Английский - русский
Перевод слова Permission

Перевод permission с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Разрешение (примеров 2640)
After the trial, the parents asked the authorities for permission to exhume the remains of their daughter. После суда родители Михель обратились к властям с просьбой дать разрешение на эксгумацию дочери.
But I need permission from the home. Но мне нужно разрешение из дома.
But if I can't go in and get permission, what am I supposed to do? Но если я не могу зайти туда, чтобы взять разрешение, что мне тогда делать?
Permission to give Latimer a beating, sir? Даете разрешение на наказание Латимер, сэр?
CRC also noted with interest that a witness-protection programme had been developed and recommended that children who cannot be guaranteed witness protection upon repatriation be guaranteed permission to reside in Denmark and receive protection. КПР также с интересом отметил разработку программы защиты свидетелей и рекомендовал Дании предоставлять разрешение на проживание в стране и обеспечивать защиту тем детям, которым в случае репатриации не может быть гарантирована защита по программе защиты свидетелей.
Больше примеров...
Позволение (примеров 19)
I don't need your permission to act. Мне не нужно твоё позволение.
I want to thank Irisa Priedīte for her help and permission to use her books as source of information for this site. Хочу поблагодарить Ирису Приедите за помощь и позволение пользоваться её книгами в качестве информативного базиса данного участка.
The Imperial Household Council had previously granted the prince permission to establish a new branch of the Imperial Family and the Emperor granted him the title Akishino-no-miya (Prince Akishino) on his wedding day. Экономический Совет Императорского Дома предварительно даровал принцу позволение создать новую владетельную ветвь императорской семьи, и Император разрешил ему титуловаться Акисино-но-мия (принц Акисино) в свадебный день.
You have my permission to leave my court. Я даю вам своё позволение покинуть мой двор.
I don't need your permission. Мне твое позволение ненужно.
Больше примеров...
Согласие (примеров 115)
They sought the Embassy's permission to break a window-pane in order to enter the building. Они испросили согласие посольства выбить оконное стекло, с тем чтобы проникнуть в здание.
Her husband has given permission for her to be taken off the ventilator and her organs harvested. Её муж дал согласие на отключение от аппарата искусственного дыхания и на взятие органов.
Act No. 548 of December 1999 established that in future nobody under 18 years of age may be admitted into the ranks, even if the individual so desires and has parental permission. Законом Nº 548 от декабря 1999 года было установлено, что в будущем ни одно лицо, не достигшее 18-летнего возраста, не может быть принято в состав вооруженных сил, даже если оно стремится к этому и если имеется согласие родителей.
The Committee shall, if necessary, and before giving such permission, seek the consent of any State party reporting to the Committee under article 18 of the Convention to the filming or other recording of the proceedings in which it is engaged. Комитет в случае возникновения такой необходимости, прежде чем дать такое согласие, испрашивает согласие любого государства-участника, представляющего доклады Комитету в соответствии со статьей 18 Конвенции на осуществление видеосъемки или иное протоколирование заседаний Комитета, в которых он принимает участие.
The preliminary draft of the Code on the Rights and Duties of the Child provides that a foreign girl under the age of 18 who marries a Togolese is entitled to acquire Togolese nationality, and she may do so without her parents' permission. Так, проект кодекса прав и обязанностей ребенка предусматривает, что девушка-иностранка в возрасте до 18 лет, вышедшая замуж за тоголезца, имеет право на приобретение тоголезского гражданства, причем для этого не требуется согласие ее родителей.
Больше примеров...
Разрешите (примеров 125)
I wanted to ask whether I might have permission to take Tom Birch out for the day to the park. Я хотел спросить, разрешите ли вы мне вывести Тома Бёрча на прогулку в парк.
Your Honor, permission to approach the bench. Ваша честь, разрешите подойти.
Permission to speak freely, sir? Разрешите говорить свободно, сэр?
Permission to speak freely, colonel? Разрешите высказаться свободно, полковник?
Permission to extract their gene-seed. Разрешите забрать их генетическое семя.
Больше примеров...
Разрешил (примеров 95)
Pashow, who gave them permission to come here? Пашоу, кто им разрешил прийти сюда?
Who gave you permission to bring it in? Кто разрешил вам привести его в дом?
Did he give you permission to go out with his wife? Он разрешил тебе встречаться с его женой?
That's why I gave her permission to love! Поэтому я разрешил ей любить!
He gave our nanny permission to go outside for a smoke. Он разрешил нашей няне выйти покурить.
Больше примеров...
Благословение (примеров 17)
Hyeong and Yun Ju... give them your permission, aunt. Хён и Юн Чжу... Тётя, просто дай им своё благословение.
Now, do I have your permission? Ну что, даешь свое благословение?
If he gives his permission, then you have my blessing. И если он даст свое согласие, вот вам мое благословение.
You have my permission and, indeed, my blessing. Я даю свое разрешение и благословение.
Well, at any rate, you know you have my permission and my blessing, my son. Что ж, в любом случае, знай, что у тебя есть мои разрешение и благословение, сын мой!
Больше примеров...
Выдаче разрешений (примеров 15)
In the event of a balance-of-payments crisis, the central bank may even withhold permission for overseas payments for an unspecified period (figure 4). В случае критического состояния платежного баланса центральный банк может даже в течение неопределенного периода времени отказывать в выдаче разрешений на перевод платежей за рубеж (диаграмма 4).
Actions such as the denial of permission for flights and visas and the imposition of fees for travel and work permits significantly affected humanitarian action. Такие действия, как отказ в выдаче разрешений на воздушные рейсы и введение сборов за выдачу разрешений на поездки и работу, существенно затрудняли гуманитарную деятельность.
The governmental authority which issues on case-by-case basis the permits for foreign trade deals in small arms and light weapons is the Commission for Control and Permission of Foreign Trade Deals in Arms and Dual Use Goods and Technologies. Государственным органом, который в каждом конкретном случае выдает разрешения на внешнеторговые операции со стрелковым оружием и легкими вооружениями, является комиссия по контролю и выдаче разрешений на внешнеторговые операции с оружием и товарами и технологиями двойного назначения.
AI was concerned that the unjustified denial of permission to gather anywhere in central Baku denied the protesters the opportunity to peacefully express their views in a visible, public location and criminalizes the right to peaceful assembly. МА обеспокоена тем, что необоснованные отказы в выдаче разрешений на проведение собраний в любых районах центра Баку лишает протестующих возможности мирно высказывать свои взгляды в заметном общественном месте, что приводит к криминализации права на мирные собрания.
The Government asks H.M. to make a new planning application, while the chairman of the local committee for planning permission has clarified that this body is not in a position to approve the planning permission case on grounds of disability. Правительство предлагает Х.М. подать новое заявление о планировании, тогда как председатель местного комитета по выдаче разрешений на планирование уточнил, что данный орган не в состоянии одобрить разрешение на планирование на основании инвалидности.
Больше примеров...
Дозволение (примеров 2)
He was a gentleman of high lineage and had permission to talk with the Pope. Он был джентльменом знатного происхождения и имел дозволение говорить с римским папой.
In 1306, with the permission of the English King Edward I, Cardinal de la Mothe, nephew of Pope Clement V built a second fortress (le Château Neuf). В 1306 году, получив дозволение короля Англии Эдуарда I, французский кардинал Гайар де Ламотт, племянник папы Климента V, приступил к строительству второго замка в Роктайаде, получившего название «Новый замок» (фр. Le Château Neuf).
Больше примеров...
Разрешит (примеров 10)
What if that someone gave you permission? А что, если этот кто-то вам разрешит?
It's a holiday first established, well, today actually, with the Captain's permission. Это праздник, впервые учрежденный, ну, вообще-то сегодня, конечно, если капитан разрешит.
I'll tell him about us, and I will get his permission to marry. Я расскажу ему о нас, и он разрешит нам пожениться.
Well, if she gives us permission, we can take her fingerprints and have the police run them. Если она нам разрешит, мы можем взять у неё отпечатки, и полиция проверит их.
You know, shiva will not... give you the permission to attend. Ты же знаешь, Сати,... что Шива... не разрешит тебе пойти.
Больше примеров...
Выдачи разрешений (примеров 16)
There will also be a requirement for one person (plus back up) to administer the inventory website, including allocating permission to editors and monitoring site usage. Потребуется также один работник (и один запасной работник) для выполнения функций администрирования веб-сайта реестра, в том числе функций выдачи разрешений техническим редакторам и контроля за пользованием сайтом.
The citizens protest against nearly every new proposal during the planning process, especially at the stage of granting building permission. Граждане возражали практически против всех новых предложений, высказываемых в ходе процесса планирования, в особенности на этапе выдачи разрешений на строительство.
The body with the task of giving or denying permission is the Lima Prefecture, which issues permits for activities in closed premises, such as festivals to which an entrance fee is charged. Учреждением, на которое возложена задача выдачи разрешений или отказа в такой выдаче, является префектура Лимы, которая выдает разрешения на проведение мероприятий в закрытых помещениях, таких, как фестивали, когда необходимо платить за вход.
(c) Encourage the development of criteria for the identification of sensitive areas and conditions for permission of transport in these areas such as reference criteria for appropriate charging of infrastructure costs and external costs; с) поощрять разработку критериев для определения уязвимых районов и порядка выдачи разрешений на перевозки в таких районах, включая исходные критерии для надлежащего учета в транспортных тарифах расходов на инфраструктуру и внешних затрат;
There aren't too many formalities to go through and usually permission is granted. Что касается книг, то такое разрешение должно быть выдано Национальной библиотекой в Варшаве. Процедура выдачи разрешений не требует излишних формальностей и чаще всего, завершается положительно.
Больше примеров...
Разрешить (примеров 121)
Only then did UNAMIR request permission to broadcast. Лишь после этого МООНПР обратилась с просьбой разрешить радиовещание.
On 29 September 2005, the High Commissioner for Human Rights addressed a letter to the Government of Uzbekistan asking for permission to send monitors to observe the trial of the 15 men tried in relation to the Andijan events. 29 сентября 2005 года Верховный комиссар по правам человека направила правительству Узбекистана письмо, в котором просила разрешить направить наблюдателей для наблюдения за ходом суда над 15 лицами в связи с событиями в Андижане.
Tonight and tomorrow night can we get permission to use the cabin? Не могли бы вы разрешить нам попользоваться тренажерной сегодня и завтра вечером?
Following the adoption of resolution 1996/73 of 23 April 1996 by the Commission on Human Rights and the renewal of his mandate, the Special Rapporteur immediately requested permission from the Government of the Sudan to visit the country as soon as possible. После принятия резолюции 1996/73 Комиссии по правам человека от 23 апреля 1996 года и продления его мандата Специальный докладчик незамедлительно обратился к правительству Судана с просьбой разрешить ему посетить страну в возможно кратчайшие сроки.
Illustration 11-4: Fraudsters pressure evacuees to give the fraudsters permission to receive their mail. Пример 11-4: Мошенники убеждают эвакуируемых разрешить им получать за себя почту.
Больше примеров...
Разрешаю (примеров 73)
And if he turns around, you have my permission to shoot him. И если он вернётся, разрешаю тебе пристрелить его.
If any of these ladies misbehave, I give you permission to spank them. если любая из этих леди будет себя плохо вести Я вам разрешаю их отшлепать...
So I give you permission to meet someone new and not worry about the future. Поэтому я разрешаю вам встретить кого-нибудь нового и не беспокоиться о будущем.
If she comes here, you have my permission to kill her. Если она придет сюда - разрешаю вам убить ее!
Permission granted, Commander. Распаковку разрешаю, Коммандер.
Больше примеров...
Разрешено (примеров 74)
Which might be interesting if your permission entered into it. Что может быть интересным, если вам разрешено входить сюда.
The members of the Committee noted with satisfaction that, according to information received, international and Chadian non-governmental organizations had permission to work in the country and that some progress had been observed in the area of freedom of expression. Члены Комитета с удовлетворением отметили, что по поступившим сведениям международным, а также национальным неправительственным организациям разрешено осуществлять свою деятельность в стране и что определенный прогресс был отмечен в области свободы выражения своего мнения.
Do you have permission to be up here? Вам разрешено быть здесь?
Where an offence has been committed, permission to obtain evidence which might affect the integrity or privacy of the persons under investigation, without their consent or against their will, must be granted by a reasoned and specific court decision. В случае совершения преступления получение доказательств, могущих нанести ущерб физической неприкосновенности или неприкосновенности частной жизни лиц, по делу которых проводится следствие, против их воли или без их согласия, должно быть разрешено четким и обоснованным судебным решением.
Foreign wives were only allowed to work with the written permission from their husbands, which constitutes another example of gender discrimination. Им разрешено работать только с письменного разрешения мужей, что является еще одним примером гендерной дискриминации.
Больше примеров...
Разрешили (примеров 57)
Warden, I had your permission to wear that. Начальник, вы разрешили мне носить это.
So, Phillip's sister told us that you gave him permission to go undercover here at the studio. Сестра Филиппа сказала, что это вы разрешили ему работать на студии под прикрытием.
Maybe she got permission to go out. Может, ей разрешили выйти.
Her parents already gave me permission. Её родители уже разрешили.
I have to ask permission. Нужно, чтоб мне разрешили.
Больше примеров...
Право (примеров 239)
The author reserves the right to retract this permission at any given time. Автор оставляет за собой право снимать это разрешение в любое время.
Trade Law of 2007 (see annex 21), under which a woman enjoys the full right to engage in commercial activity of all types upon reaching the age of 18 years without being required to obtain a licence or permission from anyone. З. Закон о труде от 2007 года (см. приложение 21), в соответствии с которым женщина получает полное право на участие в коммерческой деятельности любого вида по достижении 18-летнего возраста без необходимости получения лицензии или разрешения от кого-либо.
(b) Are women able to travel, including abroad, without permission? (Ь) Имеют ли женщины право на передвижение, включая выезд заграницу, без разрешения?
According to the Constitution (art. 25), all, except members of the armed forces, the police and the security services, have the right, without prior permission, to assemble publicly and without weapons either indoors or in the open. Согласно Конституции (статья 25) все, кроме лиц, состоящих на службе в вооруженных силах, полиции, службы безопасности, имеют право без предварительного разрешения собираться публично и без оружия как в помещениях, так и под открытым небом.
The Government enhanced the rights of tenant farmers by creating a permission system for the cancellation of rental contracts and by recognizing the right to request a reduction in farm rents. Правительство расширило права фермеров-арендаторов, разрешив аннулировать контракты об аренде и признав право требовать снижения размеров арендной платы фермеров.
Больше примеров...