Английский - русский
Перевод слова Personnel

Перевод personnel с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Персонал (примеров 6020)
The decision was deemed to include measures taken by foreign personnel in view of the fact that such personnel had not been engaged in any independent activities. Было признано, что решение предусматривает меры, принятые иностранным персоналом, с учетом того, что такой персонал не занимался какой-либо деятельностью самостоятельно.
Supporting requests often included an element of lessons learned on the level at which personnel should be solicited in order to attract the right seniority of expertise. При сопровождении запросов часто требовалось учитывать ранее полученный опыт в отношении того, какого уровня персонал необходимо запрашивать, чтобы привлечь достаточно опытных специалистов.
The people of the Democratic Republic of the Congo had been waiting for United Nations Mission personnel to take control and return their country to peace. Народ Демократической Республики Конго ждал, когда персонал Миссии Организации Объединенных Наций возьмет обстановку под свой контроль и восстановит мир в стране.
They shall take such legislative, administrative and other measures as may be necessary to ensure that such companies and their personnel are held accountable for violations of applicable national or international law. Они принимают такие законодательные, административные и иные меры, которые могут оказаться необходимыми для обеспечения того, чтобы такие компании и их персонал привлекались к ответственности за нарушения применимого национального или международного права.
With particular reference to the seminar on human rights in the administration of justice, attended by police and prison personnel, the following main evaluation points are emphasized: Касаясь непосредственно семинаров по правам человека для работников органов правосудия, в которых участвовали сотрудники полиции и персонал тюрем, необходимо подчеркнуть следующие моменты:
Больше примеров...
Сотрудников (примеров 9000)
The State party should ensure that all materials related to the education curriculum of law enforcement personnel, and in particular investigators, are made public. Государству-участнику следует обеспечить открытый доступ ко всем материалам по программе подготовки сотрудников правоохранительных органов, и в частности следователей.
As of year-end, the UNU system had a personnel component of about 290, of which more than 160 were professional staff. По состоянию на конец 2005 года в системе УООН работало около 290 сотрудников, из которых свыше 160 сотрудников относились к категории специалистов.
Nevertheless, Luxembourg and the States parties in general should bear in mind that article 7 of the Convention concerned not only school and university education but also applied to law-enforcement personnel, magistrates and government officials. Тем не менее, Люксембургу и всем государствам-участникам не следует забывать о том, что статья 7 Конвенции затрагивает не только средние и высшие учебные заведения, но и распространяется на сотрудников правоприменительных, судебных и правительственных органов.
The 100 series of the Staff Rules apply to all staff members except project personnel and staff members specifically recruited for conference and short-term services. Правила о персонале серии 100 распространяются на всех сотрудников, исключая персонал, работающий по проектам, и персонал, привлекаемый конкретно для обслуживания конференций и другой краткосрочной работы.
As regards other specific questions raised by the Advisory Committee in paragraph 24 of its report 2/ on the use of military/civilian personnel on loan from Governments, these will be addressed in a separate report of the Secretary-General, which is under preparation. Что касается других конкретных вопросов, затронутых Консультативным комитетом в пункте 24 его доклада 2/ в отношении использования военнослужащих/гражданских сотрудников, прикомандированных правительствами, то они будут рассмотрены в отдельном докладе Генерального секретаря, который в настоящее время готовится.
Больше примеров...
Кадры (примеров 206)
In the same constructive spirit, Germany is prepared to provide high-level personnel for the future staff of the Preparatory Commission. В таком же конструктивном духе Германия готова предоставить высокопоставленные кадры для будущего штата Подготовительной комиссии.
Participants further noted that to address global warming in their respective countries, they need financial assistance and qualified personnel. Участники далее отметили, что для решения проблемы глобального потепления в их соответствующих странах им необходима финансовая помощь и квалифицированные кадры.
The United Nations continued to struggle to recruit personnel and mobilize resources to implement increasingly demanding mandates, and crises such as the Ebola outbreak added to the burden in West Africa. Организация Объединенных Наций по-прежнему напряженно работает, с тем чтобы набрать кадры и мобилизовать ресурсы для осуществления все более сложных мандатов, и кризисы, такие как вспышка Эболы, ложатся на нее дополнительным бременем в Западной Африке.
The proportion of births attended by skilled personnel increased (see Tables 8 and 9). Возросла доля рождений, помощь при которых оказывали квалифицированные кадры (см. таблицы 8 и 9).
Office of Administrative Support Services: a total of six posts, with one under "procurement", three under "finance" and two under "personnel"; Отдел административного и вспомогательного обслуживания: всего шесть должностей - одна должность по статье «Закупки»; три должности по статье «Финансы»; и две должности по статье «Кадры»;
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 2096)
The Republic of Korea also supported the Secretariat's proposal that the mission headquarters' personnel should be a combination of personnel nominated by Member States, existing Secretariat staff and other individuals earmarked within their home countries for training or actual deployment. Республика Корея одобряет также предложение Секретариата о том, чтобы в состав вышеупомянутой штабной группы вошли несколько человек, назначенных государствами-членами, сотрудники Секретариата и другие лица, направленные своими странами для организации профессиональной подготовки или развертывания сил.
However, in order for it to be effective, training clearly involves more than just additional personnel, and as such there is a clear need for resources to be devoted to this area. Однако совершенно очевидно, что для эффективной подготовки кадров необходимы не просто дополнительные сотрудники - этой области явно необходимо выделить специальные ресурсы.
In the Personnel Section, it is proposed that 50 posts of Language Assistant (national General Service) be abolished, owing to the reduction in the authorized strength of military contingents. В Кадровой секции предлагается упразднить 50 должностей помощников по лингвистическому обеспечению (национальные сотрудники категории общего обслуживания) в связи с сокращением санкционированной численности воинских контингентов.
We accept that the Tribunals are being asked to undertake an ever-more onerous workload at a time when they are losing experienced personnel at an alarming rate as staff members seek out positions with greater job security. Мы признаем, что на трибуналы возложен еще больший объем работы именно в то время, когда они с пугающей быстротой теряют ценные кадры, поскольку сотрудники переходят на должности с большей гарантией занятости.
The suggestion was also made that it would be worthwhile to explore any linkage between the timing for initiating a "declaration" by the Secretary-General and an internal mechanism used by the United Nations Security Coordinator for the categorization of phases of security risk for United Nations personnel. Поступило также предложение относительно целесообразности изучения того, существует ли какая-нибудь связь между процедурой инициирования «объявления» Генеральным секретарем и внутренним механизмом, используемым Координатором Организации Объединенных Наций по вопросам безопасности для категоризации степеней риска, которому подвергаются сотрудники Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Работников (примеров 1410)
Moreover, the United States has several visa categories allowing the temporary admission of skilled personnel. Кроме того, Соединенные Штаты выдают несколько категорий виз, что позволяет допускать в страну квалифицированных работников на временной основе.
In addition, the Land of Hesse is represented by its own personnel at the airport includes four trained social workers who guarantee continuous care of the persons housed there. Кроме того, власти земли Гессен имеют своих их собственных сотрудников в помещении аэропорта, в том числе четырех квалифицированных социальных работников, которые обеспечивают постоянный уход за размещенными там лицами.
In this context, the judgement of Justices Mazumdar and Jagannath Rao also highlighted the importance of good governance through the establishment of appellate authorities or tribunals consisting of judicial as well as technical personnel who are versed well in environmental law to monitor and implement environmental regulations. В этой связи решение судей Мазундара и Джаганадха Рао также особо подчеркнуло важность добросовестного управления путем создания апелляционных органов или судов в составе судебных, а также технических работников, хорошо разбирающихся в экологическом праве, для контроля и осуществления регулирующих актов в области охраны окружающей среды.
The Council, which is not part of any hierarchy, is responsible for safeguarding and ensuring the freedom and protection of personnel in the audio-visual sphere while monitoring their respect for the ethics and standards relating to information and pluralism in the audio-visual arena. Совет независим от каких-либо вышестоящих органов, и в его задачи входит обеспечение и гарантирование свободы и защита работников аудиовизуальной сферы в условиях соблюдения этими работниками требований этики и деонтологии в области информации и обеспечения плюрализма в аудиовизуальной сфере.
Provides ongoing training for health personnel and teaches them different strategies for preventing and combating disease, in addition to issuing and distributing to doctors and other relevant personnel guidelines relating to sound management of the diagnosis and treatment of common diseases; обеспечивает постоянную профессиональную подготовку медицинского персонала и их обучение по вопросам различных стратегий, направленных на профилактику и преодоление заболеваний, наряду с подготовкой и распространением среди врачей и других соответствующих работников руководящих принципов, касающихся правильной диагностики и лечения общих заболеваний;
Больше примеров...
Органов (примеров 2042)
The Committee recommends the introduction of education and training programmes on the Convention, in particular for judges, lawyers and law enforcement personnel. Комитет рекомендует осуществлять образовательные и учебные программы, касающиеся Конвенции, в частности для судей, адвокатов и сотрудников правоохранительных органов.
Over 11,000 copies were handed out nationwide at training seminars, whose participants included municipal and provincial government personnel, teachers, pupils and women's organizations; На проходивших по всей стране различных учебных мероприятиях, в которых принимали участие работники муниципальных и других территориальных органов власти, преподаватели, студенты и представители женских организаций, было распространено свыше 11000 экземпляров таких материалов;
In the present report, it is my intention to brief the Council on the progress made regarding the practical and legal arrangements for the seat of the Tribunal, its financing, the status of contributions in funds and personnel and the activities of its various organs. В настоящем докладе я намерен кратко информировать Совет о достигнутом прогрессе в осуществлении практических и правовых мер, касающихся местопребывания Трибунала, его финансирования, положения со взносами в виде финансовых средств и персонала и мероприятий его различных органов.
These actions, which are part of the Government's overall policy, have a continuing nature and are aimed at either the general public, specific portions of the general public, or the government and NGO personnel. Такие мероприятия, представляющие собой часть общей политики правительства, имеют постоянный характер и нацелены как на население в целом, так и на его конкретные группы или на сотрудников государственных органов и НПО.
It had a staff of 11,092 surveillance officers and 1,494 administrative personnel. В его кадровом составе 11092 сотрудника надзирательных органов и 1494 сотрудника административных подразделений.
Больше примеров...
Человек (примеров 1584)
Health-care workers Health-care and social services personnel, total Численность работающих в здравоохранении и социальном обслуживании, тыс. человек
During the reporting period, the AU Mission was comprised of 5,348 personnel, including 644 military observers, 816 civilian police officers, 37 civilian staff and 3,716 protection troops. По состоянию на конец отчетного периода численность Миссии Африканского союза составляла 5348 человек, включая 644 военных наблюдателя, 816 сотрудников гражданской полиции, 37 гражданских сотрудников и 3716 военнослужащих сил по охране.
In addition, a total of 28 internal trainings are expected to benefit 2,588 personnel during 2009/10, compared with 8 budgeted internal training for 184 personnel in the 2008/09 financial period. Кроме того, в течение 2009/10 года в 28 запланированных в Миссии учебных мероприятиях, как ожидается, примут участие 2588 человек.
The exercise involved more than 20,000 personnel on 28 ships and 150 aircraft, including the USS Kitty Hawk Carrier Strike Group. Всего было задействовано 20000 человек, 28 кораблей и 150 самолётов и вертолётов, включая авианосец «Китти-Хок» с кораблями сопровождения.
The multinational force continues to work closely with the MICIVIH Commission in analysing human rights and prison reform issues. The International Organization for Migration job training programme for demobilized Haitian army forces concluded 8 March, with a total of 2,619 personnel registered. Многонациональные силы в тесном сотрудничестве с Комиссией МГМГ ООН продолжают анализировать проблемы прав человека и реформы пенитенциарной системы. 8 марта была завершена организованная Международной организацией по вопросам миграции (МОМ) программа профессионального обучения демобилизованных военнослужащих гаитянской армии, в которой было зарегистрировано в общей сложности 2619 человек.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1080)
Heads of agencies at the duty station must ensure that all personnel employed by organizations of the United Nations system are so certified. Руководители учреждений в местах службы должны обеспечивать получение таких удостоверений всеми сотрудниками, нанятыми организациями системы Организации Объединенных Наций.
His Government continued to examine the Secretary-General's proposed use of expedited arbitration procedures and mediation services for certain categories of non-staff personnel, including consultants and individual contractors. Правительство страны оратора продолжает изучать предложение Генерального секретаря по использованию ускоренных процедур арбитражного разбирательства и посреднических услуг для определенных категорий лиц, не являющихся сотрудниками, в том числе консультантов и индивидуальных подрядчиков.
Regarding coordination through the exchange of personnel or experts, 16 States parties had confirmed the posting of police liaison officers to other countries or international organizations, and four had deployed liaison officers to 20 or more foreign countries. Относительно взаимодействия в форме обмена сотрудниками и экспертами 16 государств-участников сообщили, что они направили сотрудников по связи в другие страны или международные организации, а четыре государства-участника отметили, что их сотрудники работают более чем в 20 иностранных государствах.
The Panel interviewed Liberian officials and military and civilian personnel of the United Nations Mission in Liberia (UNMIL) with a view to identifying cases of violations or attempted violations of the arms embargo. Члены Группы провели беседы с либерийскими должностными лицами и военными и гражданскими сотрудниками Миссии Организации Объединенных Наций в Либерии (МООНЛ) для выявления случаев нарушения или попыток нарушения эмбарго в отношении оружия.
security companies conclude with States and the personnel working for these companies have some mercenary traits but cannot be described as being wholly mercenary. В свете этого контракты, заключаемые частными фирмами, занимающимися предоставлением консультаций в военной области, обучением и обеспечением безопасности, с государствами и работающими в этих фирмах сотрудниками не во всех своих аспектах могут быть квалифицированы как наемники.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 835)
"Sea Defender personnel are specifically barred"from engaging in, encouraging, or sanctioning "any illegal behavior whatsoever." "Сотрудникам"Защитников моря" особо запрещено участвовать, поощрять или потворствовать любым незаконным действиям".
Administrative measures shall be ensured by the punishment of personnel of the bodies responsible for observing the legal norms that infringe human rights by committing acts which violate the national and international legislation on torture. Административные меры наказания применяются к сотрудникам правоприменительных органов, нарушающим права человека путем совершения деяний, противоречащих национальному законодательству и международным нормам о запрещении пыток.
In conclusion, he drew attention to paragraph 29 of the report, in which the State party described the difficulties it had encountered in instilling a sense of respect for human rights in law-enforcement personnel. В заключение выступающий обращает внимание на пункт 29 доклада, в котором описываются трудности, стоящие перед государством-участником в своем стремлении привить уважение прав человека сотрудникам правоприменительных органов.
Much like other United Nations personnel, peace-keepers have generally been able to rely for their safety on respect for their international status and for their objective and impartial role. Во многом подобно другим сотрудникам Организации Объединенных Наций, участникам операций по поддержанию мира, как правило, удается обеспечить свою безопасность, опираясь на уважение их международного статуса, а также объективную и нейтральную роль.
Increase manpower and resources for training and capacity-building for strengthening the (currently one-man) unit of the National Bureau of Investigation in charge of detecting corruption and supporting other law enforcement personnel in identifying, detecting and investigating corruption-related offences. следует расширить штат (в настоящее время состоящий из одного человека) и выделить дополнительные ресурсы на профессиональную подготовку и укрепление потенциала сотрудников отдела Национального следственного управления, отвечающего за выявление случаев коррупции и оказание содействия сотрудникам других правоохранительных подразделений в обнаружении, выявлении и расследовании случаев коррупции;
Больше примеров...
Военнослужащие (примеров 323)
Allegedly, the United States army or CIA personnel may have helped the Honduran army in the operation during which the citizens reportedly disappeared. Утверждалось, что военнослужащие Соединенных Штатов или сотрудники ЦРУ могли оказывать помощь гондурасской армии в проведении операции, во время которой предположительно и исчезли эти граждане.
Lack of adequate funding has resulted in its personnel not receiving food and fuel allowances for the past five months, while its Forces nouvelles personnel have not received their monthly salaries since they were deployed. Из-за нехватки финансовых средств персонал Центра не получал дотации на питание и горючее в течение последних пяти месяцев, при этом военнослужащие «Новых сил» не получали месячное денежное довольствие с момента своего расквартирования.
This group includes tour operators, accommodation and catering personnel, personal maintenance workers, personal service workers, astrologers, fortune tellers, defence service personnel, mannequins, models, vendors, retail trade personnel. В данную категорию входят экскурсоводы, гостиничные работники и сотрудники системы общественного питания, персональные подсобные рабочие и обслуживающий персонал, астрологи, предсказатели будущего, военнослужащие, манекенщицы, модели, продавцы, лица, занятые в розничной торговле.
During the reporting period, Croatian personnel have carried out demining along the road north of Dubravka in the demilitarized zone on the Croatian side. За отчетный период хорватские военнослужащие провели работы по разминированию вдоль дороги к северу от Дубравки в демилитаризованной зоне на хорватской стороне.
It serves as an information service to all members of the Army (military service personnel, militia cadres and professionals), their relatives, the central and cantonal authorities and the media. Как к центру оповещения к Управлению имеют доступ все военнослужащие (призывники, военная милиция или профессиональные военные), их близкие родственники, органы федеральной и кантональной власти, а также средства массовой информации.
Больше примеров...
Специалистов (примеров 1009)
The scope of the system should be widened to include military and civilian personnel, civilian specialists, senior mission leaders and formed military and police units. Рамки системы следует расширить, охватив ими военный и гражданский персонал, гражданских специалистов, старших руководителей миссий, сформированные военные и полицейские подразделения.
Measures to improve cost-effectiveness include holding thematic workshops and conferences every two years (rather than once a year), holding regional training events for personnel from peacekeeping missions in the region, greater use of videoconferencing and increased use of electronic communities of practice. Меры по повышению экономической эффективности включают проведение тематических семинаров и конференций каждые два года (а не раз в год), организацию региональной учебы для персонала миссий по поддержанию мира в регионе, более широкое использование видеоконференций и расширение использования виртуальных сообществ специалистов.
An international group of scholars and practitioners met in July in New York to present and discuss the final drafts of their contributions, and to interact with personnel from other United Nations agencies working in this area. В июле в Нью-Йорке прошла международная встреча группы научных сотрудников и специалистов, с тем чтобы представить и обсудить окончательные проекты своего участия, а также наладить диалог с персоналом учреждений Организации Объединенных Наций, работающих в этом направлении.
(a) Troop- and police-contributing countries, which may provide capacities such as engineering and medical support, police trainers and specialist personnel; а) страны, предоставляющие военный и полицейский персонал, которые могут также оказывать инженерно-техническую и медицинскую поддержку и предоставлять инструкторов (для подготовки сотрудников полиции) и специалистов по конкретным вопросам;
Nicaragua had reservations about the replacement of permanent Professional staff with personnel hired on short-term contracts or junior Professionals who were seconded and compensated by their Governments, since the latter did not always lay aside their own interests and objectives. Никарагуа хотела бы высказать оговорки в отношении замены штатных сотрудников категории специалистов персоналом, нанимаемым по контрактам на короткий срок, или сотрудниками категории специалистов, которые командируются и услуги которых оплачиваются их правительствами и которые не всегда могут действовать в отрыве от своих собственных интересов и целей.
Больше примеров...
Полицейских (примеров 765)
115,000 bottles of water for international staff and formed police unit personnel Хранение и доставка 115000 бутылок с водой для международных сотрудников и сотрудников сформированных полицейских подразделений
The composition of these services varies from country to country but, in the main, they are made up of customs, border guards or police and security service personnel. Состав этих служб отличается в зависимости от страны, но в основном они состоят из таможенных, пограничных или полицейских подразделений и персонала службы безопасности.
The growing loss of personnel in the military forces and police through HIV/AIDS undermines the ability of African countries to protect their citizens and borders and to fight against civil and international terrorism. Гибель все большего числа военных и полицейских от ВИЧ/СПИДа ограничивает возможности африканских стран по защите своих граждан и границ и по борьбе с гражданскими беспорядками и международным терроризмом.
The Ministry of Public Security has also introduced a diploma course in human rights and public security with the primary aim of providing instruction on these topics and fostering a culture of respect for human rights among its public service personnel, especially police officers. Кроме того, МОБ учредило звание дипломированного специалиста в области прав человека и общественной безопасности, имея при этом главной целью воспитывать и формировать культуру уважения прав человека среди своих государственных служащих и особенно среди полицейских.
As of February 2005, the German-led and United States-assisted programme of building the Afghan National Police had trained 53,400 personnel, including 17,705 officers and 35,695 non-commissioned officers and patrolmen. По состоянию на февраль 2005 года в рамках программы создания Афганской национальной полиции, осуществляемой под руководством Германии и при содействии Соединенных Штатов, было подготовлено 53400 человек, в том числе 17705 офицеров и 35695 сержантов и патрульных полицейских.
Больше примеров...
Личного состава (примеров 789)
They also operate independently in certain geographic areas, usually where most of the personnel in these units came from. Они также действуют самостоятельно в определенных географических районах, как правило, в тех, откуда была призвана большая часть личного состава этих подразделений.
First, not enough troop-contributing countries have come forward with the personnel required, so a gap remains between the troop ceiling and those available. Во-первых, недостаточно стран, предоставляющих войска, выделили требующийся персонал, в связи с чем сохраняется разрыв между предельной численностью личного состава и имеющимся количеством войск.
As the Security Council may be aware, it will take at least 13 weeks to obtain commitment authority from the legislative bodies concerned and complete the deployment of personnel and equipment required to undertake the activities scheduled to begin on D-Day. Совет Безопасности понимает, что на получение от соответствующих директивных органов санкции на принятие обязательств и завершение развертывания личного состава и техники, необходимых для осуществления мероприятий, которые должны начаться в день Д, потребуется как минимум 13 недель.
The Code of Conduct for Canadian Forces Personnel has been rewritten to make it more user friendly, and an interactive CD-ROM has been developed to facilitate the teaching of its contents. Кодекс поведения личного состава Канадских вооруженных сил был пересмотрен, в результате чего он стал более удобным для использования; кроме того, с тем чтобы облегчить ознакомление с его содержанием, был подготовлен интерактивный КД ПЗУ.
A key challenge for the peace process is addressing the future of the Maoist army personnel, including the planned discharge and rehabilitation of 4,005 ineligible Maoist army personnel (minors and late recruits) into society. Центральной задачей мирного процесса является решение судьбы личного состава маоистской армии, в том числе проведение запланированной демобилизации 4005 не отвечающих требованиям (несовершеннолетние и новобранцы) бойцов маоистской армии и их последующая интеграция в жизнь общества.
Больше примеров...
Кадровый (примеров 81)
The existing financial and personnel regime would be maintained. Существующий финансовый и кадровый режим остался бы без изменений.
Enforcement of procedures and safety standards, including personnel and technical capacity: Обеспечение соблюдения процедур и стандартов безопасности, включая кадровый и технический потенциал:
Maintains personnel records for all staff, experts and consultants of the Commission; ведет кадровый учет всех сотрудников, экспертов и консультантов Комиссии;
By 1973, the company had expanded to around twenty personnel, and begun to focus on UK banks and foreign banks which had operational activities in London. К 1973 году компания уже расширила кадровый состав до 20 человек и начала фокусироваться на банках Великобритании и иностранных банках, которые имели операционную деятельность в Лондоне.
This would allow the Administrative and Personnel Division, currently responsible for procurement, general assistance and personnel matters, to dedicate its staff resources to strategic human resources management, in accordance with the Court's requirements. Это позволило бы Административно-кадровому отделу, который в настоящее время отвечает за закупки, общее содействие и кадровые вопросы, использовать свой кадровый потенциал для целей стратегического управления людскими ресурсами в соответствии с требованиями Суда.
Больше примеров...
Личный состав (примеров 254)
The Federal Republic of Yugoslavia was, in particular, reprimanded in paragraph 3.68 for not producing any indication that German personnel were involved in the disputed KFOR actions. Союзной Республике Югославия было, в частности, высказано порицание в пункте 3.68 за то, что она не предоставила каких-либо доказательств того, что германский личный состав участвовал в оспариваемых действиях СДК.
All personnel, ships, and aircraft became part of Maritime Command (MARCOM), as an element of the Canadian Armed Forces. Весь личный состав, корабли, самолёты и вертолёты перешли к Морскому командованию (MARCOM), формированию в составе Канадских вооружённых сил.
Officers, personnel, and members of the Ministry of Interior Офицеры, личный состав и сотрудники Министерства внутренних дел
Personnel regularly deploy outside the United Kingdom on operations and training. Личный состав регулярно проводит учения и операции за пределами Великобритании.
I hear this will provide the chance to reevaluate Youswell Coal Mine, and the personnel at the Eastern Command Center that oversee it. Похоже, власти намерены проверить Юсвеллскую угольную шахту а также личный состав Восточной штаб-квартиры, который надзирал за городом.
Больше примеров...