Английский - русский
Перевод слова Partial

Перевод partial с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Частичный (примеров 519)
At present, a partial set of indicators can be established to monitor the integration of environmental concerns into the CAP. На настоящий момент может быть разработан частичный набор показателей для мониторинга интеграции экологических аспектов в ЕСП.
The partial ban on behaviour approach - that is to say banning the deployment of weapons and the use of force in space - could be more realistic. Более реалистичным подходом мог бы оказаться частичный запрет на поведение, т.е., скажем, запрет на развертывание оружия и применение силы в космосе.
In this way, a series-parallel partial order on n elements may be represented in O(n) space with O(1) time to determine any comparison value. Таким способом последовательно-параллельный частичный порядок из n элементов может быть представлен в пространстве O(n) для определения любого сравниваемого значения с временем O(1).
24 (Partial flow) (full flow) 24 (частичный расход) (полный расход)
THESE PLOTS ENJOY FANTASTIC MOUNTAIN VIEWS AND PARTIAL SEA VIEWS AS THEY ARE LOCATED AT THE TOP END OF THE HISARONU MOUNTAINS, NEAR TO THE BABADAG ROAD. Эти участки имеют фантастические горные виды и частичный вид на море, поскольку они расположены в верхней части гор Хисароню (HISARONU), недалеко от дороги Бабадаг (BABADAG).
Больше примеров...
Неполный (примеров 64)
This is a partial list of government agencies of South Korea, under the executive branch. Это неполный перечень государственных учреждений Южной Кореи, её исполнительной власти.
The following is a partial list of ingredients used in Creole cuisine and some of the staple ingredients. Ниже приводится неполный перечень продуктов, используемых в каджунской кухне и некоторые из основных продуктов питания.
As this partial listing shows, the trend towards an increased resort by the international community to commissions of inquiry and fact-finding missions in the context of accountability efforts is clear. Этот неполный список явственно свидетельствует о тенденции к более частому использованию международным сообществом комиссий по расследованию и миссий по установлению фактов в контексте усилий по привлечению к ответственности.
or partial allowances to insured persons who have not completed their contributory service. а частичные пенсии предоставляются тем страхователям, которые имеют неполный стаж уплаты взносов.
Referring to paragraph 76, he said that "incomplete" and "partial" were not the sole determinants of unresponsiveness; a proposal would also be unresponsive if it was in direct contradiction with some of the specifications of the request. В связи с пунктом 76 он заявляет, что "неполный" и "частичный" характер предложений - не единственные факторы, определяющие несоответствие предложений; предложение также будет считаться не отвечающим критериям, если его положения прямо противоречат некоторым из указанных в запросе спецификаций.
Больше примеров...
Часть (примеров 179)
Witness saw a blue sedan leaving the scene, gave us a partial plate; BOLO is out wide. Свидетель видел синий седан, уезжающий с места преступления, назвал нам часть номера, подали в розыск.
Ziva got a partial plate and gave a pretty good description of the sedan. Зива запомнила часть номера и дала очень подробное описание седана.
The holotype specimen (MNN GAD512) consists of a partial skull and neck. Типовой экземпляр нигерзавра - MNN GAD512 - включает в себя часть черепа и окаменелости шеи.
If his disability is only partial, he is awarded a sick pension that is proportionate to the extent of that disability, multiplied by the full sick pension. В случае лишь частичной потери трудоспособности предоставляется пособие по болезни в размере, составляющем часть полного пособия, пропорциональную степени инвалидности.
Free use of various additional payment services; Recurring billing, Virtual Terminal, pre-authorization and the possibility to initiate (partial) refunds yourself. Бесплатный доступ к дополнительным услугам; Возможность работы с периодическими платежами, преавторизация, возможность работы через виртуальный терминал, пакетный процессинг платежей, возможность самостоятельно формировать рефанды на полную сумму и на часть суммы платежа.
Больше примеров...
Парциальное (примеров 22)
In alternative fashion, one may use partial pressures instead of concentrations. В качестве альтернативы можно использовать парциальное давление вместо концентраций.
The partial pressure of a gas is a measure of thermodynamic activity of the gas's molecules. Парциальное давление газа измеряется как термодинамическая активность молекул газа.
Therefore, the partial pressure of CO2 at the compensation point, also known as gamma, is a function of irradiation. Таким образом, парциальное давление CO2 в точке компенсации, обозначаемое гамма, является функцией от интенсивности облучения.
Examination objective 2.1: Gases: partial pressures and mixtures. Definitions and simple calculations Целевая тема 2.1: Парциальное давление и газовые смеси - Определения и простые расчеты
What is the definition of the partial pressure of a gas in a gas mixture contained in a cargo tank? Что означает парциальное давление газа в смеси газов, содержащейся в грузовом танке?
Больше примеров...
Пристрастным (примеров 19)
Conditions worsened as the political dialogue broke down; positions polarized and reporting in the media became more partial. Обстановка ухудшилась после прекращения политического диалога; произошла поляризация позиций, и освещение событий в средствах массовой информации стало более пристрастным.
The author claims that the minimum standards of fairness were not observed and that Mr. Abbassi Madani was sentenced by an incompetent, manifestly partial and unfair trial. Автор утверждает, что минимальные нормы справедливости соблюдены не были и что приговор гну Абасси был вынесен некомпетентным, явно пристрастным и несправедливым судом.
The Rwanda Government therefore takes this opportunity to reiterate its view that the report of the Group of Experts is partial and therefore lacking credibility. В этой связи правительство Руанды пользуется этой возможностью, чтобы вновь заявить, что считает доклад Группы экспертов пристрастным, а потому не внушающим доверия.
After the arbitration was commenced, the respondent challenged the chairman of the Arbitral Tribunal alleging that he was partial and that he would have been introduced as a witness of the facts. После начала арбитражного разбирательства ответчик заявил отвод председателю арбитражного суда, утверждая, что тот является пристрастным и что его следовало бы привлечь в качестве свидетеля по существу дела.
As much as I appreciate the value of an impartial approach to the things that we deal with in the United Nations, I am happy to be utterly partial towards one of the greatest ideas, creations and accomplishments of the United Nations - ever. Как бы высоко я ни ценил беспристрастный подход к тому, чем мы занимаемся в Организации Объединенных Наций, я рад быть до крайности пристрастным к одной из величайших идей, творений и достижений Организации Объединенных Наций за все время ее существования.
Больше примеров...
Отдельные (примеров 32)
In addition, current systems to capture and share the Division's institutional memory are inadequate, as only partial steps have been taken to address this component of its mandate. Кроме того, недостаточно эффективными являются существующие системы обобщения коллективного опыта Отдела и его распространения, так как были приняты лишь отдельные меры для реализации этого компонента его мандата.
UNIDO used to restore only partial data on need basis which did not provide the assurance regarding restorability of the entire backed up data in case of an accident. ЮНИДО восстанавливала лишь отдельные данные, когда возникала такая необходимость, однако это не является гарантией того, что все данные резервного копирования могут быть восстановлены в случае аварии.
There are many occasions when the tribunal shall be required to issue partial awards and separate awards on procedural issues. Есть много случаев, когда арбитражный суд должен выносить частичные арбитражные решения и отдельные арбитражные решения по процедурным вопросам.
The Team suggests that the Committee provide guidance on such partial listings of multi-national entities, in particular to explain the scope of interaction permitted under the assets freeze between listed and unlisted offices. Группа предлагает Комитету дать разъяснение в отношении таких позиций, затрагивающих отдельные филиалы многонациональных организаций, в частности пояснить, какая взаимосвязь допускается между филиалами, включенными и не включенными в сводный перечень, в случае замораживания активов.
Since each particular sentiment... is only a partial aspect of life, and not the entirety of life... life burns to pour out... through the diversity of the sentiments, and thus rediscover itself in the sum of diversity. Итак, все отдельные образы, оторванные от различных аспектов жизни и полноты этой жизни, слились в едином бурлящем потоке, в котором былое единство жизни уже не восстановить.
Больше примеров...
Предвзятый (примеров 7)
Migration was a global phenomenon, and it was necessary to overcome the fragmented, partial approach that had characterized it thus far. Миграция - явление мирового масштаба, и необходимо преодолеть фрагментарный, предвзятый подход, который применялся в ее отношении до сих пор.
The draft resolution took partial, unbalanced and politicized approach. В проекте резолюции применяется предвзятый, несбалансированный и политизированный подход.
Quite partial, obviously, so take it away, Captain Mainwaring. Весьма предвзятый, вообще-то, поэтому завали, Капитан Маннеринг.
Delegations expressed regret at the inclusion of concepts, objectives and indicators of achievement without specific intergovernmental mandates, including some that could be interpreted as a partial approach of the Secretariat to the positions of some countries or group of countries. Делегации выразили сожаление по поводу включения понятий, целей и показателей достижения результатов в отсутствие конкретных межправительственных мандатов, в том числе таких, которые могут быть истолкованы как отражающие предвзятый подход Секретариата по отношению к позициям некоторых стран или групп стран.
Many delegations felt that the parallel consideration of human rights questions by the Third Committee and the Council could be complementary, but that was not the case; it was selective and partial. Ряд делегаций считают, что параллельное рассмотрение прав человека в Третьем комитете и Совете по правам человека призвано дополнить друг друга, однако это далеко не так; оно носит избирательный и предвзятый характер.
Больше примеров...
Отчасти (примеров 40)
However, low saving rates provide only a partial explanation for the low levels of investment. Вместе с тем низкие нормы накоплений лишь отчасти объясняют незначительный объем инвестиций.
This led to reporting by internationally active banks of their international positions in major currencies, with a geographic and partial sectoral breakdown. Это привело к представлению банками, действующими на международных рынках, данных о своих международных позициях в географической и отчасти секторальной разбивке по основным валютам.
The Advisory Committee notes that, as a partial response to its previous recommendation (see A/58/591, paras. 16 and 17), UNMIL has carried out an initial review of the Mission's organizational structure and has proposed measures aimed at streamlining the structure. З. Консультативный комитет отмечает, что МООНЛ отчасти выполнила вынесенную им ранее рекомендацию (см. А/58/591, пункты 16 и 17) и провела предварительный обзор организационной структуры Миссии и предложила меры, направленные на рационализацию этой структуры.
The fellowship programme was aimed basically at students enrolled in bachelor's degree courses in indigenous education, because they are preparing to be bilingual teachers, and provided only partial support for indigenous students in other universities or taking other courses. Программа стипендий охватывала главным образом студентов кафедры образования для коренных народов по причине двуязычия преподавателей этой кафедры и лишь отчасти отвечала пожеланиям студентов из числа коренных жителей, обучавшихся в других университетах и по другим специальностям.
So your partial blindness makes you partially cool, Frank. Thank you, Brian. Так что, твоя частичная слепота делает тебя отчасти крутым, Фрэнк. Спасибо, Брайан.
Больше примеров...
Дифференциальных (примеров 16)
We're talking about books on hyper geometric partial differential equations. Мы говорим о книгах о гипергеометрических дифференциальных уравнениях в частных производных.
One is numerical linear algebra and the other is algorithms for solving ordinary and partial differential equations by discrete approximation. Один из них - численная линейная алгебра, другой - алгоритмы решения обыкновенных уравнений и дифференциальных уравнений в частных производных с помощью дискретного приближения.
The peridynamic theory is based on integral equations, in contrast with the classical theory of continuum mechanics, which is based on partial differential equations. Теория Перидинамики основана на интегральных уравнениях, в отличие от классической теорией механики сплошных сред, которая основана на дифференциальных уравнениях в частных производных.
It was based on earlier results that reduced partial differential relations to homotopy, particularly for immersions. Основанием послужили более ранние результаты, в которых решение дифференциальных соотношений сводилось к гомотопии, в частности в задачах о погружениях.
In the 1930s it was the only one computer in the Soviet Union for solving differential equations in partial derivatives. В 1930-е годы это была единственная в СССР вычислительная машина для решения дифференциальных уравнений в частных производных.
Больше примеров...