Английский - русский
Перевод слова Peasant

Перевод peasant с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Крестьянский (примеров 25)
Just a hearty Tuscan white bean soup and crusty peasant bread. Просто сытный суп из тосканской белой фасоли и хрустящий крестьянский хлеб.
If a peasant boy was the only one who could best a giant, what good then is a king? Если крестьянский мальчик был единственным, кто смог победить гиганта, зачем нужен король?
Peasant groups storm and capture Wielkopolski's castle. Крестьянский отряд штурмует и захватывает замок Велькопольских.
Peasant soup is an entree. It's like stew! Крестьянский суп идет как второе Как рагу.
The Chinese school of Agriculturalism (农家/農家) was a philosophy that advocated peasant utopian communalism and egalitarianism. Китайская школа аграризма представляла собой философию, которая выступала за крестьянский утопический коммунализм и эгалитаризм.
Больше примеров...
Крестьянин (примеров 109)
The term peasant also applies to the landless. З. Термин "крестьянин" также применяется к безземельным лицам.
The peasant stands up from the bushes, shouts, "don't shoot." Крестьянин встал из-за кустов и закричал Не стреляй.
The peasant then asked Nuberu for help and together they travel back to Asturias riding the clouds and they arrive in time to prevent the wedding. Крестьянин попросил Нуберу о помощи, и вместе они отправились в Астурию верхом на облаках и успели вовремя, чтобы остановить свадьбу.
You oik of a peasant! Ты, вонючий крестьянин!
A peasant is a man or woman of the land, who has a direct and special relationship with the land and nature through the production of food or other agricultural products. Крестьянин - это сельский житель мужского или женского пола, который имеет прямые и особые отношения с землей и природой через производство продуктов питания или другой сельскохозяйственной продукции.
Больше примеров...
Крестьянка (примеров 35)
Take this woman, she is a peasant. Вот, например, эта женщина, она крестьянка.
Dressing up as a peasant and walking amongst the serfs. Одета как крестьянка и гуляет среди рабов.
It's bad luck. I'm a superstitious peasant, remember? А я ведь суеверная крестьянка, помнишь?
And clearly no peasant. И явно не крестьянка.
The Ukraine panel: In this panel an apparently Ukrainian peasant woman is bound to a pole and gagged, with a giant faceless figure towering over her. Украина: в этом фрагменте изображена украинская крестьянка с кляпом во рту, привязанная к столбу.
Больше примеров...
Сельских (примеров 55)
As part of the strategy of national peacemaking and in view of the threat of violent ideologies which endanger the existence, identity and cultural values of the indigenous peoples, the State has encouraged the organization of a system of peasant patrols. В качестве осуществления одной из составляющих стратегии национального примирения и борьбы с идеологией насилия, ставящей под угрозу само существование, самобытность и культурные ценности коренных народов, перуанское государство способствовало организации системы сельских патрулей.
The arrests reportedly took place in the course of operations by the security forces against peasant activists, in particular members of OCSS and OPCG, accused of having links with the armed opposition group, People's Revolutionary Army (ERP). Задержания произошли в контексте оперативных действий сил безопасности против сельских активистов, в частности членов КОСС и ОНППГ, которых обвиняют в связях с оппозиционной вооруженной группировкой под названием Народная революционная армия (НРА).
Participants in earlier programmes for peasant leaders have been recruited by the government land reform programme. Участники ранее осуществлявшихся программ для руководителей сельских общин были набраны для работы в рамках правительственной программы земельной реформы.
The term peasant can apply to any person engaged in agriculture, cattle-raising, pastoralism, handicrafts related to agriculture or a similar occupation in a rural area. Термин "крестьянин" может применяться к любому лицу, занятому в земледелии, животноводстве, скотоводстве, ремесленных промыслах, имеющих отношение к сельскому хозяйству, или подобной деятельности в сельских районах.
1985 Responsible for the evaluation of social development projects for rural women's groups and peasant farmers in Attebubu district in the Brong Ahafo region 1985 - Сотрудник по оценке проектов социального развития для групп сельских женщин и крестьян в районе Аттебубу региона Бронг Ахафо
Больше примеров...
Сельского (примеров 47)
All stakeholders of the regions, including non-governmental organizations, universities, municipalities and prefectures, participated in the forums alongside indigenous native peasant organizations. Эти региональные форумы позволили принять участие в обсуждении всем заинтересованным сторонам - неправительственным организациям, университетам, муниципиям, префектурам и т.д., а также организациям коренного исконного сельского населения.
The table gives a conservative figure of 11% of the population since it uses official and restrictive definitions of "indigenous peoples", distinguishing them from peasant populations. В таблице дана осторожная оценка - 11% населения, - основанная на официальных и узких определениях "коренного населения", отделяющих их от сельского населения.
The shift from peasant agriculture to the tourist industry has led to a jump in demand for safety measures against natural phenomena. Переход от крестьянского сельского хозяйства к индустрии туризма в горных районах обусловил резкое повышение требований в плане обеспечения безопасности в связи с природными явлениями.
Their participation in the sector is expanding due to the so-called "feminization of agriculture", a phenomenon associated with growing male migration and the decreased viability of peasant farming due to globalization, among others. Их роль в данном секторе растет вследствие так называемой "феминизации сельского хозяйства" - явления, которое связывают, помимо прочего, с ростом миграционной мобильности мужского населения и снижением жизнеспособности традиционных крестьянских хозяйств под воздействием глобализации.
Whether deliberately or without meaning to, the watershed managers are steering the households away from the peasant livelihood mix traditional to their indigenous communities, towards the monocultures that tend to define the production of vegetables, flowers, broom grass, and livestock for the market. По умыслу ли или случайно, но водохозяйственные мероприятия направлены на то, чтобы коренные жители перешли от присущих для их общин традиционных форм сельского хозяйства на коммерческое производство монокультур (овощных, силосных культур, цветов и т.д.) и отдельных видов животных.
Больше примеров...
Деревенщина (примеров 16)
What are you doing with that peasant? Зачем тебе этот деревенщина?
Kiss the lady's hand, you peasant. Ручку поцелуй, деревенщина.
A peasant... is a very ill-bred person. Деревенщина, это неотесанный человек.
Stop that ruddy whistling, you disgusting Scotch peasant! "Яичница" Эй ты, деревенщина!
A peasant... is a very ill-bred person. Ты хоть знаешь, что означает слово "деревенщина"?
Больше примеров...
Простолюдин (примеров 7)
I'm as peasant as they come. Я простолюдин, как и все они.
For one night I will enjoy the same freedom as the most carefree peasant. Сегодня ночью я буду наслаждаться свободой как обыкновенный беззаботный простолюдин.
And don't you come back, you peasant! И не возвращайся, простолюдин.
He's such a peasant, isn't he? Разве он не простолюдин?
Because a peasant is no more capable of choosing his own path than the hands of a clock. Простолюдин неспособен выбирать свой путь, как и стрелки часов.
Больше примеров...
Холоп (примеров 8)
Now, any peasant who can fight can gain a post. Теперь любой холоп, умеющий драться, полезет в люди.
Another peasant ruse, no doubt. Этот холоп всё время придирается по мелочам!
Where are you, peasant? Где ты, холоп?
And I'm no longer a peasant. И я больше не холоп.
It makes the peasant feel royal. Пусть холоп почувствует себя царём.
Больше примеров...
Мужик (примеров 8)
Stand aside while this peasant unit is freed. Отойдите в сторону в то время как этот мужик блок освобождается.
It turned around and I saw it was a peasant. Оно обернулось, и я вижу - это мужик.
I'm just a simple peasant like everyone else. Я только простой мужик, как все здесь
Once a peasant told me: 'All people are different. Один мужик сказал: «Люди разнье.
Every peasant wanted to wear it. И каждый мужик в деревне хотел в неё одеться.
Больше примеров...
Мужлан (примеров 2)
You always gave me the impression lmile was a bit of a peasant. А вы говорили мне, что Эмиль - грубый мужлан.
I do not wish to talk like a peasant, but there is something that I must know. Не хочу говорить как мужлан, но я должен кое-что знать,
Больше примеров...
Солдат-крестьян (примеров 10)
Under Oishi's command were 200 regular Kenpeitai officers and another 1000 auxiliaries, who were mostly young and rough peasant soldiers. Под своим началом Оиси имел 200 кадровых офицеров Кэмпэйтай и ещё 1000 человек во вспомогательных силах, куда набирали в основном молодых и необразованных солдат-крестьян.
Therefore, military and police numbers have been considerably increased, including the so called "peasant soldiers" or "soldiers from my village soldiersvillage", and operations intended to maintain or restore public order have multiplied as part of the "democratic security policy". Таким образом, было значительно увеличено присутствие военнослужащих и сотрудников полиции, включая так называемых "солдат-крестьян" или "бойцов деревенской самообороны", и многократно увеличилось число операций, проводившихся в рамках "демократической политики по обеспечению безопасности" для поддержания или восстановления общественного порядка.
"Peasant Soldiers" programme Программа использования "солдат-крестьян"
According to government figures, the number of persons in the network of informants had increased considerably as did the number of peasant soldiers. Согласно данным правительства, существенно увеличился штат информаторов, а также выросло количество солдат-крестьян.
The OIDHACO network also referred to programmes such as the peasant soldiers and informers' network programmes, which continue to be implemented despite the fact that since 2002 the United Nations High Commissioner for Human Rights has recommended not applying them. Сеть ОИДХАКО далее сослалась на существование программ для солдат-крестьян и крестьянских информаторов, которые продолжают осуществляться, несмотря на то что Верховный комиссар Организации Объединенных Наций по правам человека рекомендовал отказаться от них еще в 2002 году23.
Больше примеров...