Английский - русский
Перевод слова Pension

Перевод pension с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пенсия (примеров 772)
A disability pension under item 1 is determined by the base pension with maximum percentage. Пенсия по инвалидности, о которой говорится в первом пункте, рассчитывается по максимальному проценту от базовой пенсии.
If there is more then one orphan eligible for a family pension, the pension for each of them shall not exceed 25 per cent. Если право на получение семейной пенсии имеют несколько сирот, то пенсия, выплачиваемая каждому из них, не превышает 25%.
Widow's pension may be disbursed to a person whose accumulated the service time necessary for old age or disability pension, or who has died as a recipient of old age or disability pension. Пенсия вдове может выплачиваться за лиц, накопивших необходимый стаж для выхода на пенсию по старости или по инвалидности, или скончавшихся лиц, получавших пенсию по возрасту или по инвалидности.
Persons who are not entitled to a pension because of insufficient pensionable service or lack of pensionable service grade, also receive State support on reaching a specified age: they receive a social benefit of 14 lari. Лица, не имеющие права на назначение пенсии ввиду недостаточного или не имеющегося трудового стажа, пользуются поддержкой государства и по достижении определенного возраста им назначается социальная пенсия.
On June, 8, 2007 Sergey Ermakovich was nominated as Director General of VAB Pension. Компания VAB Пенсия подвела итоги работы за первое полугодие 2008 года. Так, по итогам первого полугодия чистая стоимость пенсионных активов всех фондов, которые обслуживает VAB Пенсия, составила 19,7 млн.
Больше примеров...
Пенсионный (примеров 250)
LPP undertakes to respect the principle that in reviewing the budget, it is not permissible to save on social costs, particularly pension expense. ЗПС обязуется соблюдать принцип, что при рассмотрении бюджета, это не допустимо, чтобы сохранить на социальные расходы, в частности, пенсионный счет.
In the defence sector, UNSMIL partnered with Canada to prepare a pension plan for the retirement of senior officers and contributed significantly to the development of education and training, military law, procurement practices and personnel policies. В секторе обороны МООНПЛ в партнерстве с Канадой разрабатывала пенсионный план для обеспечения увольнения старших офицеров и внесла значительный вклад в разработку образовательных и учебных программ, военного права, методов осуществления закупочной деятельности и кадровой политики.
A working pensioner continues to make social insurance contribution payments and to accrue the notional pension capital that is used for increasing the pension amount once in three years. Работающий пенсионер продолжает осуществлять выплату взносов на социальное страхование и накапливать условный пенсионный капитал, используемый для увеличения размера пенсии один раз в три года.
The Widows and Orphans Pension Act 1964 has been revised and male workers who were contributing to this scheme have now been given the option to withdraw their monies if they retire from the service of The Gambia Government. Пенсионный закон 1964 года о вдовах и сиротах был пересмотрен, и работающие мужчины, которые делали отчисления в эту схему, теперь получили возможность забрать свои деньги, если они уходят с государственной службы гамбийского правительства.
(c) "Council of Europe Scheme" means the Pension Scheme applicable to officials of the Council of Europe; с) «План Совета Европы» означает Пенсионный план, распространяющийся на должностных лиц Совета Европы;
Больше примеров...
Пенсионного обеспечения (примеров 656)
Women benefit from the pension rules applicable to their husbands and vice versa. На женщин распространяются правила пенсионного обеспечения, применимые к их мужьям, и наоборот.
According to the International Labour Organization, some 90 per cent of the world's working population is not adequately covered by pension schemes capable of providing sufficient retirement income. Согласно данным Международной организации труда, примерно 90 процентов работающего населения мира не охвачено надлежащими планами пенсионного обеспечения, способными обеспечить достаточный пенсионный доход.
Starting at a specified annual salary, employers must establish a pension scheme for their employees, to which both employees and employers must contribute a mandatory amount. При достижении установленного размера годовой заработной платы работодатели обязаны применять схему пенсионного обеспечения своих работников, в рамках которой лица наемного труда и работодатели должны вносить взносы в установленных законом размерах.
This could help explain why only four countries in sub-Saharan Africa, namely, Botswana, Mauritius, Namibia and South Africa, are known to have universal pension schemes. Это может помочь объяснить то, почему лишь четыре страны, расположенные к югу от Сахары, а именно Ботсвана, Маврикий, Намибия и Южная Африка, имеют всеобщие системы пенсионного обеспечения.
the (first-tier) basic State pension would be retained as a universal, contributory, nonmeans tested system, increasing in line with prices; сохранение базовой государственной системы пенсионного обеспечения (первый уровень) в качестве всеобщей безвзносовой и не зависящей от материального положения апробированной системы, в рамках которой пенсии увеличиваются сообразно росту цен;
Больше примеров...
Пенсионное обеспечение (примеров 170)
In addition, it will cover the employment and pension rights of temporary workers under UK law. Кроме того, в документе будут также рассмотрены права временных работников на труд и на пенсионное обеспечение в соответствии с законодательством Соединенного Королевства.
In order to balance the Pension Insurance Fund, from 1st January 2012, pension provision can only be established when a person has reached the age of retirement. В целях обеспечения баланса на счетах Фонда пенсионного страхования с 1 января 2012 года пенсионное обеспечение может предоставляться лишь по достижении пенсионного возраста.
It is also politically highly relevant to analyse the effects of both the population flows and of the composition of the population on the labour market, the income situation, pension schemes and sub-regional wealth. Также весьма важно для целей политики анализировать влияние как миграционных потоков, так и состава населения на рынок труда, положение с доходами, пенсионное обеспечение и благосостояние на субрегиональном уровне.
"Daughters shall recover their former pension rights if they are divorced or widowed within 10 years from the date of their marriage, without prejudice to the rights of the other beneficiaries of the pensioner." Дочери вновь приобретают свои права на пенсионное обеспечение в случае развода или вдовства в течение 10 лет после их вступления в брак без ущерба для прав других правопреемников пенсионера .
during the period of waiting for retraining or acquiring additional skills according to the provisions of pension and disability and health insurance, as well as during the period of retraining or acquiring additional skills; в течение периода ожидания переподготовки или получения дополнительных навыков в соответствии с положениями, регулирующими пенсионное обеспечение, осуществление выплат по инвалидности и компенсацию медицинских расходов, а также в течение периода прохождения переподготовки или получения дополнительных навыков;
Больше примеров...
Выплате пенсий (примеров 104)
Travel for visits by selected Integrated Pension Administration System Steering Committee members to three local sites for a one-day site visit Однодневные посещения отдельными членами Руководящего комитета Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий трех местных объектов
With regard to administrative costs, the secretariat emphasized that while the overall estimated cost of the Integrated Pension Administration System project remained unchanged, there had been a shift in the original timeline, owing to changes in the implementation strategy. Что касается административных расходов, то, как подчеркнул секретариат, хотя общая сметная стоимость проекта создания Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий осталась прежней, первоначальные установленные сроки сдвинулись из-за изменений, внесенных в стратегию реализации проекта.
To successfully implement the Integrated Pension Administration System project, the Fund has identified the following positions that will be required in the financial services area, allowing for one Professional and one senior level assistant per unit. Для успешного осуществления проекта Интегрированной системы административного управления деятельностью по выплате пенсий Фонд определил следующие позиции, которые потребуются в области финансового обслуживания, предусмотрев одного специалиста и одного помощника высокого уровня на подразделение.
The contract with Vitech Inc. for the provision of a dedicated pension administration system and its implementation services was signed in June 2012, mitigating one of the key risks identified for the project. Контракт на разработку и установку специальной системы для административного управления деятельностью по выплате пенсий был подписан с компанией «Вайтек инк.» в июне 2012 года, благодаря чему был устранен один из ключевых факторов риска, определенных применительно к этому проекту.
Finally, and in parallel, when the authorities receive new applications for invalidity or dependents' pensions or for pension review, they are assessed in accordance with the above rules, observing absolute equality of rights with French nationals. И, наконец, одновременно с этим, новые заявления о выплате пенсий по инвалидности, пенсий для правопреемников или о пересмотре пенсий, полученные администрацией, рассматриваются в соответствии с вышеуказанными правилами при строгом соблюдении равенства в правах с французскими гражданами.
Больше примеров...
Пособие (примеров 331)
On 1 March 2011, a new benefit, the guarantee pension, was introduced in Finland, to secure the smallest pensions to a reasonable level. 1 марта 2011 года было введено новое пособие, гарантированная пенсия для поднятия минимальных пенсий до разумного уровня.
The time had come to detach the pension benefit from the comparison and to consider other defined-benefit schemes within and outside the United States. Пришло время вывести пенсионное пособие из сопоставления и обратить внимание на другие системы пособий как внутри Соединенных Штатов, так и за их пределами.
If his position had not been terminated he would have received his monthly salary and pension entitlements. Если бы он не потерял свою должность, он получал бы свою ежемесячную заработную плату и пенсионное пособие.
The refusal of a "propiska" might cut off access to social benefits such as child benefits or pension payments, and restrict rights to education and health care. Отказ в прописке может лишить доступа к социальным пособиям, таким как пособие на детей или пенсионные выплаты, и ограничить право на образование и охрану здоровья.
The Pension Law (1994) supported by the social insurance fund, offers a retirement package to employees (men over the age of 60 years and women 55) who served for 20 years minimum. В Законе о пенсиях (1994 год), материальное обеспечение которого осуществляет фонд социального страхования, предлагается пенсионное пособие работникам (мужчинам старше 60 лет и женщинам старше 55 лет), которые имеют как минимум 20 лет трудового стажа.
Больше примеров...
Выплаты пенсий (примеров 59)
From 2002-03 it has been transferred to State Plan along with the National Social Assistance Programme comprising the National Old Age Pension Scheme and the National Family Benefit Scheme. Начиная с 2002-2003 годов эта программа была передана в ведение штатов вместе с Национальной программой социальной помощи, которая включает в себя Национальную программу выплаты пенсий по старости и национальный план семейных пособий.
But the Pact is already straining, and today's serial violations may appear mild when the baby boom generation begins to retire and public pension and health liabilities become cash demands. Однако этот Пакт уже выполняется с трудом, и сегодняшние серьёзные его нарушения могут показаться незначительными, когда начнёт выходить на пенсию поколение "демографического бума", и необходимость выплаты пенсий и компенсаций на лечение потребует увеличения наличных денег.
About 4 million lei monthly are spent on pension payments to employed pensioners. Около 4 млн. леев в месяц расходуется на выплаты пенсий работающим пенсионерам.
(k) Regulations on pension payment; к) Положение о порядке выплаты пенсий;
JS4 reported that, on 22 June 2013, parastatal forces forcibly removed young persons and elderly adults who were holding a vigil outside the Social Security Institute to support their claims for an old age pension. Как сообщалось в СП4, 22 июня 2013 года полугосударственные формирования силой разогнали пикет молодых и пожилых лиц, собравшихся у здания Института социального обеспечения и требовавших выплаты пенсий по старости.
Больше примеров...
Пансион (примеров 29)
No, it was to pay for the kid's pension. Это была плата за пансион её сына.
The Pension is located in a quiet quarter not far away from a spa and its parks and is completely refurbished. Новый реконструированный пансион Bella находится в тихом квартале Марианских Лазней, близко от курортных парков.
The Pension Grand is situated 500 metres from the historic main square of Trnava, on a quiet side street. Пансион Grand расположен на тихой улочке в 500 метрах от центральной старинной площади Трнавы.
My mother's pension is $500 a month Знаешь, сколько я плачу за пансион матери?
Bacchus Pension offers you nicely decorated and comfortable rooms that should ensure an enjoyable stay by the beach in the picturesque town and tourist resort of Antalya. Пансион Bacchus предлагает своим гостям остановиться в прекрасно обставленных комфортабельных номерах и насладиться красотами прилегающего пляжа и туристического центра Антальи.
Больше примеров...
Выплачивается (примеров 220)
Survivor's benefit is extended as a death pension. Пособие в связи с потерей кормильца выплачивается в качестве посмертной пенсии.
After that the pension rate of pay would be given. В этом случае выплачивается остаток пенсионных накоплений.
The proportional pension is paid on the basis of the entire insured life of the person entitled to pension. Пропорциональная пенсия выплачивается исходя из страхового стажа лица, имеющего право на эту пенсию.
The dependants' increment is paid for husband or wife, and for each of the first two children of the person receiving pension on condition that they do not receive a pension themselves. Надбавка на иждивенцев выплачивается супругу или супруге на каждого из двух первых детей лица, получающего пенсию, при условии, что дети сами не получают пенсии.
Double Orphan Pension: this is paid to certain children who have no parents to care for them. пенсия детям-сиротам: выплачивается некоторым детям, не имеющим родителей, которые могли бы их содержать.
Больше примеров...
Размеров пенсий (примеров 18)
Prior studies had also shown the difficulties involved in comparing United Nations pension levels with those of local surveyed employers. В ходе предыдущих исследований также были выявлены трудности, связанные с сопоставлением размеров пенсий в Организации Объединенных Наций и у местных обследуемых работодателей.
Budget cuts implied public sector wage cuts (as high as 40 per cent in Latvia), pension reductions, VAT increases. Такое сокращение бюджета выразилось в снижении заработных плат в государственном секторе (В Латвии оно достигло 40%), уменьшении размеров пенсий и повышении НДС.
With the ageing of the population in Europe, combined with the tendency towards early retirement, much attention has been drawn to the costs of maintaining existing pension and health plans for older persons. В условиях старения населения в Европе в сочетании с тенденцией к выходу на пенсию в раннем возрасте значительное внимание уделяется расходам на сохранение нынешних размеров пенсий и планов медицинского страхования престарелых.
The Committee recommends that the State party strengthen the role of pensions as a safety net for pensioners living alone and for those who have no other source of income by increasing minimum State social insurance pension amounts. Комитет рекомендует государству-участнику укрепить роль пенсии как системы социальной защиты одиноких пенсионеров и лиц, не имеющих иных источников дохода, путем увеличения минимальных размеров пенсий, выплачиваемых по линии государственного социального страхования.
The pensions level in Republika Srpska is half of the Federation pension (average pension in December was KM 120.18 or 34 per cent of the average salary). Размеры пенсий в Республике Сербской составляют половину от размеров пенсий в Федерации (в декабре средняя пенсия составляла 120,18 КМ, или 34% от среднего оклада).
Больше примеров...
Размер (примеров 526)
The amount of the public pension will be reduced due to the diversion of a part of the contribution to the private tier. Размер государственной пенсии будет уменьшен из-за отвлечения части взноса в частный сегмент системы.
Pension legislation is based on the Constitution, which guarantees all citizens of the Republic of Kazakhstan a minimum pension and social services in old age. Законодательство о пенсионном обеспечении основывается на Конституции Республики Казахстан, где каждому гражданину Республики Казахстан гарантируется минимальный размер пенсии, а также социальное обеспечение по возрасту.
On the other hand, the annual rate of a widow's pension amounts to one half of the rate of the pension of the deceased contributor (chap. 25, 7, 4). С другой стороны, размер ежегодной пенсии вдовы составляет половину размера пенсии, которую получал бы скончавшийся супруг/супруга, вносивший долевой взнос в фонд (глава 25, 7, 4).
Several Member States reported that they provided social assistance payments when pension levels acquired through contribution-based systems fell below minimum subsistence levels. Несколько государств-членов сообщили, что производят выплаты по социальному обеспечению, если размер пенсии, полученной посредством систем, основанных на уплате взносов, падает ниже прожиточного минимума.
The Advisory Committee also recommends that pensions in payment be automatically revised by the same percentage and at the same date as salary adjustments, instead of pension entitlements as currently applied. Консультативный комитет также рекомендует вместо нынешней системы исчисления пенсий автоматически пересматривать размер уже выплачиваемых пенсий на тот же процент и с той же даты, что и размер окладов.
Больше примеров...
Размере пенсий (примеров 12)
The gender pension gap shows that gender inequalities accumulate throughout women's lives. Гендерный разрыв в размере пенсий свидетельствует о том, что проявления гендерного неравенства накапливаются на протяжении всей жизни женщин.
The pension gap between men and women remained constant between 2005 and 2010, amounting to 16.7%. Разница в размере пенсий между мужчинами и женщинами оставалась постоянной в период между 2005 и 2010 годами, составляя 16,7 процента.
Variations in the local currency track pension amounts payable to General Service staff in the locations examined had remained within an acceptable range, and again, the Board would continue to monitor the situation. Колебания в размере пенсий, выплачиваемых в местной валюте сотрудникам категории общего обслуживания, в обследованных местах оставались в приемлемых рамках; Правление будет и далее следить за положением в этом вопросе.
Wage differentials and women's looser attachment to the labour force ultimately translate into pension gaps as workers age: women receive lower pensions than men. Различия в размере заработной платы и меньшая привязанность женщин к рынку труда в конечном счете обусловливают разрыв в размере пенсий мужчин и женщин в пожилом возрасте: размер пенсий у женщин меньше, чем у мужчин.
Given the consistently low number of benefits actually adjusted under this measure, it was not possible to make a meaningful assessment of the emerging cost of this modification in the pension adjustment system. Число случаев, в которых применялось положение о максимальном размере пенсий, составляло 154 из 15444 по сравнению с 943 из 14335 по состоянию на декабрь 2005 года.
Больше примеров...
Получение (примеров 549)
In 1995, a State Ordinance was enacted under which illegitimate children of deceased civil servants are granted a right to orphans' pension as well. В 1995 году был принят новый закон, в соответствии с которым внебрачным детям гражданских служащих было предоставлено право на получение пенсии в связи с потерей кормильца.
Without proposed reforms, only about half of women reaching State Pension age in 2010 would be entitled to a full basic State Pension. Если не будут осуществлены предлагаемые реформы, в 2010 году право на получение базовой государственной пенсии в полном размере будет иметь лишь половина женщин, достигших пенсионного возраста.
The ILO Staff Pension Committee had also requested, in 1997, that the Board at some time review and consider the possible award of children's benefits to children born "after separation". Кроме того, в 1997 году Комитет по пенсиям персонала МОТ обратился к Правлению с просьбой изучить возможность предоставления детям, родившимся "после прекращения службы", права на получение пособий на детей.
The elimination of the basic share of national pension will be repaid to work pension beneficiaries entitled thereto starting in October 2003 by a separate raise. Отмена базового размера государственной пенсии будет после октября 2003 года компенсирована лицам, имеющим право на получение пенсии, формируемой за счет взносов по месту работы, путем ее специального повышения.
Surviving dependants are eligible for accident - related retirements benefits even if the recipient of accident - related disability pension dies due to reasons other than the employment - related accident. Пережившие своего кормильца иждивенцы имеют право на получение пенсии в связи с несчастным случаем, даже если получатель пенсии по инвалидности в связи с несчастным случаем скончался не от производственной травмы.
Больше примеров...
Pension (примеров 8)
The Pension Oberlehenhof cooperates closely with the nearby Hotel Rudolfshof. Отель Pension Oberlehenhof тесно сотрудничает с близлежащим отелем Rudolfshof.
Nearly executed before the fall of Robespierre, in July 1794 at the end of the Reign of Terror, she was transferred to the "Pension Belhomme", a former mental institution turned into a "prison for the rich" during the Revolution. Чудом избежав смертной казни в конце эпохи террора, Марию-Аделаиду в июле 1794 года перевели в бывшую психиатрическую лечебницу «Pension Belhomme», превращённую в годы Революции в «тюрьму для богатых».
On October 5, 2007, Loral Space & Communications Inc. and the Public Pension Investment Board of Canada received the final regulatory approval necessary to complete the acquisition of Telesat from BCE Inc. for CAD $3.25 billion. 5 октября 2007 года Loral Space & Communications (англ.)русск. и Public Pension Investment Board of Canada получили окончательные разрешения от регулирующих органов, необходимые для завершения приобретения Telesat Canada у BCE Inc. (англ.)русск. за 3,25 млрд канадских долларов.
Description: PENSION MARILUZ is located right in the heart of Barcelona's Gothic Quarter, just behind Sant Jaume's Square (where The Town Hall is... Описание: PENSION MARI LUZ расположен в самом сердце Готического Квартала города Барселона, ...
Pension Hotel Mariahilf is located close to the centre of Vienna, directly on Mariahilfer Strasse, the city's most important shopping street. Pension Hotel Mariahilf находится недалеко от центра города, прямо на Марияхилферштрассе - главной шоппиг-улице города.
Больше примеров...
Старости (примеров 437)
Sir Arthur John Tedder, father of the first Baron, was Commissioner of the Board of Customs and devised the old age pension scheme. Сэр Артур Джон Теддер (1851-1931), отец первого барона, был комиссаром Совета таможенного управления и разработки пенсии по старости.
In July 1994, mindful of the views expressed on the earlier proposal, the Government issued a public consultation document on a proposal for an old age pension scheme. В июле 1994 года, учитывая замечания, высказанные по представленному ранее предложению, правительство издало консультационный документ для ознакомления общественности с предложением о программе пенсионного обеспечения по старости.
The task of the committee was to propose a new plan for the next few years regarding old age benefits from the national pension scheme and social services at home when the elderly decide to live in their own houses. Задача этого комитета заключалась в подготовке нового плана на последующие несколько лет, касающегося выплаты пособий по старости за счет национальной пенсионной системы и представления социальных услуг на дому, когда престарелые решают жить у себя дома.
Population ageing was a new phenomenon in Kazakhstan but, under the Constitution, all citizens had the right to a minimum pension and social security in old age, sickness, disability or loss of the primary wage earner. Старение населения представляет собой новое явление в Казахстане, однако, в соответствии с конституцией, все граждане имеют право на минимальную пенсию и социальное обеспечение по старости, болезни, инвалидности или в связи с потерей главного кормильца в семье.
The provision of old-age benefits is regulated by the State Allowances Act, the Superannuation Pensions Act and the Old Age Pension on Favourable Conditions Act. Выплата пособий в связи с преклонным возрастом регулируется Законом о государственных пособиях, Законом о пенсиях по выслуге лет и Законом о льготных пенсиях по старости.
Больше примеров...