Английский - русский
Перевод слова Patent

Перевод patent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Патент (примеров 543)
Do you have a patent on loving people? Извини, у тебя что, патент на любовь?
In the United States, however, where business-process patent applications have become more common, and are now regularly granted by national patent authorities, the inventor must apply for a patent. Однако в Соединенных Штатах, где патенты на бизнес-процессы распространены более широко и в настоящее время регулярно выдаются национальными патентными органами, изобретатель должен подавать заявку на патент.
From a theoretical standpoint it makes sense to assume that patent applicants are only willing to incur the increased application costs if they expect corresponding returns from the patent. С теоретической точки зрения имеет смысл предположить, что податели заявок на патент будут готовы нести дополнительные затраты на заявки в том случае, если они ожидают получить от патента соответствующие доходы.
While a student in Paris, Petrache Poenaru invented the world's first fountain pen, an invention for which the French Government issued a patent on 25 May 1827. Будучи студентом в Париже, Петраке Поенару изобрёл первую в мире авторучку, на которую получил патент от французского правительства 25 мая 1827 года.
The exclusive rights conferred by a patent related to a product are those of making, using, offering for sale, selling, or importing for these purposes the product that is the subject matter of the patent. Если объектом патента является продукт, то патент предоставляет следующие исключительные права: создание, использование, предложение для продажи, продажа или ввоз для этих целей такого продукта.
Больше примеров...
Патентный (примеров 45)
Reference was made to a recent amendment to the patent law in Peru by which indigenous knowledge was given wider protection; initiatives which would lead to the protection of farmers' rights were being considered by the Government of India. Были упомянуты недавняя поправка, внесенная в патентный закон Перу, благодаря которой была обеспечена лучшая охрана знаний коренных народов, а также инициативы правительства Индии по обеспечению охраны прав земледельцев.
This new patent law modifies previous regulations and makes them similar to those of the countries of the European Union and the United.-20142 Этот новый патентный закон вносит изменения в предыдущие нормативные положения и приводит их в соответствие с нормативными положениями, действующими в странах Европейского союза и Соединенных Штатах.
This was the first patent pool, a process which enables the production of complicated machines without legal battles over patent rights. Это был первый патентный пул, процесс, который позволяет получать сложные машины без образования юридического сражения за патентные права.
UNITAID's patent pool for AIDS medicines, for example, allows generics producers to make cheaper versions of patented medicines by enabling patent holders to license their technology in exchange for royalties. Например, патентный пул UNITAID на лекарства против СПИДа позволяет производителям немарочных лекарств удешевлять версии запатентованных лекарственных препаратов, позволяя патентообладателям лицензировать свои технологии в обмен на роялти.
Our patent agency was founded by Dmitry Romanenko (Zhuvanov), a patent attorney of Ukraine (Registration No.), who has been working in the field of intellectual property since 1998. Патентный поверенный (представитель в делах по интеллектуальной собственности), это аттестованный Департаментом интеллектуальной собственности Украины специалист, предоставляющий услуги по охране прав на объекты интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Запатентовать (примеров 39)
He failed to patent his drilling invention, and proceeded to lose all of his savings in oil speculation in 1863. Он забыл запатентовать свой метод бурения, а к 1863 году потерял все деньги на биржевых спекуляциях, оказавшись совершенно разоренным.
If they target diseases that affect affluent people, or people living in countries with national health insurance, they will be able to patent any new drugs they discover. Если они направят свои усилия на лечение болезней, от которых страдают состоятельные люди или люди, живущие в странах с национальным медицинским страхованием, они смогут запатентовать любое новое лекарство, которое создадут.
We should seriously try to patent it. Нужно будет её запатентовать.
We should patent the idea. Нам стоит запатентовать идею.
Ideas can be general and broad. So instead of patenting a specific shape of an air-plane wing you may patent "any means to fly". Например, вместо того, чтобы запатентовать особенную форму крыла самолета - вы можете указать, что патентуете "все, с помощью чего можно летать".
Больше примеров...
Патентования (примеров 40)
The WIPO programme Access to Research for Development and Innovation, launched in 2009, includes innovative and comprehensive training modules for researchers in the developing world to commercialize and patent their research. Программа ВОИС «Доступ к исследованиям в целях развития и инноваций», начатая в 2009 году, включает инновационные и всеобъемлющие модули подготовки исследователей из наименее развитых стран по вопросам патентования их изобретений и продвижения их на рынок.
By joining the consensus on the draft resolution, it supported continued implementation of the TRIPS Agreement, which provided for patent and plant variety protection systems of benefit for researchers, producers, consumers and society. Присоединяясь к консенсусу по проекту резолюции, Соединенные Штаты высказываются в поддержку дальнейшей реализации Соглашения по ТРИПС, предусматривающего системы поощрения для ученых, производителей, потребителей и общества в сфере патентования и защиты видов растений.
For something to be patentable under the TRIPS Agreement, it has to be an invention which includes meeting tests of novelty and inventive step, that is to say it must not be part of what patent officials refer to as "the prior art". Для того чтобы какой-либо объект являлся патентоспособным в соответствии с Соглашением по ТАПИС, это должно быть изобретение, отвечающее критериям новизны и изобретательского элемента, т.е. оно не должно быть частью того, что должностные лица по вопросам патентования называют "известный уровень техники".
Until now, however, there exist only two empirical studies validating patenting strategy variables as indicators of patent value. Однако в настоящее время существуют только два эмпирических исследования, обосновывающих использование переменных стратегии патентования в качестве показателей стоимости патента.
Making Patent and Rights Offices more Business Friendly Усиление готовности бюро по вопросам патентования и прав интеллектуальной собственности к сотрудничеству с деловыми кругами
Больше примеров...
Патентовать (примеров 20)
Should participants be able to patent their contributions to standards as a defensive measure against third parties not covered by the IPR policy? Должны ли участники иметь возможность патентовать свой вклад в разрабатываемые стандарты в качестве мер защиты от третьих сторон, не охваченных политикой в области ПИС?
With this deadline, there is concern that the ability of companies to patent new pharmaceutical products on a near-global scale could inhibit further competition and prevent the price reductions needed to make antiretroviral therapy more widely available. При наличии этого крайнего срока возникает опасение в том, что способность компаний патентовать новые фармацевтические продукты на почти общемировом уровне будет сдерживать дальнейшую конкуренцию и препятствовать снижению цен, которое необходимо для того, чтобы антиретровирусная терапия могла бы быть более широко доступной.
The organizers of the HGDP emphasize that the Project is not about making money but expanding knowledge, and that they do not intend to patent any samples or resultant products. Организаторы ПМГИ подчеркивают, что проект направлен не на получение прибыли, а - на расширение знаний, и что они не намерены патентовать какие-либо образцы или продукты, являющиеся результатом их исследований.
When we found the structure of DNA, I gave my first talk atCold Spring Harbor. The physicist, Leo Szilard, he looked at me andsaid, "Are you going to patent this?" Когда мы установили структуру ДНК, я прочел свою первуюлекцию в лаборатории Колд-Спринг-Харбор. Физик Лео Силард посмотрелна меня и сказал: «Вы собираетесь это патентовать
No, we don't: You didn't patent because you think it's more dangerous to patent than not to patent. Нет, не получали.КА: Не получали, потому что считаете, что патентовать рискованнее, чем не патентовать?
Больше примеров...
Patent (примеров 43)
The former Borough of Wakefield was raised to city status by letters patent in 1888. Borough of Wakefield получил статус сити благодаря патентной грамоте (англ. letters patent) от 1888 года.
In 1957, a proposal was made by the federal government to demolish the Old Patent Office Building. В 1957 году федеральное правительство предложило снести здание патентного ведомства - Old Patent Office Building.
He is also the Project Leader of Creative Commons Australia and Peer to Patent Australia and is member of the Access to and Use of Public sector Information (auPSI) project. Он также руководит австралийским отделением проекта Creative Commons и Peer to Patent Australia и является членом проекта Доступ и использование информации государственного сектора.
Titled the Open RTLinux patent license Version 2, it provides for usage of this patent in accordance with the GPL. Лицензия, названная Open RTLinux Patent License, версия 2, предусматривает использование этого патента в соответствии с GPL.
Bentham's 1793 patent for woodworking machinery has been called "one of the most remarkable patents ever issued by the British Patent Office". Патент Бентама на деревообрабатывающее оборудование от 1793 года был назван «одним из самых замечательных патентов, когда-либо выпущенных британским патентным ведомством» (англ. one of the most remarkable patents ever issued by the British Patent Office).
Больше примеров...
Патентообладателя (примеров 18)
Such proprietary varieties may only be produced or traded by those authorized by the patent holder to do so under an appropriate license. Производство или сбыт таких патентованных наименований разрешен лишь тем, кто имеет на это соответствующую лицензию патентообладателя.
The United Nations takes no position as to the validity of any such patent or the rights of any such patent-holder or its licensee regarding the production or trading of any such variety. Такие защищенные патентом разновидности могут выращиваться или предлагаться к сбыту только с разрешения патентообладателя при наличии соответствующей лицензии.
In relation to patents, members may authorize third parties to work the patent without the authorization of the patent holder, subject to certain limitations. В том что касается патентов, то государства-члены могут разрешать третьим сторонам использовать патент без разрешения патентообладателя при соблюдении определенных ограничительных условий.
The present value of project cash-flows should be driven by the patent's novelty, its inventive activity, disclosure, breadth, difficulty in inventing around, its position within a portfolio of other patents, and the complementary assets of the patent holder. Текущая стоимость денежных потоков в рамках проекта должна определяться новизной патента, степенью изобретательности, степенью раскрытия информации, охватом, препятствиями для обхода изобретения, его позицией внутри портфеля других патентов и дополнительными активами патентообладателя.
incurred by the patent holder if the competitor held the patent ретроальтернативные цены, проданные количества и издержки патентообладателя в случае, если бы патентом владел конкурент
Больше примеров...
Патентообладатель (примеров 13)
The proprietor of a patent has the right to prevent third parties from doing the following acts without authorization: Патентообладатель имеет право воспрепятствовать тому, чтобы третьи стороны совершали без разрешения следующие действия:
The representatives of Rospatent informed the meeting that under the Patent Law in force the patent holder had the exclusive right to use the patented invention, including the right to prohibit third parties from "using" the patented invention. Представители Роспатента информировали совещание о том, что по действующему Патентному закону патентообладатель имеет исключительное право на использование запатентованного изобретения, включая право на запрещение третьим сторонам "использования" запатентованного изобретения.
This would ensure that successful technologies were protected, and proper return secured, in overseas markets where a patent holder would not otherwise have the resources to finance such patent coverage. Это создало бы положение, при котором пользующиеся успехом технологии находились бы под охраной и была бы обеспечена соответствующая выручка на зарубежных рынках, где при ином положении дел патентообладатель не располагал бы средствами для финансирования такой поддержки своего патента.
The costs and time involved in bringing proceedings operate as a practical obstacle to securing the economic benefits of exclusivity that the patent holder and any chosen licensees are supposed to enjoy. Финансовые затраты и затраты времени, связанные с судебным разбирательством, представляют собой практическое препятствие для обеспечения экономической выгоды от исключительных прав, которые, как предполагается, должен получать патентообладатель и тот, кто получает разрешение на пользование патентом.
There is considerable case law concluding on the basis of the "inherency" doctrine that a patentee is free to choose whether or not to license its patent. В рамках прецедентного права уже сложилась определенная практика, согласно которой на основании доктрины "неотъемлемых прав" считается, что патентообладатель имеет право решать, предоставлять или не предоставлять лицензии.
Больше примеров...
Явной (примеров 6)
The decision to remove, in turn, was reviewed by the courts only for patent unreasonableness, rather than correctness. Решение о высылке рассматривалось в свою очередь судами только с точки зрения явной необоснованности, а не его правильности.
The standard that the Federal Court applied to the credibility of the findings of the Board was that of "patent reasonableness". Для оценки решения Совета Федеральный суд применил критерий "явной обоснованности".
Furthermore, the resolution's request of the Secretary-General to resume issuing identity cards irrespective of the refugees' need for them is yet another indication of the resolution's patent political bias. Кроме того, еще одним свидетельством явной политической предвзятости этой резолюции является содержащаяся в ней просьба к Генеральному секретарю возобновить выдачу удостоверений личности независимо от того, нужны ли они беженцам.
After many years of a communist society, then a decade of an unequal society and many years of patent administrative and economic negligence, we had to build a government authority from nothing. После долгих лет господства коммунистической системы, после десяти лет неравноправия и многих лет явной административной и экономической нерадивости нам пришлось с нуля создавать органы управления.
Furthermore, questions of credibility and appreciation of evidence are only reviewed on a standard of "patent unreasonableness", rather than a standard of "correctness", as in a true appeal on the merits. Кроме того, при рассмотрении вопросов о достоверности и оценке доказательств используется принцип "явной необоснованности", а не принцип "правильности", как при рассмотрении апелляций по причине необоснованности.
Больше примеров...