Английский - русский
Перевод слова Pertinent

Перевод pertinent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Соответствующих (примеров 585)
It also issued the implementation guidelines to be observed by pertinent organs of the GON. Он также издал руководство о порядке выполнения соответствующих нормативных положений, обязательное для исполнения соответствующими государственными органами.
In addition, the legislation will complement a number of the pertinent existing measures in general criminal law. Кроме того, это законодательство дополнит ряд имеющихся соответствующих мер, предусмотренных общим уголовным правом.
Therefore, pertinent reform programmes should take into account both the obligations for a progressive abolition of service fees and avoidance of imposition of user fees or other charges. Таким образом, в соответствующих программах реформ должны приниматься во внимание обязательства, касающиеся постепенной отмены платы за услуги и недопустимость введения сборов с пользователей или иных сборов.
As to the alleged undue delay of the author's court proceedings, the State party maintains that the Supreme Court, in line with the Constitution and other pertinent legal acts, examines cases promptly. Относительно утверждения о неоправданно длительном сроке судебного разбирательства по делу автора государство-участник утверждает, что Верховный суд, руководствуясь положениями Конституции и других соответствующих законов, рассматривает дела в оперативном порядке.
Pursuant to the decisions taken by the international community, the Government of El Salvador is taking the proper steps to fulfil the provisions articulated in the pertinent resolutions of the Security Council and the General Assembly and other measures decided upon at the regional and continental level. В соответствии с принятыми международным сообществом решениями правительство Сальвадора предпринимает надлежащие шаги по выполнению соответствующих резолюций Совета Безопасности и Генеральной Ассамблеи и другие меры, согласованные на региональном и континентальном уровнях.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 403)
He has also produced pertinent recommendations and observations. Он также представил соответствующие рекомендации и замечания.
The Constitution of Eritrea and other pertinent laws provide that every citizen has the right to participate freely in any economic activity and to engage in any lawful business. Конституция Эритреи и другие соответствующие законы предусматривают, что все граждане имеют право беспрепятственно заниматься любой экономической деятельностью и участвовать в любой законной коммерческой деятельности.
Several Rapporteurs have documented these violations, the Human Rights Council has adopted pertinent resolutions, and the Human Rights Committee has adopted important jurisprudence thereon. Некоторые докладчики документально подтверждают подобные нарушения, Совет по правам человека утверждает соответствующие резолюции, а Комитет по правам человека принимает по таким случаям важные решения.
said that, if NIS came up with pertinent proposals, the EC would consider them favourably. Он отметил, что если ННГ представят соответствующие предложения, то ЕК рассмотрит их со всей доброжелательностью.
After reviewing the international judicial or quasi-judicial bodies' reflection of subsequent agreement and practice of States pertinent examples of such agreement and practice of States outside of judicial or quasi-judicial proceedings should be addressed. Рассмотрев отражение международными судебными или квазисудебными органами последующего соглашения и практики государств, следует изучить соответствующие примеры такого рода соглашения и практики государств за пределами судебных или квазисудебных процедур.
Больше примеров...
Уместный (примеров 11)
Another pertinent question is the linkage between respect for human rights and the implementation of resolution 1373. Еще один уместный вопрос - это связь между уважением прав человека и осуществлением резолюции 1373.
A pertinent question would be how these existing mechanisms will accord with the report's recommendations. Уместный вопрос, который следовало бы задать, заключается в том, как эти существующие механизмы будут соответствовать содержащимся в докладе рекомендациям.
I would like to welcome the presence of Secretary-General Kofi Annan and thank him for his excellent statement, his pointed and profound remarks and pertinent analysis and suggestions in the area of combating terrorism. Я хотел бы приветствовать присутствие Генерального секретаря Кофи Аннана и поблагодарить его за его превосходное выступление, его точные и глубокие замечания и уместный анализ и предложения в области борьбы с терроризмом.
This usage had little to do with the work of Husimi, and the more pertinent term block graph is now used for this family; however, because of this ambiguity this phrase has become less frequently used to refer to cactus graphs. Это название имеет мало общего с работой Хусими, и для графов этого семейства теперь используется более уместный термин «блоковый граф», а термин дерево Хусими используется всё реже.
My delegation welcomes and supports the interim report of the mission, which contains a comprehensive and pertinent analysis of the situation. Наша делегация одобряет и поддерживает промежуточный доклад миссии, в котором содержится всеобъемлющий и весьма уместный анализ ситуации.
Больше примеров...
Соответствующей (примеров 78)
All appropriate measures such as legislative, executive and administrative are taken to protect and promote their human dignity and equality are highlighted and discussed under each Article pertinent thereto. Все соответствующие законодательные, исполнительные и административные меры, принимаемые в целях защиты их человеческого достоинства и поощрения равноправия, перечисляются и обсуждаются в каждом разделе, посвященном соответствующей статье.
In pertinent part, paragraph 7 of Article 13 states: В соответствующей части пункт 7 статьи 13 гласит:
After providing an overview of the pertinent State practice and domestic legislation, she examines the applicable international legal standards and case law. После обзора соответствующей практики и внутреннего законодательства государств она рассматривает относящиеся к этой сфере международно-правовые нормы и прецеденты.
There were a range of views on the language in draft conclusion 5, which, in its pertinent part, proposed that"... a general practice means that it is primarily the practice of States that contributes to the rules of customary international law." Наметились значительные расхождения во мнениях относительно формулировки проекта вывода 5, в соответствующей части которого говорилось, что"... наличие всеобщей практики означает, что в первую очередь именно практика государств способствует созданию... норм международного обычного права".
(a) For the activity year 2001, the management fee shown in the financial statements of $67,768 is not in line with the pertinent stipulation of the MSA; and а) в финансовых ведомостях за 2001 год указанная сумма комиссии за управление средствами составляла 67768 долл. США, что расходится с соответствующей суммой, предусмотренной в СУО; и
Больше примеров...
Соответствующими (примеров 143)
liaison with all pertinent national public and private bodies. взаимодействие со всеми соответствующими национальными государственными и частными структурами.
At the operational level, it can be derived through the regular interface of the country configurations with the pertinent United Nations funds, programmes and country teams. На оперативном же уровне его разработке способствовало бы регулярное взаимодействие страновых структур с соответствующими фондами Организации Объединенных Наций, программами и страновыми группами.
We trust that this debate will inspire the Council to work coherently with the pertinent organs and agencies of the United Nations - such as the Economic and Social Council - that have mandates and competence in the domain of development, and not to usurp their roles. Мы считаем, что это обсуждение побудит Совет работать в координации с соответствующими органами и учреждениями Организации Объединенных Наций - такими, как Экономический и Социальный Совет, - которые имеют мандаты и полномочия в области развития, а не узурпировать их роль.
Drawing attention to pertinent articles of the Optional Protocol, she briefly outlined the mandate of the Subcommittee and highlighted the need for cooperation with other United Nations bodies and mechanisms and relevant international, regional and national institutions. Обращая внимание на соответствующие статьи Факультативного протокола, она дает краткий обзор мандата Подкомитета и обращает при этом особое внимание на необходимость сотрудничества с другими органами и механизмами Организации Объединенных Наций и соответствующими международными, региональными и национальными учреждениями.
"Public authorities, when introducing electronic data processing and interchange techniques for the clearance of ships, shall limit the information they require to that provided for in the pertinent provisions of this annex." "При внедрении методов электронной обработки данных и обмена данными для таможенной очистки судов государственные органы должны ограничивать объем требуемой ими информации сведениями, предусмотренными соответствующими положениями настоящего приложения".
Больше примеров...
Соответствующим (примеров 119)
Serbia encouraged the Government to consider the possibility of recognizing national minority status for other pertinent groups. Сербия предложила правительству рассмотреть возможность признания статуса национального меньшинства применительно к другим соответствующим группам.
They should be reminded of their legal and moral obligations pursuant to the pertinent international instruments to give priority to the combat against racism, discrimination, xenophobia and intolerance over convenient governmental political alliances. Им следует напомнить, что их правовые и моральные обязательства по соответствующим международным договорам уделять первоочередное внимание борьбе против расизма, дискриминации, ксенофобии и нетерпимости имеют приоритет перед интересами конъюнктурных политических альянсов правительства.
Thus, the existing form of Government of the country has been consolidated on the basis of an express popular mandate and has been solidified by virtue of a pertinent express constitutional provision. Таким образом, существующая в стране форма правления была установлена на основе предоставленного народом мандата и закреплена соответствующим четким конституционным положением.
A number of pertinent conclusions were drawn which may assist relevant States Parties in making the most efficient and effective use of machines in the fulfillment of Article 5 obligations. Был сделан ряд соответствующих выводов, которые могут помочь соответствующим государствам-участникам обеспечивать наиболее действенное и эффективное использование машин при выполнении обязательств по статье 5.
In light of this pertinent remark, the Commission may want to revisit the question of the relevance of the rules of the organization to attribution of conduct, and revise draft article 5 accordingly. В свете этого справедливого замечания Комиссия, возможно, пожелает вернуться к вопросу о применимости правил организации к присвоению поведения и соответствующим образом пересмотреть проект статьи 5.
Больше примеров...
Соответствующую (примеров 24)
The working group, led by the Procurement Division, has developed a single Internet portal that will direct users to pertinent procurement information on the web sites of other organizations within the United Nations system. Рабочая группа под руководством Отдела закупок создала единый портал в Интернете, который поможет пользователям найти соответствующую информацию о закупках на веб-сайтах других организаций системы Организации Объединенных Наций.
When the Commission discussed circumstances precluding wrongfulness at its fifty-eighth session, the question of whether to include in the pertinent chapter a provision on countermeasures was left open, pending the examination of countermeasures in the context of the invocation of responsibility of international organizations. Когда Комиссия обсуждала обстоятельства, исключающие противоправность, на своей пятьдесят восьмой сессии, то вопрос о целесообразности включения в соответствующую главу положения о контрмерах был оставлен открытым до изучения вопроса о контрмерах в контексте ссылки на ответственность международных организаций.
In 1997 Lee set up an Internet bulletin board called Tracker for twenty of his friends, who rated scripts and posted pertinent tracker information for each. В 1997 году Ли создал интернет-доску объявлений под названием Tracker для двадцати своих друзей, которые оценивали сценарии и размещали соответствующую информацию для каждого.
The General Assembly notes the work being done within the Framework for Coordination mechanism to ensure that the pertinent departments of the Secretariat coordinate their respective activities in the planning and implementing of such operations, through sharing of information, consultations and joint action. Генеральная Ассамблея отмечает работу, проводимую в контексте механизма "рамочной координации" в интересах обеспечения того, чтобы соответствующие департаменты Секретариата координировали свою соответствующую деятельность в области планирования и осуществления таких операций на основе обмена информацией, консультаций и совместных действий.
Agrees with regard to other disposal methods when destruction or irreversible transformation does not represent the environmentally sound preferable option to revise the relevant chapter of the guidelines taking into account any pertinent national legislation or other relevant information; соглашается с тем, что в отношении других методов удаления, в тех случаях, когда уничтожение или необратимое преобразование не являются экологически обоснованным предпочтительным вариантом, необходимо пересмотреть соответствующую главу руководящих принципов с учетом любых соответствующих национальных законодательных норм или иной актуальной информации;
Больше примеров...
Актуальным (примеров 52)
The understanding reached within the Commission before the start of the work on the topic was highly pertinent. Понимание, которое было достигнуто в рамках Комиссии до начала работы по данной теме, является в высшей степени актуальным.
The Dialogue is pertinent given the ongoing financial crisis and the uncertain global economic outlook that has adversely affected development, in particular in the developing countries. Этот диалог является актуальным с учетом продолжающегося финансового кризиса и неопределенных перспектив мировой экономики, что отрицательно сказывается на развитии, в особенности в развивающихся странах.
The report made no mentioned of the training of medical personnel was essential, especially in view of the need to provide psychological support to victims; that was a pertinent question, in view of the current flow of refugees into the former Yugoslav Republic of Macedonia. В докладе ничего не говорится об этой последней категории, хотя подготовка медицинского персонала имеет крайне важное значение, в частности с точки зрения психологической поддержки потерпевших, причем этот вопрос остается весьма актуальным ввиду нынешнего притока беженцев на территорию государства-участника.
Taking into account the Committee's priorities and the Division's limited resources, a strategic approach for cooperation with civil society organizations appears more pertinent than ever, particularly in the light of the many events organized by the Divisions with and without civil society organization participation. Принимая во внимание приоритетные задачи Комитета и ограниченные ресурсы Отдела, применение стратегического подхода к сотрудничеству с организациями гражданского общества представляется как никогда более актуальным, особенно с учетом многочисленных мероприятий, организуемых Отделом с участием и без участия организаций гражданского общества.
This will allow field and Headquarters staff to hold close consultations on pertinent substantive issues in their countries of coverage and to exchange experiences on field-level operations. Это позволит сотрудникам, работающим на местах и в Центральных учрежде-ниях, провести тесные консультации по основным вопросам, актуальным для охватываемых стран, и обменяться опытом проведения операций на местном уровне.
Больше примеров...
Актуальных (примеров 28)
I only have a couple more pertinent questions. У меня есть пара более актуальных вопросов.
It endorses the report of the Secretary-General, which includes a number of pertinent recommendations and makes a significant contribution to the preparatory process for the high-level international event on financing for development. Оно одобряет доклад Генерального секретаря, содержащий множество актуальных рекомендаций и являющийся важным вкладом в процесс подготовки к Международной конференции высокого уровня по финансированию развития.
However, my delegation wishes to express its regret that one of the pertinent provisions in the initial draft of this draft resolution has been deleted because of the financial implications that it entailed. Моя делегация, однако, хотела бы выразить свое сожаление в связи с тем, что одно из содержавшихся в первоначальном проекте данной резолюции актуальных положений было снято вследствие связанных с ним финансовых последствий.
Cognizant of the two pertinent reports of the Secretary-General, namely, "An Agenda for Peace" and "The Supplement to the Agenda for Peace", I should like to express the views of my Government on these crucial issues. Принимая во внимание два актуальных доклада Генерального секретаря, а именно: "Повестка дня для мира" и Дополнение к "Повестке дня для мира", я хотел бы изложить позицию своего правительства по этим важнейшим вопросам.
During the discussion, delegations touched upon many pertinent problems, including relations between the main organs of the United Nations, the timely issuance of reports, the importance of thematic debates, the visibility of the Assembly and the role of the President of the General Assembly. В ходе обсуждения делегации затронули множество актуальных для данной темы проблем, в том числе вопросы взаимоотношений между главными органами Организации Объединенных Наций, своевременного выхода в свет докладов, важности тематических дискуссий, освещения деятельности Ассамблеи и роли Председателя Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Соответствующая (примеров 20)
However, one pertinent case was not addressed in the commentary, namely the final judgement of a supreme court. Однако в комментарии не предусмотрена соответствующая ситуация, а именно ситуация, в которой высшими судебными органами вынесены окончательные решения.
Paragraph 7 of Article 13 states, in pertinent part: Соответствующая часть пункта 7 статьи 13 гласит:
According to those members, attribution should be conceived of differently in this context as, for purposes of customary international law, pertinent practice must be authorized by the State. По мнению этих членов Комиссии, присвоение следует рассматривать иначе в этом контексте, поскольку для целей международного обычного права соответствующая практика должна быть санкционирована государством.
On the other hand, there is no firm basis for the claim sometimes made that, where the human rights rule in question is one of treaty obligation, there is a need for the pertinent procedural rules established by the relevant treaty to be followed. С другой стороны, не существует твердых оснований, позволяющих утверждать, как это делается порой, что в том случае, когда соответствующая норма в области прав человека является договорным обязательством, необходимо обеспечить соблюдение содержащихся в соответствующем договоре процедурных положений.
In the event of any procedural matter arising that is not covered by the present statute or rules of procedure adopted by the Governing Council under paragraph 12 of this statute, the pertinent part of the rules of procedure of the Commission shall apply. В случае возникновения любого процедурного вопроса, не охватываемого настоящим уставом или правилами процедуры, принятыми Советом управляющих согласно пункту 12 этого устава, применяется соответствующая часть правил процедуры Комиссии.
Больше примеров...
Актуальные (примеров 32)
We have also heard some very pertinent comments here from the Permanent Representative of Guinea-Bissau, on which the Council will need to reflect. Мы также выслушали некоторые весьма актуальные соображения Постоянного представителя Гвинеи-Бисау, которые членам Совета необходимо проанализировать.
I have not yet taken a position on the scope or timing of the special session but I thought it useful to apprise Member States of the thinking of the Board which has raised very pertinent questions. Я пока не выработал позиции относительно круга ведения и сроков проведения специальной сессии, но счел целесообразным ознакомить государства-члены с мнениями Совета, который затронул весьма актуальные вопросы.
During the first half of 2009, telecentres provided on the knowledge networks' regional portal, information and knowledge pertinent for their communities. В первой половине 2009 года центры электронной связи размещали на региональных порталах информационных сетей информацию и сведения, актуальные для обслуживаемых ими общин.
Data was gathered through desk research, self-assessments by United Nations system partners, interviews, review of responses to the system-wide peacebuilding questionnaire and other pertinent studies and reference materials. Для сбора данных использовались следующие источники: теоретические исследования, результаты самооценки партнеров по системе Организации Объединенных Наций, проведение опросов, анализ ответов на общесистемную анкету по вопросам миростроительства и другие актуальные исследования и справочные материалы.
The key determinants for adding new census topics are requests by data users (78 per cent) and pertinent or evolving issues in the country (64 per cent). Основными определяющими факторами для добавления в перепись новых тем являются запросы, поступающие от пользователей данных (78 процентов), и важные актуальные или новые вопросы в соответствующей стране (64 процента).
Больше примеров...
Актуальными (примеров 38)
The presentation is followed by a discussion of whatever issues the Assembly members deem pertinent. В связи с представлением этого доклада проводится обсуждение вопросов, которые депутаты считают актуальными.
Many delegations considered the analyses and policy recommendations of the report that focused on policy space for development to be timely, pertinent, comprehensive and useful for the debate. По мнению многих делегаций, представленный в докладе анализ и стратегические рекомендации, посвященные вопросу о пространстве для маневра в политике в области развития, являются своевременными, актуальными, всесторонними и ценными для дискуссии.
Those goals had become even more pertinent following the Millennium Summit of the United Nations, at which heads of State and Government from the entire world committed themselves to substantially improving living conditions for their citizens through a number of concrete measures set forth in the Millennium Declaration. Указанные цели стали еще более актуальными после проведения Саммита тысяче-летия Организации Объединенных Наций, на кото-ром главы государств и правительств всех стран мира взяли на себя обязательство существенно повысить уровень жизни своих граждан на основе принятия ряда конкретных мер, изложенных в Дек-ларации тысячелетия.
Multilingualism: During discussions on multilingualism, reference was made to the UNESCO Education Position Paper: Education in a multilingual world (2003), in particular to the three basic principles, enumerated in it, which were considered to be pertinent in terms of policy formulation: Многоязычие: В ходе дискуссий по вопросу о многоязычии упоминался Установочный документ ЮНЕСКО по образованию "Образование в многоязычном мире" (2003 год), в частности перечисленные в нем три основополагающих принципа, которые были сочтены актуальными с точки зрения разработки политики:
However, the methodologies are not the only relevant ones and their wide use should not restrain the countries from identifying more pertinent methodologies for their work. Однако указанные методологии являются не единственными актуальными методологиями, и их широкое использование не должно исключать возможность изыскания странами более соответствующих методологий для их работы.
Больше примеров...
Соответствующего (примеров 55)
Surveys representative of the population aged between 1574 years, conducted in October-November of the pertinent year. Представительные обследования населения в возрасте от 15 до 74 лет, проводившиеся в октябре-ноябре соответствующего года.
The stockpiling, transport, deposit and possession of any kind of radioactive materials shall be subject to the procedures set forth in the pertinent regulations. Хранение, транспортировка, удаление и все формы обладания радиоактивными материалами осуществляются в соответствии с положениями соответствующего регламента.
The stringency of pertinent environmental regulations is, moreover, relatively similar across the developed market economies, especially for air and water pollution control. Жесткость соответствующего экологического регулирования является, кроме того, относительно сопоставимой для стран с рыночной экономикой, особенно в том, что касается контроля за качеством воды и атмосферы.
In particular, it allows her to draw the attention of the Government concerned to the particular international standards on the specific issue or issues and to ask pertinent questions about compliance. В частности, они позволяют ей обращать внимание соответствующего правительства на те или иные международные нормы, касающиеся конкретной проблемы или проблем, и задавать уместные вопросы относительно их соблюдения.
It is envisaged that the compilation/commentary, in its final form, will include a compilation of the existing provisions of international human rights and humanitarian law, relevant case law and "soft law" and an extensive commentary which would elaborate on the most pertinent standards. Предполагается, что компиляция/комментарий в их окончательной форме будут включать в себя компиляцию действующих положений международного права прав человека и гуманитарного права, соответствующего прецедентного права и "мягкого" (рекомендательного) права, а также исчерпывающий комментарий, который будет касаться самых подходящих стандартов.
Больше примеров...
Актуальной (примеров 32)
The UNICEF role in facilitating and contributing to effective partnerships remains pertinent, especially in the context of its equity-based approach and humanitarian action. Роль ЮНИСЕФ в содействии эффективным партнерским связям и участии в них остается актуальной, особенно в контексте его основанного на равенстве подхода и гуманитарных акций.
As I elaborated before, nuclear disarmament and the prevention of nuclear war is a highly pertinent topic that merits serious discussion. Как я уже излагал прежде, весьма актуальной темой, которая заслуживает серьезного обсуждения, является ядерное разоружение и предотвращение ядерной войны.
The chosen theme for this session - the role of mediation in the peaceful settlement of disputes - is both timely and pertinent. Избранная тема для обсуждения на этой сессии - роль посредничества в мирном урегулировании споров - является, как своевременной, так и актуальной.
Mrs. Wijewardane (Sri Lanka) said that the theme of industrial development in a changing global landscape was a pertinent one against the background of globalization and ever-increasing opportunities for global trade. Г-жа Виджевардане (Шри-Ланка) говорит, что тема промышленного развития на фоне происходящих глобальных изменений является весьма актуальной с учетом процесса глобализации и все расширяющихся возможностей для развития мировой торговли.
The work of the Commission on the Status of Women had been particularly pertinent from the Committee's perspective, as it had focused on women's human rights and the elimination of violence against women and girls. Работа Комиссии по положению женщин является особенно актуальной для Комитета, поскольку в центре ее внимания находятся вопросы прав человека женщин и искоренения насилия в отношении женщин и девочек.
Больше примеров...
Актуальность (примеров 42)
The Committee recalls that this issue became pertinent following the Organization's decision to harmonize its contractual arrangements and introduce a single set of staff rules, which came into effect on 1 July 2009. Комитет напоминает, что актуальность этого вопроса повысилась после принятия Организацией решения унифицировать систему контрактов и перейти к единому набору Правил о персонале, которые вступили в силу 1 июля 2009 года.
The commitments made by the international community in the New Agenda regarding aid, trade and debt relief remain pertinent and would need to be pursued even more vigorously in the context of the New Partnership. Обязательства, взятые международным сообществом в рамках Новой программы в отношении оказания помощи, развития торговли и облегчения бремени задолженности, сохраняют свою актуальность, и в контексте Нового партнерства за их выполнением должен осуществляться еще более строгий контроль.
The issue of solitary confinement was pertinent precisely because there were no international standards in the problem areas that he had identified in his report, on the basis of which States might decide which measures to adopt domestically. Актуальность проблемы одиночного заключения обусловлена именно отсутствием международных стандартов в этой сложной сфере, которую он обрисовал в своем докладе.
The Committee believes that this analysis is pertinent, and applicable in the present situation. Комитет полагает, что данный анализ сохраняет свою актуальность и применим к разбираемой ситуации.
While this role was set out for the Foundation nearly 30 years ago, the need for and relevance of this mandate remain as pertinent today. Хотя данная функция была поручена Фонду почти 30 лет тому назад, необходимость и актуальность этой задачи не уменьшились и по сей день.
Больше примеров...