Английский - русский
Перевод слова Plead

Перевод plead с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Умолять (примеров 27)
Mademoiselle Clemence, I must plead with you not to use Mr Dudley. Мадемуазель Клеманс, я должна умолять Вас не использовать мистера Дадли.
And if that happens, I could plead the Fifth. И если это произойдет, я мог бы умолять Пятую.
Without a word, they may threaten, plead, beckon, command... Не говоря ни слова, они могут угрожать, умолять, манить, велеть...
And she wills herself not to weep or plead but merely to use focus as an opportunity to empathize. И она заставляет себя не плакать и не умолять, а использовать фокус как возможность создать духовную связь.
After I go into work and plead with Julia to give me my job back. После того, как я пойду на работу и буду умолять Джулию взять меня обратно.
Больше примеров...
Просить (примеров 15)
You can get on the phone, beg, plead, lie. Ты можешь добратся до телефона, умолять, просить, врать.
And I'll shout and I'll plead and I'll threaten you. И я буду кричать, и я буду просить и я буду угрожать вам.
At the same time, let us plead for a change of heart, so that we can in future avoid this usual but unacceptable gridlock between the industrialized countries and the developing countries. Одновременно давайте просить об изменении позиций, с тем чтобы в будущем мы могли избежать этого обычного, но неприемлемого деления на промышленно развитые и развивающиеся страны.
I've come to beg and plead for a job. Пришел просить и умолять о работе.
No matter how you plead, cajole, beg or attempt to stir my sympathies, nothing you do will stop me from placing you in a steel cage with gray bars. Ты будешь просить, умолять, оправдываться, притворяться, но я всё равно засажу тебя за решетку со стальными прутьями.
Больше примеров...
Себя виновным (примеров 15)
Mr. Buchwald, how do you plead? Мистер Бакуолд, признаете ли вы себя виновным?
Mr. Basinski, how do you plead? Мистер Базински, вы признаете себя виновным?
On the charge of assault in the first degree, how do you plead? Вы признаёте себя виновным по обвинению в нападении первой степени?
~ How do you plead? Вы признаете себя виновным?
How do you plead? Guilty or not guilty? Признаёте ли вы себя виновным?
Больше примеров...
Сослаться на (примеров 11)
I agree, which is why I think you should go and plead the Fifth. Я согласен, поэтому я думаю, что вам нужно пойти туда и сослаться на пятую поправку.
Can you not plead some indisposition? Разве ты не можешь сослаться на недомогание?
Is it better to know or not to know when you must plead ignorance? Лучше знать или не знать, когда можно сослаться на незнание.
I could plead you for a nutcase, but you look too composed. Можно было бы сослаться на невменяемость, но Вы выглядите нормально.
We can plead no alibi or extenuating circumstances should we fail to do so. И нам не удастся сослаться на какие-то объективные причины или смягчающие нашу вину обстоятельства, если мы этого не сделаем.
Больше примеров...
Свою вину (примеров 4)
How does the defendant plead? Ты признаешь свою вину?
How do you now plead? Вы признаёте свою вину?
Accused, how plead you? Обвиняемая. Признаешь ли свою вину?
Krusty the Clown, how do you plead? Клоун Красти, вы признаете свою вину?
Больше примеров...
Защищать (примеров 5)
Maître Badger, best barrister at the beastly bar, he'll plead for our true hero. Мэтр Барсук, лучший адвокат в зверином суде, он будет защищать нашего настоящего героя.
Okay, fine, you're here, but there's nothing that says you can plead her case. Ладно, ты здесь, но нигде не сказано что ты можешь её защищать.
No one else will plead his case. Никто не хочет его защищать.
Would you plead a case at the criminal court? Ты готова защищать дело в суде присяжных?
The State party argued that legal representation is not obligatory and that the author "as a person enjoying full capacity for legal deeds could successfully plead her case before the courts by herself." Государство-участник утверждало, что представленность адвокатом не является обязательным требованием и что автор как лицо, обладающее полной правоспособностью, могла сама защищать себя в суде.
Больше примеров...
Признаете себя (примеров 5)
You plead him guilty today, I'll ask for life. Признаете себя виновным сегодня, буду просить пожизненное.
Mr. Basinski, how do you plead? Мистер Базински, вы признаете себя виновным?
How do you plead? Mr. Chong? Вы признаете себя виновным, Мр.Чонг?
~ How do you plead? Вы признаете себя виновным?
How do you plead? Вы признаете себя виновной?
Больше примеров...
Себя виновной (примеров 3)
Miss Austen, how do you plead? Мисс Остин, признаёте ли вы себя виновной?
How do you plead? Признаешь ли ты себя виновной?
How do you plead? Вы признаете себя виновной?
Больше примеров...
Ходатайствовать (примеров 3)
He's guilty, he'll plead, it's a foregone conclusion. Он виновен, будет ходатайствовать, решение уже заранее принято.
I'll plead it out in exchange for a deal. Я буду ходатайствовать о смягчении приговора в обмен на эту информацию.
Are you saying that you will not stand beside me as I plead my case? Хочешь сказать, ты не будешь стоять рядом со мной, когда я буду ходатайствовать по своему делу?
Больше примеров...
Выступать в суде (примеров 3)
He's a lawyer, but he can't plead now. Он адвокат, но он не может выступать в суде сейчас.
Only a barrister can actually plead a case in court. Только адвокат имеет право выступать в суде.
Article 21: "Any party may appear and plead in person to support his or her personal interests." Статья 21 гласит: "Каждый вправе быть стороной в деле и выступать в суде в целях защиты своих интересов".
Больше примеров...
Признаться (примеров 3)
My client will plead to two main counts of fraud. Мой клиент готов признаться по двум пунктам обвинения в мошенничестве.
You should plead this out now. Вы должны признаться прямо сейчас.
We grant the accused one day to confess and plead mitigation... before we deliberate any further. Мы даём обвиняемому шанс признаться и умолять смягчения, прежде чем продолжим.
Больше примеров...
Призвать (примеров 7)
We would strongly plead for strengthening this institution as a forum for information exchange between the Council and the broader membership. Мы хотели бы решительно призвать к укреплению этого института как форума для обмена информацией между Советом и более широким кругом государств-членов.
We can only plead that all concerned pursue the logic of peace. Мы можем лишь призвать все заинтересованные стороны действовать, руководствуясь логикой мира.
Once again I not only express my thanks but also plead that special consideration be given to the development of a fund which we can activate quickly when these emergencies arise. И опять я хотел бы не только выразить признательность, но и призвать к тому, чтобы уделить особое внимание рассмотрению вопроса о создании фонда, с тем чтобы мы могли оперативно действовать в случае возникновения таких чрезвычайных ситуаций.
Finally, in the spirit of solidarity which the international community has always shown in similar circumstances, I very much hope - and plead - that the members of the Assembly will adopt the draft resolution by consensus. И наконец, в духе солидарности, которую всегда проявляло международное сообщество в аналогичных обстоятельствах, я хотел бы выразить надежду, а также призвать всех членов Ассамблеи принять данный проект резолюции консенсусом.
The Acting President: Before I call on the next speaker, I would plead with speakers to be economical with time, because we have a number of draft resolutions to go through this evening. Исполняющий обязанности Председателя: Прежде чем я предоставлю слово следующему оратору, я хотел бы призвать выступающих более рационально использовать время, поскольку до вечера нам нужно принять целый ряд проектов резолюций.
Больше примеров...
Ссылаться на (примеров 11)
States may plead all measures of defence, prescription and limitation of liability which are available to private ships and cargoes and their owners. Государство может использовать все меры защиты, ссылаться на срок исковой давности и ограничение ответственности, которые предоставляются частным судам и грузам и их владельцам.
Since these decisions were handed down, two important developments have occurred which give further support to the argument that a State may not plead immunity in respect of gross human rights violations. После вынесения этих решений произошли два важных изменения, которые обеспечили дополнительную поддержку аргументу о том, что государство не может ссылаться на иммунитет в случае грубых нарушений прав человека.
A State should not be allowed to require foreign interests to incorporate under local law as a condition for doing business in that State and then plead such incorporation as the justification for rejecting the exercise of diplomatic protection from the State of nationality of the foreign interests. «Государству не следует разрешать требовать, чтобы в качестве условия ведения в нем предпринимательской деятельности иностранные предприниматели были инкорпорированы по местным законам, и после этого ссылаться на такую инкорпорацию, как основание для отказа в осуществлении дипломатической защиты со стороны государства национальности иностранных предпринимателей».
However, a woman who causes her own abortion in order to preserve her honour may plead extenuating circumstances, as may one of her descendants or other relatives to the third degree who commits the offence for that reason. Однако женщина, которая вызывает собственный аборт, чтобы сохранить свою честь, может ссылаться на смягчающие обстоятельства, как это может делать один из ее потомков или другие родственники в третьем поколении, которые совершают правонарушение по этой причине.
We cannot plead ignorance. Мы не можем ссылаться на свое неведение.
Больше примеров...