Английский - русский
Перевод слова Payable

Перевод payable с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выплачивается (примеров 367)
The difference is also payable to working mothers who have no private health insurance coverage. Эта разница также выплачивается работающим матерям, которые не имеют никакой, в том числе частной, медицинской страховки.
The Child Supplement was subsumed under the standard rates payable to different categories of children on financial assistance. Дополнительная помощь выплачивается по стандартным ставкам, установленным для различных категорий детей, получающих финансовую помощь.
Other cases show that applicants often misunderstand the term 'work of equal value': equal wage is payable only in the case of two formally identical positions. При рассмотрении других дел выяснилось, что часто неправильно истолковывается понятие "труд равной ценности": равная зарплата выплачивается только в том случае, если речь идет о двух формально одинаковых должностях.
A child allowance of SKr 750 per month is payable to every child under 16 years. На каждого ребенка, не достигшего 16-летнего возраста, выплачивается пособие в размере 750 шведских крон в месяц.
The daily amount is € 14,53, and the money is disbursed by the relevant health insurance fund. Child-care benefit is due for the youngest child only, and is also payable for foster children and adopted children. Пособие по уходу за ребенком выплачивается только на младшего ребенка в семье, а также предоставляется на приемных и усыновленных детей.
Больше примеров...
Выплачиваются (примеров 133)
Semi-retirement pension is payable to wage earners and self-employed people between the ages of 60 and 66. Частичные пенсионные пособия выплачиваются как лицам, работающим по найму, так и самозанятым, в возрасте от 60 до 66 лет.
Unless authorized by the Administrator, no interest shall be payable on funds administered by UNDP. Если на то не будет дано санкции Администратора, проценты по фондам, находящимся в ведении ПРООН, не выплачиваются.
At present, pensions are payable to eight former judges, including one judge who resigned on 15 August 2007 and to two surviving spouses. В настоящее время пенсии выплачиваются восьми бывшим судьям, включая одного судью, который вышел в отставку 15 августа 2007 года, а также вдовам двух скончавшихся судей.
For children undergoing training child benefits are payable until they complete age 27, for children who are unemployed until they complete age 21. На детей, проходящих профессиональную подготовку, пособия выплачиваются до достижения ими 27-летнего возраста, на безработных детей - до достижения ими 21 года.
Payable under the conditions of standard rates applied to officials of the United Nations Secretariat plus 40 per cent Removal expenses Выплачиваются по нормативным ставкам и на условиях, применяемых для должностных лиц Секретариата Организации Объединенных Наций, плюс 40 процентов
Больше примеров...
Выплачиваемых (примеров 67)
c) List of fees payable by members of the public for services provided for government functionaries; and с) принятия перечня сборов, выплачиваемых населением за услуги, предоставляемые государственными служащими; и
The net requirements under the regular budget, which are financed by assessed contributions payable by Member States, have been budgeted at the level of zero-real growth and the one-time cost of the adoption of the International Public Sector Accounting Standards. Чистые потребности по регулярному бюджету, которые финансируются из начисленных взносов, выплачиваемых государствами-членами, определены с учетом нулевого реального роста и одноразовых расходов на принятие Международных стандартов учета в государственном секторе.
The President of the International Control Board had written letters to the President of the Economic and Social Council on 31 July and 6 December 2002, and on 16 January 2003 raising the question of honorariums payable to the members of INCB. Председатель Международного комитета по контролю над наркотиками направил письма Председателю Экономического и Социального Совета 31 июля и 6 декабря 2002 года и 16 января 2003 года, в которых поднимается вопрос о гонорарах, выплачиваемых членам МККН.
Some organizations have taken specific measures to introduce a system of penalty fees payable by departments that do not comply with word limits and deadlines stated in the rules of procedures for submission of documents. Некоторые организации приняли специальные меры для введения системы штрафов, выплачиваемых департаментами, которые не соблюдают лимиты объемов документов и предельные сроки, установленные в правилах процедуры для представления документов.
Note by the Secretariat on a comprehensive study of the questions of honorariums payable to members of organs and subsidiary organs of the United Nations (General Assembly resolution 54/249, para. 45) Записка Секретариата о всеобъемлющем исследовании вопроса о гонорарах, выплачиваемых членам органов и вспомогательных органов Организации Объединенных Наций (пункт 45 резолюции 54/249 Генеральной Ассамблеи)
Больше примеров...
Кредиторов (примеров 15)
"Policy guidelines on the proper disposition of long outstanding accounts receivable and payable should be established." "Следует установить руководящие принципы, касающиеся политики, в отношении надлежащих действий по ликвидации давно остающихся неурегулированнными счетов дебиторов и кредиторов".
In UNIDO's annual statement of accounts the inter-fund balance is not treated as a residual amount, but as a usual account receivable or account payable, respectively. В годовом отчете о состоянии счетов ЮНИДО межфондовое сальдо рассматривается не как остаточная сумма, а как обычный счет дебиторов или счет кредиторов, соответственно.
Any resultant unrealized gain is not recorded as income for the period, but set aside as an account payable until realized, for reasons of prudence. отражается в виде поступлений за этот период, а из соображений предосторожности отражается отдельно как часть счетов кредиторов вплоть до ее реализации.
(b) The principal of any borrowings under this regulation and any interest or other charges thereon shall only be payable from the resources of the Foundation, and no lender shall have any claim against the United Nations or any of its other assets. Ь) капитальная сумма любой задолженности, образовавшейся в результате заимствования в соответствии с настоящим положением, любые проценты или любые расходы по ней выплачиваются только из средств Фонда, и никто из кредиторов не должен предъявлять никаких претензий к Организации Объединенных Наций или к каким-либо другим ее активам.
In paragraph 64, UNOPS agreed with the Board's recommendation that it implement controls and reports to differentiate accurately between project receivable and payable balances and project balances that represent overexpenditure. Как указано в пункте 64, ЮНОПС согласилось с рекомендацией Комиссии осуществить меры в области контроля и отчетности в целях проведения четкого различия между остатками на счетах дебиторов и кредиторов в рамках учета операций по проектам и теми остатками на счетах по проектам, которые следует квалифицировать как перерасход.
Больше примеров...
Выплата (примеров 53)
An advance payment was payable within 15 days of receipt of the guarantees. В течение 15 дней после получения гарантий предусматривалась выплата аванса.
The reduced requirements were attributable primarily to the lower expenditure for mission subsistence allowance, which was set in CFA francs but payable in United States dollars. Более низкий объем потребностей был главным образом обусловлен уменьшением расходов на выплату суточных участников миссии, размер которых устанавливается во франках КФА, а выплата производится в долларах США.
In the case of formal expropriation, compensation is a condition of the transfer of the right, whereas in material expropriation compensation is payable only under certain conditions. При официальной экспроприации выплата компенсации является одним из условий передачи права, тогда как при материальной экспроприации компенсация выплачивается лишь при определенных условиях.
The bonus, which would cover service only with the Tribunals, would not be payable in the following situations: Поощрительная выплата будет предусмотрена только для сотрудников, работающих в трибуналах, которые не будут иметь право на ее получение в случаях, когда:
The forms of compensation included a compensatory pension payable for life, a single-sum compensatory allowance equivalent to 22 months' pension, and free health care and several benefits for children. Предоставляемая компенсация включает имеет такие формы, как назначение пожизненной компенсационной пенсии; выплата единовременной компенсационной суммы, эквивалентной 22 месячным пенсиям; и предоставление бесплатного медицинского обслуживания и различных льгот детям.
Больше примеров...
Выплачиваемые (примеров 45)
For most Member States, gross assessments exceed the assessed amounts actually payable - what have become known as "net" assessments. Для большинства государств-членов валовая сумма начисленных взносов превышает фактически выплачиваемые ими суммы, именуемые «чистыми» начисленными взносами.
There are different kinds of child allowances payable to certain groups of children under the age of 18. Существуют различные виды пособий на детей, выплачиваемые определенным группам детей в возрасте до 18 лет.
Some countries have found that other policy instruments, including direct subsidies payable to the service provider, were better suited to ensure the provision of those services and did not rely on a continued monopoly situation. Некоторые страны сочли, что другие программные инструменты, включая прямые субсидии, выплачиваемые поставщику услуг, более уместны для обеспечения предоставления подобных услуг и не связаны с необходимостью сохранения монопольной ситуации.
The indexation of benefits was reformed so that old-age pensions which become payable to persons aged 65 will be indexed according to changes in prices up to 80 per cent and according to changes in earnings up to 20 per cent. Был изменен порядок индексации льгот, с тем чтобы пенсии по старости, выплачиваемые по достижении 65 лет, индексировались в соответствии с динамикой цен до 80% и в соответствии с изменениями доходов - до 20%.
Lump-sum amounts payable were approximately 183 per cent of estimated travel costs excluding shipment. Выплачиваемые паушальные суммы составляют приблизительно 183 процента от оценочной величины расходов на поездку, без учета несопровождаемой перевозки багажа.
Больше примеров...
Выплачиваемой (примеров 45)
The amount of the special allowance payable to the Chairs of the Commission and the Advisory Committee in recognition of their added responsibilities was last revisited in 2000 and established at $10,000 per annum by the General Assembly in its resolution 55/238. Сумма специальной надбавки, выплачиваемой председателям Комиссии и Консультативного комитета за выполнение ими дополнительных обязанностей, в последний раз пересматривалась в 2000 году и была установлена Генеральной Ассамблеей в ее резолюции 55/238 в размере 10000 долл. США в год.
It is therefore proposed to establish limits on the amount of compensation payable for the repair of property by reference to: В этой связи предлагается установить следующие предельные размеры компенсации, выплачиваемой в связи с ремонтом:
The amount of compensation payable by the Commission is less than the amount paid by the claimant for the same loss. (Paragraph 75 above.) Размер компенсации, выплачиваемой Комиссией, меньше суммы, выплаченной заявителем по этой же самой потере (пункт 75 выше).
Where such a governmental grant is made, the dependency allowance payable under this rule shall be the approximate amount by which the governmental grant is less than the dependency allowance set out under the Staff Regulations and Staff Rules. Если они получают такую государственную субсидию, размер надбавки на иждивенцев, выплачиваемой в соответствии с настоящим правилом, примерно равен разнице, на которую государственная субсидия меньше надбавки на иждивенцев, установленной в соответствии с Положениями о персонале и Правилами о персонале.
The increase of the allowance improves not only the income of the family but also the compensation paid to the employer in compensation for the salary of the mother payable during her maternity leave. Увеличение размера пособия не только позволяет повысить доход семьи, но и повышает размер компенсации, выплачиваемой работодателю в счет заработной платы матери, которую она получает во время отпуска по беременности и родам.
Больше примеров...
Выплачиваемого (примеров 49)
(a) To recommend to the General Assembly that the education grant should continue to be treated as a benefit payable to internationally recruited staff with expatriate status; а) рекомендовать Генеральной Ассамблее продолжать рассматривать субсидию на образование в качестве пособия, выплачиваемого сотрудникам-экспатриантам, набранным на международной основе;
Personnel costs are defined as the total remuneration, in cash or in kind, payable by an employer to an employee (regular and temporary employees as well as home workers) in return for work done by the latter during the reference period. Расходы на персонал определяются в виде общего вознаграждения наличными или в натуре, выплачиваемого работодателем работнику (постоянным или временным работникам, а также лицам, работающим на дому) за работу, выполненную последним в течение рассматриваемого периода.
In addition, it raised the maximum allowable income tax credit for donations to cultural facilities: in the case of enterprises, from 3 per cent of income tax payable to 10 per cent, and in the case of individuals, from 3 to 30 per cent. Кроме того, в этом документе предусматривалось увеличение максимально допустимых налоговых скидок в отношении пожертвований, предоставляемых культурным учреждениям: в отношении предприятий - с З до 10% выплачиваемого подоходного налога, а в случае с частными лицами - с 3 до 30%.
As stipulated in staff regulation 3.3 (f), in no case shall reimbursement by the United Nations exceed the amount of income tax paid and payable in respect of a staff member's United Nations income. Как предусмотрено в положении 3.3(f) Положений о персонале, сумма возмещения, выплачиваемого Организацией Объединенных Наций, ни при каких обстоятельствах не может превышать сумму подоходного налога, выплаченную или подлежащую выплате с дохода, полученного сотрудником от Организации Объединенных Наций.
(a) Introduced a tax-free lump sum Widow's Payment payable immediately on bereavement (replacing weekly Widow's Allowance payable for the first 26 weeks or widowhood); а) было принято решение о выплате вдовам единоразовой суммы сразу после кончины мужа (вместо еженедельного пособия вдовам, выплачиваемого в течение первых 26 недель вдовства);
Больше примеров...
Подлежащих выплате (примеров 31)
In 2007, Member States were informed of the net amounts payable for each operation. В 2007 году государствам-членам сообщали о чистых суммах, подлежащих выплате по каждой операции.
The representative for ICITO/GATT participants requested the Board, on behalf of the ICITO/GATT Staff Pension Committee, to reach a decision on the methodology to be used to calculate the share of assets payable to ICITO/GATT if it were to withdraw. Представитель участников из ВКМТО/ГАТТ просил Правление от имени Комитета по пенсиям персонала ВКМТО/ГАТТ принять решение относительно методологии, которая будет использоваться при определении доли активов, подлежащих выплате ВКМТО/ГАТТ в случае прекращения ее членства в Фонде.
The Polystyrene Contract entered into between Techcorp and Huntsman Chemical designated ABB Lummus its agent for collection of amounts payable to Huntsman Chemical. Согласно контракту по полистирену, заключенному между "Техкор" и "Хантсмен кемикл", "АББ Ламмес" была назначена агентом "Хантсмен кемикл", ответственным за получение сумм, подлежащих выплате последней.
They also refer to national laws, for example, imposing restrictions on the assignability of royalties payable to owners-licensors. Они также ссылаются на национальные законы, согласно которым, например, вводятся ограничения на возможность уступки лицензионных платежей, подлежащих выплате владельцам-лицензиарам.
The Accounts Unit undertakes one part of the accounting process: it manages on a monthly basis the manual reconciliation between payable and actual contributions from the member organizations; the Unit also books custodian bank charges. Последняя осуществляет одну часть процесса бухгалтерского учета: она ежемесячно проводит ручную выверку размера подлежащих выплате и фактически поступивших взносов от участвующих организаций; Группа ведет также учет комиссионных сборов банков, являющихся хранителями активов Фонда.
Больше примеров...
К оплате (примеров 18)
Interest payable and similar charges Проценты к оплате и аналогичные расходы
However, in accordance with the relevant change and task orders, an adjustment was made to the charges for management services and the maintenance of catering equipment, reducing the net amount payable for these services by $100,758.45. Тем не менее с учетом соответствующих изменений и заказ-нарядов в суммы, начисленные за административное обслуживание и ремонт столового оборудования были внесены коррективы, что позволило снизить размер суммы к оплате за эти услуги на 100758,45 долл. США нетто.
Payable: Council bill 1995/1996 GRANTS К оплате: отчет Совета за 1995-1996 годы
The most common practice followed is to disclose the balance of the cumulative interest receivable and payable in the balance sheet under separate headings within the assets and liabilities sections. Наиболее широкое распространение получила практика раскрытия информации о балансе кумулятивных процентов к оплате и получению в балансовом отчете в виде отдельных подзаголовков в рамках соответствующих разделов активов и обязательств.
Fees payable are determined by reference to data in table 2. 11 This table brings it all together. Налог к оплате рассчитывается с помощью данных в таблице З. Комиссионные к оплате рассчитываются с помощью данных в таблице 2. 11 В этой таблице все сводится вместе.
Больше примеров...
Выплачиваемая (примеров 39)
Since the old-age pension payable is usually closely linked to earnings during active life, older women often end up with lower pensions compared with men. Поскольку выплачиваемая пенсия по старости тесно связана с доходами на протяжении активной жизни, пожилые женщины нередко получают более низкую пенсию в сравнении с мужчинами.
Where weekly earnings are in excess of £270, the percentage payable by the employer is 12 per cent up to a ceiling of £29,000 per year. Если недельный доход превышает 270 фунтов, то выплачиваемая работодателем доля составляет 12% для дохода размером до 29000 фунтов в год.
Special compensation payable to a salvor by the shipowner under Article 14 of the said convention to the extent specified in paragraph 4 of that article or under any other provision similar in substance shall not be allowed in general average. Специальная компенсация, выплачиваемая спасателю судовладельцем согласно статье 14 упомянутой конвенции на условиях, указанных в пункте 4 этой статьи, или согласно какому-либо иному положению аналогичного содержания, не принимается на общую аварию.
The cheques payable to contingent paymasters are cashed in local currency at the branch, with the amount to be disbursed being arranged between the Mission's financial section and the branch as necessary. Выдача наличных по чекам, выписанным приказу казначеев контингентов, производится в местной валюте в этом отделении, при этом по мере необходимости выплачиваемая сумма распределяется между Финансовой секцией Миссии и отделением.
On average, the lump-sum amount payable was approximately 77 per cent of the cost of United Nations-arranged travel. в среднем выплачиваемая паушальная сумма составляет приблизительно 77 процентов от стоимости поездки, организуемой Организацией Объединенных Наций.
Больше примеров...
Подлежащие выплате (примеров 25)
The Commission had repeatedly drawn attention to the impact of General Assembly resolution 56/272, in which the Assembly had decided to set all honorariums payable to members of the Commission, including special rapporteurs, at US$ 1 per year. Комиссия неоднократно обращала внимание на действие резолюции 56/272 Генеральной Ассамблеи, приняв которую Ассамблея решила установить все гонорары, подлежащие выплате членам Комиссии, включая специальных докладчиков, в размере 1 долл. США в год.
Contribution payable 1 January 2000 Взносы, подлежащие выплате на 1 января 2000 года
Operating Funds payable to NEX Оперативные средства, подлежащие выплате по линии национального исполнителя
Accordingly, compensation for claims relating to export credit contracts should be based on the invoice value of the goods that were the subject of the export sale contract together with any freight and handling charges and the insurance premium payable in respect of the contract. Таким образом, компенсация по претензиям в связи с контрактами на кредитование экспорта должна рассчитываться на основе указанной в счете-фактуре стоимости товаров, поставлявшихся по экспортному контракту, и включать расходы на перевозку и погрузку-разгрузку, а также страховые премии, подлежащие выплате по условиям контракта.
Contributions Payable 1 January 1999 Взносы, подлежащие выплате на 1 января 1999 года
Больше примеров...
К выплате (примеров 30)
The 1993 SNA calculated FISIM as the difference between property income receivable and interest payable. года УФПИК рассчитывались как разница между доходом от собственности к получению и процентами к выплате.
As a result of these and other changes in receivable and payable balances, overall liquidity in the active missions declined by $272.1 million, particularly in MONUC, UNIFIL, MINUSTAH and UNMIK. В результате этих и других изменений остатков сумм к получению и к выплате общий объем ликвидных средств в действующих миссиях сократился на 272,1 млн. долл. США, в частности в МООНДРК, ВСООНЛ, МООНСГ и МООНК.
Fund balances payable to donors Остатки средств к выплате донорам
b/ Effective 1 January 2006, inter-fund receivable and payable balances are reported gross and not netted within the funds of each office. Ь С 1 января 2006 года остатки средств по межфондовым операциям к получению и к выплате указываются в валовом выражении и не пересчитываются на чистую основу в рамках фондов каждого отделения.
(a) In order to improve the presentation, inter-fund balances receivable and inter-fund balances payable are reported gross for each fund. а) В целях улучшения формата представления отчетности остатки средств по межфондовым операциям к получению и к выплате указываются по каждому фонду в валовом выражении.
Больше примеров...
Причитающихся (примеров 35)
Based on projected claims payable to Governments. С учетом прогнозируемых сумм, причитающихся в порядке оплаты требований правительствам.
The Board made recommendations in the areas of national implementation modality, operating funds payable to implementing partners, management of project expenditure and fund balances. Комиссия вынесла рекомендации в отношении использования метода национального исполнения, оперативных средств, причитающихся партнерам-исполнителям, управления расходами по проектам и остатков средств.
However, according to Section 12 of the Act, the bonus is payable to employees whose salary or wage exceeds Rs. 2,500 per month, has to be calculated as if his salary or wage were Rs. 2500 per month. Вместе с тем в соответствии с Разделом 12 данного Закона размер премий, причитающихся наемным работникам, чья зарплата или жалование превышает 2500 рупий в месяц, должен рассчитываться так, как если бы их зарплата или жалование составляли 2500 рупий в месяц.
Repatriation benefits were accrued in full to cover the entitlements payable to eligible staff based on their entire period of service in the United Nations system up to 31 December 2007. Объем пособий на репатриацию подсчитывался количественно-суммовым методом в целях обеспечения учета всех сумм, причитающихся сотрудникам, отвечающим установленным критериям, с учетом всего срока их службы в системе Организации Объединенных Наций вплоть до 31 декабря 2007 года.
This means that a licensee cannot prevent by agreement a licensor from assigning its claim to the royalties payable by the licensee to the licensor. Это означает, что лицензиат не может по условиям соглашения отказать лицензиару в праве уступки третьей стороне лицензионных платежей, причитающихся ему от лицензиата.
Больше примеров...
Пособия (примеров 241)
Unemployability Supplement is payable to people who are getting Disablement Benefit, are permanently incapable of work, and do not qualify for Disability Benefit. Эта надбавка выплачивается тем лицам, которые получают пособие по ограниченной трудоспособности, безвозвратно утратили трудоспособность и не могут претендовать на получение пособия по нетрудоспособности.
A cost of living allowance is payable to staff in the Professional and higher categories. Предусмотрена выплата ограниченного пособия на оплату перевозки имущества.
Separation benefits would be payable at the end of the contract if separation is initiated by the Organization; По прекращении службы выплачиваются выходные пособия, если служба прекращается по инициативе Организации;
The rate of such allowance for a person with no assessable means is the same as the rate of benefit which would be payable if the contribution condition was satisfied. Размер такого пособия для лица, не располагающего средствами, которые подлежат оценке, соответствует размеру пособия, выплачиваемого при соблюдении условий в отношении взносов.
post-employment benefits - those personnel benefits (other than termination benefits) which are payable after the completion of employment; пособия и надбавки после прекращения службы - те пособия и надбавки (помимо пособий в связи с выходом в отставку), которые выплачиваются персоналу по завершении работы;
Больше примеров...
Подлежащий оплате (примеров 3)
Every vehicle must be fitted with a device, the mobimeter, which registers the number of kilometres driven, and calculates the tax payable. Каждое транспортное средство должно быть оборудовано устройством - мобиметром, который регистрирует количество пройденных километров и рассчитывает подлежащий оплате налог.
In 1980 he instituted a fee of $2,500, payable by the person or entity nominating the recipient, to fund the Walk of Fame's upkeep and minimize further taxpayer burden. Грант также назначил гонорар $2500 (сейчас $25000), подлежащий оплате человеком или юридическим лицом, который назначает получателя, для того чтобы финансировать Аллею Славы, и минимизировать затраты налогоплательщика.
The staged payment scheme that follows comprises 20% of the property value 4 months later, and the remaining 50% (less the €3,500) payable upon delivery of your property. Организованная схема оплаты, которая следует, включает, 20 % собственности оценивают 4 месяца спустя, и остающиеся 50 % (меньше 3500 Ђ) подлежащий оплате после поставки вашей собственности.
Больше примеров...