает, что Генеральная Ассамблея провозгласила 2010 год Международным годом сближения культур, и мы заявляем о своей поддержке мероприятий, которые будут проводиться в течение этого Года, в целях дальнейшей активизации усилий в этой связи.
Больше примеров...
Заявить о (примеров 59)
Donors should acknowledge that fact and pledge their continued support. Донорам следует признать этот факт и заявить о своей неизменной поддержке.
May I also congratulate the entire Bureau, in which my delegation has full confidence, and pledge our support and cooperation. Я хочу также поздравить всех членов Бюро, которому моя делегация полностью доверяет, и заявить о нашей поддержке и сотрудничестве.
I salute it and its great leaders and pledge my Government's support in working with it in the years ahead on issues of mutual interest and, of course, of interest to the international fraternity of nations. Я приветствую эту страну и ее руководителей, а также хочу заявить о поддержке нашего правительства, которое готово сотрудничать с ней в предстоящие годы в решении вопросов, представляющих как взаимный интерес, так и, безусловно, интерес для всего содружества наций.
Finally, I reiterate my Government's firm commitment to the goals of the IAEA and pledge our full support to the Agency's efforts to build a more prosperous and peaceful world. И в заключение я хотел бы вновь заявить о твердой приверженности моего правительства целям МАГАТЭ и заверить Агентство в нашей полной поддержке предпринимаемых им усилий по укреплению мира и благополучия на планете.
In that connection, I should like once more to officially proclaim Morocco's pledge to cooperate with the United Nations to bring about such a political solution. В этой связи я хотел бы от имени Марокко еще раз официально заявить о принятом нашей страной обязательстве сотрудничать с Организацией Объединенных Наций в интересах изыскания такого политического решения.
Больше примеров...
Клянусь (примеров 34)
Being of sound mind and body, do solemnly pledge that I do not have a boyfriend. В здравом уме и твёрдой памяти, торжественно клянусь что у меня нет парня.
I pledge my loyalty, my perspicacity, and dare I say it, my friendship. Клянусь в моей верности и моей проницательности, и даже скажу, в моем дружелюбии.
Standing thus, all repeat together, slowly, "I pledge allegiance to my Flag and the Republic for which it stands; one Nation indivisible, with Liberty and Justice for all." Стоя таким образом, все медленно повторяют вместе: «Я клянусь в верности моему флагу и республике, которую он символизирует: единой неделимой нации со свободой и справедливостью для всех».
I pledge allegiance, Texas, Я клянусь в верности, Техас,
"... do hereby pledge allegiance to the frat." "... клянусь соблюдать верность нашему союзу."
Больше примеров...
Обет (примеров 24)
The law of the Kingdom of Cambodia in this regard only considers marriage a pledge between men and women who voluntarily live together as husband and wife. В этой связи законодательство Королевства Камбоджа рассматривает брак как обет мужчины и женщины, которые добровольно проживают вместе в качестве мужа и жены.
So you really didn't end up breaking your purity pledge at all? Так ты правда не нарушил свой обет воздержания?
In 1935, Grant excommunicated members of the church in Short Creek, Arizona, who refused to sign the loyalty pledge to the church that included a renunciation of plural marriage. В 1935 году Грант отлучил от Церкви СПД верующих в Шорт-Крик, штат Аризона, отказавшихся подписать обет верности церкви, который включал отказ от многоженства.
The Singapore National Pledge is an oath of allegiance to Singapore. Национальный обет Сингапуру - присяга на верность Сингапуру.
I mean, you show up, confess your transgressions, and pledge yourself to be pure again, in the eyes of the Lord. Ты придёшь, покаешься в грехах, и дашь обет опять стать чистой в глазах Господа.
Больше примеров...
Поклясться (примеров 9)
I wanted to tell ye, but he made me pledge not to. Я хотел рассказать тебе, но он заставил меня поклясться молчать.
After the meeting, Doran privately confronts Ellaria and presents her with an ultimatum: pledge loyalty to him or be executed. После собрания Доран встречается с Элларией и ставит ей ультиматум: поклясться ему в верности или быть казнённой.
Will you pledge right now not to raise taxes? Ты можешь прямо сейчас поклясться не поднимать налоги?
You must pledge not to shelter any more runaway Cogs on your lands. Ты должна поклясться, что больше не приютишь ни одного беглого раба.
Our past failures to prevent grave human rights violations should challenge us to rededicate ourselves to our solemn oath and pledge to save succeeding generations from the scourge of war and untold sorrows. Наши прошлые неудачные попытки по предупреждению серьезных нарушений прав человека должны заставить нас вновь торжественно поклясться и пообещать спасти грядущие поколения от бедствий войны и невыразимого горя.
Больше примеров...
Заявление (примеров 31)
The Chairman welcomed the pledge of support made by the Executive Director, indicating that the Ad Hoc Committee was counting on the continuation of the very good substantive and technical support it had received thus far. Председатель приветствовал заявление о поддержке, сделанное Директором-исполнителем, указав, что Специальный комитет рассчитывает на сохранение весьма широкой поддержки по вопросам существа и по техническим вопросам, которой он пользовался до настоящего времени.
A statement was made and a pledge was announced by the representative of Luxembourg. Представитель Люксембурга сделал заявление и объявил взнос.
Next year's Ministerial meeting would be an appropriate occasion for ECE countries to pledge and provide contributions to the Trust Fund on Human Settlements. Намеченное в следующем году министерское совещание может стать надлежащей возможностью, которой страны ЕЭК могут воспользоваться для того, чтобы сделать заявление по взносам и внести финансовые взносы в Целевой фонд по населенным пунктам.
The United Nations Secretary-General issued a statement the following day deploring the attack, reminding the Government of its written pledge to him on 22 October 1997 to ensure the protection of political leaders and calling for a dialogue to resolve outstanding disputes. На следующий день Генеральный секретарь Организации Объединенных Наций сделал заявление, в котором осудил это нападение, напомнил правительству о данном ему 22 октября 1997 года письменном обязательстве обеспечить защиту политических лидеров и призвал к диалогу с целью устранения существующих противоречий.
In 2010, the President of Georgia made anon-use-of-force pledge and declared readiness to engage in dialogue with the Russian Federation at any level, reiterated by Georgian high officials on a number of occasions. В 2010 году президент Грузии сделал заявление, в котором Грузия взяла обязательство о неприменении силы и выразила готовность к ведению диалога с Российской Федерацией на любом уровне, которое неоднократно подтверждалось высокопоставленными грузинскими должностными лицами.
Больше примеров...
Пообещать (примеров 8)
When Heru-ur was killed, I was forced to pledge allegiance to Apophis. Когда Херур был убит, я был вынужден пообещать преданность повелителю Апофизу.
Each state that has tested nuclear weapons in the past should pledge that it will not be the first to restart testing. Каждому государству, которое испытывало ядерное оружие в прошлом, следует пообещать, что оно не будет первым возобновлять испытания.
We can all pledge our help, but the challenge of making peace is one that only the Burundian people and those who claim leadership of that country can shoulder. Мы все можем пообещать свою помощь, но задача обеспечения мира - это задача, которую может решить только сам бурундийский народ и те, кто претендует на руководство этой страной.
To the youth and the children of Africa and the world, we must pledge to do our utmost that they may live in communities in which they are no longer plagued by HIV/AIDS and in which basic health is available to all. Мы должны пообещать молодежи и детям Африки и всего мира, что мы сделаем все от нас зависящее для того, чтобы они могли жить в обществе, которому больше не грозит ВИЧ/СПИД и где всем доступно первичное медицинское обслуживание.
Will you pledge today to somehow reduce taxes while simultaneously lowering the deficit? Можете ли вы пообещать, что будете снижать налоги и в тоже время уменьшать дефицит бюджета?
Больше примеров...
Закладывать (примеров 6)
Kings ought never to pledge their word. Королю никогда не следует закладывать свои слова.
All persons participating in the game must come up with the same rate, if you do not want before you can pledge card before the showdown spasować. Все лица, участвующие в игре должны исходить с той же ставке, если вы не хотите, перед вами может закладывать карточки до разборки spasować.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
The Bolero bill of lading will be capable of granting a pledge over the goods to a bank; hence, it will be able to be used by banks as security for loans made in connection with international trade. Коносамент системы "Болеро" позволит закладывать товары в банке; таким образом, он сможет использоваться банками в качестве залогового обеспечения для предоставления кредитов в связи с международной торговлей.
Let's have a system where we have ownership of land that is registered in a government office, that people can pledge as collateral. Пусть у нас будет система, при которой будет частная собственность на землю, зарегистрированную в государственном учреждении, которую люди смогут закладывать как залог.
Больше примеров...
Заложить (примеров 5)
I'd like to pledge a share of my first crop. Поэтому я хотел бы заложить часть моего первого урожая.
Under the new version, the borrower could deposit the goods in a warehouse, pledge the receipts and defeat the inventory acquisition financier's security interest. При новом варианте заемщик может поместить товары на склад, заложить расписки и таким образом лишить силы обеспечительный инте-рес лица, финансировавшего приобретение товаров.
It has been agreed that 5-10 perches would be allotted to each homebuilder who could pledge such land to obtain a loan. Принято решение о выделении участков площадью приблизительно 25-50 м2 каждому застройщику, который сможет заложить эту землю для получения займа.
In a situation where someone wished to take as a pledge an instrument that was not a negotiable instrument and which nevertheless was capable of being pledged, his delegation would prefer the pledgee to have to comply with the Convention, as the lesser of two evils. В случае, если кто-то пожелает взять в качестве залога инструмент, который не является оборотным, но который тем не менее можно заложить, то его делегация предпочла бы, чтобы залогодержатель подпадал под действие конвенции как меньшего из двух зол.
A chronic shortage of money forced him to sell the Dutch lordships of Vianen and Ameide in 1725, and to pledge Sternberg Castle to the Electorate of Brunswick-Lüneburg in 1733. Хронический финансовый дефицит заставил графа в 1725 году продать оказавшиеся в долгах голландские владения Вианен и Амейде, а в 1733 году заложить курфюршеству Брауншвейг-Люнебург крепость Штернберг.
Больше примеров...
Отдавать в залог (примеров 2)
In order to raise funds for the defense, Wenceslaus didn't hesitate to pledge Church property. Для того, чтобы собрать деньги для обороны, Вацлав не стеснялся отдавать в залог церковное имущество.
We reserve the right to transfer, assign, sublicense or pledge this Agreement, in whole or in part, to any person without notice and you will be deemed to consent to such assignment. Мы оставляем за собой право передавать, уступать, сублицензировать или отдавать в залог данное соглашение или его часть другому лицу без предварительного уведомления, и Вы считаетесь согласившимся с такой передачей.
Больше примеров...