Английский - русский
Перевод слова Phase-out

Перевод phase-out с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Поэтапной ликвидации (примеров 287)
The agency had also planned CFC phase-out assistance for the Maldives. Это учреждение также планирует оказание Мальдивским Островам содействия в поэтапной ликвидации ХФУ.
She explained that Paraguay's annual import quotas set out in decree 3980 had been revised to reflect the phase-out schedule contained in the new plan of action and that the country's customs authorities were prepared to implement the new limits. Она пояснила, что годовые импортные квоты Парагвая, изложенные в постановлении 3980, были пересмотрены, с тем чтобы отразить содержащийся в новом плане действий график поэтапной ликвидации, и что таможенные органы этой страны готовы обеспечить соблюдение новых предельных показателей.
Botswana has further noted that notwithstanding the absence of legislation it has been able to keep consumption of ozone-depleting substances within agreed phase-out schedules and has remained in compliance with its obligations under the Montreal Protocol. Ботсвана также отметила, что несмотря на отсутствие законодательства она смогла обеспечить, чтобы потребление озоноразрушающих веществ находилось в рамках согласованных графиков поэтапной ликвидации, и сохранить режим соблюдения своих обязательств по Монреальскому протоколу.
The study noted that three Parties operating under Article 5 accounted for 97 per cent of the total consumption in that area, and that each of those Parties had national carbon tetrachloride phase-out plans either already in place or in prospect for new uses. По итогам проведения данного исследования было отмечено, что на три Стороны, действующие в рамках статьи 5, приходится 97 процентов общего объема потребления в этой области и что каждая из этих Сторон располагала либо национальным планом поэтапной ликвидации тетрахлорметана, либо перспективным планом относительно новых видов применения.
Turkmenistan had explained that its first national programme on the phase-out of ozone-depleting substances had been prepared in 1998 and 1999. Nineteen-ninety-six was the first year for which data were available, although no data were available for 1997. Туркменистан пояснил, что его первая национальная программа по поэтапной ликвидации озоноразрушающих веществ была подготовлена в 1998 и 1999 годах. 1996 был первым годом, по которому имелись данные, хотя по 1997 году отсутствовали какие-либо данные.
Больше примеров...
Поэтапного отказа от (примеров 208)
The first draft decision dealt with the compliance status of Azerbaijan in relation to the phase-out of HCFCs in 2011. Первый проект решения посвящен состоянию соблюдения Азербайджаном поэтапного отказа от ГХФУ в 2011 году.
The Vienna Convention for the Protection of the Ozone Layer specified that parties should harmonize policies to limit adverse effects resulting from the phase-out of ozone-depleting substances, made it clear that it was legally possible to cover HFCs under the Montreal Protocol. Как четко обозначено в Венской конвенции об охране озонового слоя, Сторонам следует координировать политику с целью ограничения неблагоприятных последствий поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ, и поэтому ясно, что с правовой точки зрения Монреальский протокол можно распространить на ГФУ.
The schedules and other aspects of the phase-out of various controlled substances have been updated by the Protocol's governing body, the Meeting of the Parties, through the adoption of adjustments to the Protocol. Графики и иные аспекты поэтапного отказа от различных регулируемых веществ были актуализированы руководящим органом Протокола - Совещанием Сторон - посредством принятия корректировок к Протоколу.
His proposed declaration highlighted key issues in the phase-out of ozone-depleting substances which had been addressed at the current meeting, including destruction of controlled substances, replenishment of the Multilateral Fund and enhancement of satellite monitoring of the atmosphere. В предлагаемой им декларации особо выделены ключевые вопросы в области поэтапного отказа от озоноразрушающих веществ, которые рассматривались на текущем совещании, включая уничтожение регулируемых веществ, пополнение Многостороннего фонда и расширение масштабов спутникового мониторинга атмосферы.
He recalled that in September 2007 the Parties to the Protocol had taken the historic decision to accelerate the phase-out of hydrochlorofluorocarbons both to strengthen the Protocol and because of the beneficial effects for climate change. Он напомнил о том, что в сентябре 2007 года Стороны Протокола приняли историческое решение об ускорении поэтапного отказа от гидрохлорфторуглеродов как в целях укрепления Протокола, так и по причине благоприятных последствий в плане изменений климата.
Больше примеров...
Поэтапному отказу от (примеров 83)
In addition, UNIDO was implementing a methyl bromide phase-out project in Honduras. Кроме того, ЮНИДО осуществляет в Гондурасе проект по поэтапному отказу от бромистого метила.
Moreover, the Executive Committee had approved in principle, an additional $235 million for these sector and national ODS phase-out agreements. Кроме того, Исполнительный комитет в принципе утвердил дополнительно 235 млн. долл. США по этим секторам, а также на выполнение национальных соглашений по поэтапному отказу от ОРВ.
UNDP was providing institutional strengthening assistance to Kenya under the auspices of the Multilateral Fund and was also helping the Party implement a methyl bromide phase-out project. ПРООН оказывает в рамках Многостороннего фонда содействие Кении в деле укрепления организационной структуры, а также помогает этой Стороне в осуществлении проекта по поэтапному отказу от бромистого метила.
He emphasized, however, that those benchmarks would be reviewed in the light of the recommendations of the consultant scheduled to visit Fiji in July 2005 to assist the Party in preparing its national methyl bromide phase-out plan. Вместе с тем он подчеркнул, что эти контрольные целевые показатели будут вновь проанализированы в свете рекомендаций консультанта, который планирует посетить Фиджи в июле 2005 года для оказания Стороне содействия в подготовке ее национального плана действий по поэтапному отказу от бромистого метила.
The representative of WHO recalled the Executive Director's reference to a recent study on the global phase-out of lead in petrol, which she said had relied on the use of human biomonitoring and WHO methods for estimating the burden of disease. Представительница ВОЗ напомнила о том, что Директор-исполнитель упомянул о недавнем исследовании, посвященном поэтапному отказу от использования свинца в производстве бензина в глобальных масштабах, которое, по ее словам, было основано на данных биомониторинга состояния здоровья людей и используемых ВОЗ методов оценки бремени заболеваний.
Больше примеров...
Поэтапный отказ от (примеров 73)
The phase-out of Chlordecone that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. Поэтапный отказ от хлордекона, который уже произошел, свидетельствует о том, что стоимость альтернативных вариантов не стала препятствием для его замены.
(a) Reducing international trafficking of existing chlorofluorocarbons and ensuring a timely phase-out of methyl bromide and hydrofluorocarbons; а) сокращение мирового объема потребления хлорфторуглеродов и более ранний поэтапный отказ от применения бромистого метила и гидрофторуглеродов;
Phase-out of CFC in the manufacturing of MDIs Поэтапный отказ от потребления ХФУ при производстве ДИ
Phase-out of CTC as a process agent in India is being accomplished through a sector plan for phase-out of both production and consumption of CTC. Поэтапный отказ от использования ТХМ в качестве технологического агента в Индии осуществляется путем реализации секторального плана по поэтапному прекращению производства и потребления ТХМ.
The Montreal Protocol had established its place in sustainable development;. t The latest challenge was the phase-out of HCFCs, and his organization had adopted a regulation mandating their phase-out by 2010, 20 years earlier than mandated by under the Protocol. Монреальский протокол занял свое место в процессе устойчивого развития; последней поставленной целью является поэтапный отказ от ГХФУ, и его организация приняла нормативное положение, предусматривающее поэтапный отказ от этих веществ к 2010 году, т.е. на 20 лет раньше срока, определенного в Протоколе.
Больше примеров...
Поэтапном отказе (примеров 24)
The proponents had also put forward a draft decision on the phase-out of HFC-23 emitted as a by-product of HCFC-22 production. Авторы предложения также выдвинули проект решения о поэтапном отказе от ГФУ-23, выбрасываемого в виде побочного продукта производства ГХФУ-22.
One representative responded that had such an approach been taken to the phase-out of CFCs, the Montreal Protocol would never have come into being: at the time the Protocol was adopted, alternatives to CFCs did not exist in all sectors. Другой представитель в ответ заявил, что если бы такой подход был избран при поэтапном отказе от ХФУ, то Монреальского протокола вообще не существовало бы: когда Протокол принимали, не по всем секторам существовали альтернативы ХФУ.
The MLF has achieved an exceptional track record for compliance. 100% of Article 5 countries that reported 2010 consumption were compliant with the complete phase-out of CFCs in 2010. Сто процентов стран, действующих в рамках статьи 5, которые сообщили о потреблении в 2010 году, соблюдают требования о полном поэтапном отказе от ХФУ в 2010 году.
A report on the phase-out was requested by the General Assembly and will be submitted in time for the discussion scheduled for 20 November 1997. Доклад о поэтапном отказе от такой практики был испрошен Генеральной Ассамблеей и будет представлен к началу проведения обсуждения, запланированного на 20 ноября 1997 года.
A representative of an environmental non-governmental organization expressed regret that the lessons learned over the years in the process of enforcing phase-out of ozone-depleting substances all over the world seemed to have been ignored in the discussion on methyl bromide. Представитель одной из природоохранных неправительственных организаций выразил сожаление по поводу того, что накопленный за прошедшие годы опыт контроля за соблюдением положений о поэтапном отказе от использования озоноразрушающих веществ по всему миру, похоже, игнорируется при обсуждении вопросов, касающихся бромистого метила.
Больше примеров...
Поэтапному прекращению (примеров 22)
Commencing with a review of decisions taken related to compliance by the Executive Committee of the Multilateral Fund at its sixty-fifth meeting, he first dealt with decisions on the phase-out of consumption of HCFCs. Он начал свое выступление с обзора касающихся выполнения решений, принятых Исполнительным комитетом Многостороннего фонда на его шестьдесят пятом совещании, коснувшись в первую очередь решений по поэтапному прекращению потребления ГХФУ.
Governments were called upon to act in cooperation with the private sector on the phase-out of leaded gasoline and lead-based paint. К правительствам был также обращен призыв в сотрудничестве с частным сектором осуществлять усилия по поэтапному прекращению использования свинца в бензине и красках, содержащих свинец.
Provision of adequate resources was also vital when it came to ODS phase-out in the service sector which catered largely to small- and medium-sized enterprises providing livelihoods to millions of people. Вопрос о предоставлении соответствующих ресурсов встает также со всей остротой при осуществлении мер по поэтапному прекращению использования ОРВ в секторе обслуживания оборудования, который охватывает главным образом малые и средние предприятия, обеспечивающие миллионам людей средства к существованию.
The National Electrical Manufacturers' Association in the USA has called for a phase-out of all mercury in button cell batteries in the USA by 2011. Norway has introduced a general ban on Hg in products. Национальная ассоциация производителей электрооборудования в США призвала к поэтапному прекращению использования ртути в США в элементах таблеточного типа до 2011 года.
Phase-out of CTC as a process agent in India is being accomplished through a sector plan for phase-out of both production and consumption of CTC. Поэтапный отказ от использования ТХМ в качестве технологического агента в Индии осуществляется путем реализации секторального плана по поэтапному прекращению производства и потребления ТХМ.
Больше примеров...
Постепенной ликвидации (примеров 17)
National execution of projects to phase-out ODS (in World Bank projects) has so far faced considerable delays. Исполнение на национальном уровне проектов по постепенной ликвидации ОРВ (в рамках проектов Всемирного банка) до настоящего времени сталкивалось со значительными задержками.
These initial successes notwithstanding, additional and continued in-kind and financial contributions to support the Global Alliance are essential if the global phase-out of lead in paint is to be achieved. Несмотря на достигнутые первые успехи, для обеспечения глобальной постепенной ликвидации свинца в краске существенное значение имеют дополнительные и дальнейшие взносы в натуральной и денежной форме для поддержки Глобального альянса.
The Ma government has also been kept on its toes by the opposition Democratic Progressive Party's call for the phase-out of nuclear power in Taiwan by 2025. Правительству Ма также наступала на пятки оппозиция в лице Демократической прогрессивной партии, которая призывала к постепенной ликвидации атомной энергетики на Тайване к 2025 году.
Parties to the Montreal Protocol, at the meeting held in Vienna from 28 November to 7 December 1995, adopted a new phase-out schedule for methyl bromide and agreed on somewhat tighter controls for hydrochlorofluorocarbons (HCFCs). На совещании в Вене с 28 ноября по 7 декабря 1995 года стороны Монреальского протокола утвердили новый график постепенной ликвидации бромистого метила и согласовали несколько более жесткие ограничения для гидрохлорфторуглерода (ГХФУ).
(a) Matching the global phase-out schedule of all significant ODS to the most recent scientific findings and assessments of risk to the ozone layer; а) корректировка глобального плана постепенной ликвидации всех значительных ОРВ с учетом самых последних научных выводов и оценок риска для озонового слоя;
Больше примеров...
Поэтапная ликвидация (примеров 20)
China had indicated that the phase-out would represent a reduction of 8 billion tonnes of carbon dioxide equivalent by 2030. Китай указал на то, что поэтапная ликвидация будет представлять собой сокращение к 2030 году, эквивалентное 8 млрд. тонн двуокиси углерода.
Phase-out of HFC-23 as a by-product emission of the production of HCFC-22. Поэтапная ликвидация выбросов ГФУ-23, возникающих как побочный продукт при производстве ГХФУ-22.
Gradual phase-out of existing endoscopes will permit the use of PFOS-free equipment. Поэтапная ликвидация существующих эндоскопов позволит перейти к использованию оборудования, не содержащего ПФОС.
The reduction and phase-out of mercury in products and industrial processes is one of the most effective ways to reduce releases of mercury to the environment. Сокращение и поэтапная ликвидация ртути в продуктах и производственных процессах является одним из наиболее эффективных способов сокращения выбросов ртути в окружающую среду.
It agreed that the proposed plan of action with regard to methyl chloroform was satisfactory, but it was concerned about the rate of progress with the CFC phase-out. Он пришел к выводу, что предлагаемый план действий в отношении метилхлороформа вполне приемлем, при этом, однако, высказал обеспокоенность тем, как идет поэтапная ликвидация ХФУ.
Больше примеров...
Поэтапное прекращение (примеров 25)
There are problems in interpreting the term "severely restricted" when a number of regulatory decisions have been made over an extended period of time, resulting in a gradual reduction and/or eventual phase-out of the production and/or use of older pesticides. Ь) возникают трудности в толковании понятия "строго ограниченные" в тех случаях, когда в течение длительного периода времени был принят ряд регламентационных решений, в результате чего происходит постепенное сокращение и/или в конечном итоге поэтапное прекращение производства и/или применения более старых пестицидов.
Case 2 (unfunded phase-out) Сценарий 2 (нефинансируемое поэтапное прекращение)
Referring to the General Assembly's decision to phase out gratis personnel, he said that the phase-out of such personnel should be conducted in an orderly fashion so as not to affect the delivery of programme activities. Ссылаясь на решение Генеральной Ассамблеи о поэтапном прекращении практики использования безвозмездно предоставляемого персонала, он говорит, что поэтапное прекращение использования такого персонала должно быть планомерным, с тем чтобы оно не отразилось на осуществлении программных мероприятий.
However, the Administration considered that the reduction and phase-out of the gratis military officers without a concomitant replacement by civilian staff has affected the timetable for the completion of the backlog of such claims. Вместе с тем администрация считает, что сокращение численности и поэтапное прекращение использования безвозмездно предоставленного военного персонала без соответствующей замены гражданским персоналом негативно сказываются на сроках завершения обработки оставшихся требований.
To note that the Russian Federation is operating under an agreed phase-out plan "List of urgent measures to the phase-out of production and consumption of ozone-depleting substances in the Russian Federation over the period 1999-2000" of 30 December 1999; отметить, что Российская Федерация действует по согласованному плану поэтапного отказа от 30 декабря 1999 года - "Перечень неотложных мер, направленных на поэтапное прекращение производства и потребления озоноразрушающих веществ в Российской Федерации в течение периода 1999-2000 годов";
Больше примеров...
Поэтапного сокращения (примеров 17)
Additional foam sector phase-out would (a) take advantage of the ready availability of low GWP alternatives and (b) potentially contribute to lowering the funding estimate for the third triennium by reallocation to the first and second triennia. Дополнительный объем поэтапного сокращения в секторе пеноматериалов будет а) использовать преимущество наличия альтернатив с низким ПГП и Ь) возможно способствовать снижению оценки объема финансирования для третьего трехгодичного периода путем его перераспределения на первый и второй трехгодичные периоды.
Objective: To transfer non-ODS-based technologies to Article 5 countries within the deadlines of the phase-out schedule in the Protocol and meet the 2007 target in terms of tonnages of chloro-fluorocarbons (CFCs) to be eliminated. Цель: передача технологий, не использующих ОРВ, странам, действующим в рамках статьи 5, в сроки, предусмотренные графиком поэтапного сокращения согласно Протоколу, и достижение к 2007 году количественных показателей ликвидации хлорфторуглеродов (ХФУ).
The phase-out of gratis personnel resulted in a reduction in the number of military personnel, and those who remained were thinly spread over several small units. В результате поэтапного сокращения безвозмездно предоставленного персонала численность военнослужащих сократилась, и из оставшихся военнослужащих было сформировано несколько небольших подразделений.
Improve access by developing countries to alternatives to ozone-depleting substances by 2010, and assist them in complying with the phase-out schedule under the Montreal Protocol on Substances that Deplete the Ozone Layer. улучшить доступ развивающихся стран к альтернативам озоноразрушающим веществам к 2010 году и оказывать этим странам помощь в соблюдении графика поэтапного сокращения их использования согласно Монреальскому протоколу по веществам, разрушающим озоновый слой;
Concerning sensitivity analyses in the production sector, new calculations had been made for Argentina, Mexico and Venezuela, based on the cost-effectiveness values of the production sector phase-out projects for China, Democratic People's Republic of Korea and India. Что касается анализа чувствительности в секторе производства, то были произведены новые расчеты для Аргентины, Мексики и Венесуэлы на основе величин рентабельности проектов поэтапного сокращения в секторе производства Китая, Корейской Народно-Демократической Республики и Индии.
Больше примеров...
Поэтапного вывода из обращения (примеров 16)
Date after which the manufacture, import or export of the product shall not be allowed (phase-out date) Срок, после которого производство, импорт или экспорт продукта не разрешается (срок поэтапного вывода из обращения)
No Party may have an exemption in effect at any time after 10 years after the phase-out date for a product or process listed in Annex A or B. Никакая Сторона ни в какое время не может иметь действующее исключение в отношении продукта или процесса, указанного в приложении А или В, через десять лет после истечения срока поэтапного вывода из обращения этого продукта или процесса.
Any State or regional economic integration organization may register for one or more exemptions from the phase-out dates listed in Annex A and Annex B, hereafter referred to as an "exemption", by notifying the Secretariat in writing: Любое государство или региональная организация экономической интеграции могут зарегистрировать одно или несколько исключений в отношении сроков поэтапного вывода из обращения, указанных в приложении А и приложении В, далее именуемых «исключение», путем письменного уведомления секретариата:
In 2010, the GEF approved a project in the Russian Federation to phase-out HCFCs and to promote HCF-free energy-efficient refrigeration and air-conditioning systems. В 2010 году ГЭФ утвердил проект поэтапного вывода из обращения ГХФУ в Российской Федерации и пропаганды энергоэкономичных установок охлаждения и кондиционирования воздуха без применения ГХФУ.
Unless a shorter period is indicated in the register by a Party, all exemptions pursuant to paragraph 1 shall expire five years after the relevant phase-out date listed in Annex A or B. В случае если в реестре Стороной не указан более короткий срок, срок действия всех исключений в соответствии с пунктом 1 истекает через пять лет после наступления соответствующего срока поэтапного вывода из обращения, указанного в приложении А или приложении В.
Больше примеров...
Поэтапной ликвидацией (примеров 8)
It is clear that the timing of further transitions is less critical to the environment than was the case for CFC phase-out, where delay had substantial consequences. Очевидно, что сроки дальнейшего перехода имеют менее критичное значение для окружающей среды по сравнению с поэтапной ликвидацией ХФУ, когда задержки имели существенные последствия.
Recognizing that such a decision could jeopardize Article 5 Parties' capacity to handle the complexity involved in ODS phase-out, признавая, что такое решение может поставить под угрозу потенциал Сторон, действующих в рамках статьи 5, в области решения сложных вопросов, связанных с поэтапной ликвидацией ОРВ,
Mindful of the need to safeguard the climate change benefits associated with phase-out of HCFCs; памятуя о необходимости обеспечить получение выгод с точки зрения изменения климата, которые связаны с поэтапной ликвидацией ГХФУ,
He then presented the status of methyl bromide phase-out in Article 5 regions in 2010 as compared with the regional baselines (19951998 average). Он затем рассказал о положении дел с поэтапной ликвидацией бромистого метила в регионах, действующих в рамках статьи 5, в 2010 году по сравнению с региональными базовыми уровнями (усредненные показатели за 1995-1998 годы).
The rise in emissions of these high-GWP substances - largely due to the implementation of the phase-out of ozone-depleting substances under the Protocol - had the potential to wipe out the significant climate benefits achieved under the Protocol to date. Рост выбросов этих веществ с высоким ПГП - во многом обусловленный ведущейся на практике поэтапной ликвидацией озоноразрушающих веществ в соответствии с Протоколом - может нивелировать значительные климатические выгоды, достигнутые к настоящему времени в рамках Протокола.
Больше примеров...
Постепенного отказа (примеров 35)
Burkina Faso, Capo Verde, Gambia, Mali, Mauritania, Niger and Senegal avoided creating stockpiles of endosulfan by taking a stepwise approach to the phase-out of permitted uses. Буркина-Фасо, Гамбии, Кабо-Верде, Мавритании, Мали, Нигеру и Сенегалу удалось избежать возникновения запасов эндосульфана путем применения поэтапного подхода для постепенного отказа от разрешенных видов использования этого вещества.
A comparison of computer, TV, and game manufacturers on their BFR phase-out timelines and BFR-free products has also been assembled by Greenpeace and is updated every three months. «Гринписом» был произведен также сравнительный анализ сроков постепенного отказа от БАП и выпуска свободных от БАП изделий производителями компьютеров, телевизоров и игр, который обновляется каждые три месяца.
Under the Montreal Protocol, ozone-depleting substances are grouped according to their schedules for phase-out. В рамках Монреальского протокола вещества, разрушающие озоновый слой, сгруппированы в соответствии с предложенными для них графиками постепенного отказа от использования.
The Protocol was adjusted in 2007 to include an accelerated phase-out schedule for hydrochlorofluorocarbons and the Fund replenished in 2011 by $450 million for the 2012-2014 triennium. В 2007 году в Протокол были внесены изменения с целью предусмотреть в нем ускоренный график постепенного отказа от использования хлорфторуглеродов, а в 2011 году было осуществлено пополнение Фонда суммой в размере 450 млн. долл. США на трехгодичный период 2012-2014 годов.
Also requests the Secretary-General to ensure that recruitment for any new posts arising from the phase-out of gratis personnel is made on as wide a geographical basis as possible with due regard to gender; просит также Генерального секретаря обеспечить, чтобы набор сотрудников на любые новые должности, высвобождаемые в результате постепенного отказа от использования безвозмездно предоставляемого персонала, осуществлялся на как можно более широкой географической основе с должным учетом представленности мужчин и женщин;
Больше примеров...
Прекращение производства (примеров 16)
The recent European Community Regulation on POPs provides for the complete phase-out of lindane. В последней директиве по СОЗ Европейского сообщества предусматривается полное прекращение производства линдана.
There are problems in interpreting the term "severely restricted" when a number of regulatory decisions have been made over an extended period of time, resulting in a gradual reduction and/or eventual phase-out of the production and/or use of older pesticides. Ь) возникают трудности в толковании понятия "строго ограниченные" в тех случаях, когда в течение длительного периода времени был принят ряд регламентационных решений, в результате чего происходит постепенное сокращение и/или в конечном итоге поэтапное прекращение производства и/или применения более старых пестицидов.
According to IPEN the considerable phase-out of HBB that has already occurred indicates that costs of alternatives have not inhibited their substitution. Согласно информации МСЛС, уже произошедшее прекращение производства и использования ГБД говорит о том, что затраты на альтернативы не стали препятствием для их внедрения.
The phase-out was accomplished by changing the process agent from CTC to the hydrocarbon isododecane. Поэтапное прекращение производства и потребления ТХМ было осуществлено путем замены ТХМ в качестве технологического агента углеводородным изододеканом.
Considering these factors, it is likely that the only way to promote a significant increase in the price of CFCs, and thereby facilitate phase-out in the servicing sector, would be an early halt in CFCs produced under the BDN provision. Учитывая вышеупомянутые факторы, существует вероятность того, что единственным средством содействия существенному росту цен на ХФУ и как следствие этого поэтапной ликвидации их применения в секторе холодильного оборудования и систем кондиционирования воздуха станет прекращение производства ХФУ для удовлетворения ОВП в более короткие сроки.
Больше примеров...
Прекращение применения (примеров 3)
Complete phase-out of methyl bromide was feasible. Полное прекращение применения бромистого метила может быть достигнуто.
It was in the process of preparing new legislation, and expected to see it in place by early 2005, and CFC phase-out in the foam and refrigeration sectors was on track. В стране ведется подготовка нового закона, который, как ожидается, вступит в силу к началу 2005 года, а поэтапное прекращение применения ХФУ в производстве пеноматериалов и холодильного оборудования осуществляется в соответствии с графиком.
He said that his country had made significant progress in reducing the amount of methyl bromide used in recent years but stressed that complete phase-out of the product was unreasonable while adequate alternatives were lacking. Он заявил, что в последние годы его страна добилась значительного прогресса в сокращении объема применения бромистого метила, но полное прекращение применения данного вещества в условиях отсутствия надлежащих альтернатив нецелесообразно.
Больше примеров...