Английский - русский
Перевод слова Parenting

Перевод parenting с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Для родителей (примеров 76)
Eventually, when we calmed down, we realized we'd learned how to deal with this from all the parenting books we'd read. В конце концов, когда мы успокоились, мы поняли, что читали об этом в книгах для родителей.
This process has been accompanied by training initiatives for professional groups and programmes for parents and caregivers to promote positive parenting and non-violent discipline. Этот процесс сопровождался принятием инициатив по подготовке специалистов профессиональных групп и осуществлению программ для родителей и попечителей, призванных способствовать привитию позитивных навыков родительства и установлению дисциплины без насилия.
In one of the parenting courses we ran, a pregnant mother was recently married. В одной из наших программ для родителей участвовала беременная женщина, которая недавно вышла замуж.
I want to know what quality of parenting the president feels my son lacked. Я хочу знать, каких необходимых для родителей качеств, по мнению Президента, недоставало моему сыну?
The percentage of households reached by parenting or equivalent family/community care programmes remains low. Число домашних хозяйств, которые охвачены программами для родителей или аналогичными программами по обеспечению ухода на уровне семьи/общины, остается низким.
Больше примеров...
Воспитания детей (примеров 68)
It further aims to equip the families with parenting and life skills towards a drug free home. Она также направлена на развитие жизненных навыков и навыков воспитания детей для предотвращения наркомании в семье.
The main activities of these establishments are embroidery, flower-arranging, home repairs, crochet, cookery, civic and moral education and parenting education, including general and food hygiene, domestic finances, childcare, literacy skills and selling. Основными направлениями деятельности этих учреждений являются вышивание, флористика, ремонт по дому, вязание, кулинария, гражданское и нравственное воспитание, образование в области воспитания детей, включая общую и пищевую гигиену, семейные финансы, уход за детьми, навыки грамотности и сбыт продукции.
The last person who should be passing judgment on parenting is you. В вопросах воспитания детей ты последний, к кому я приду за советом.
It also recommended supporting families at risk of separation, preventing abandonment of children and strengthening parenting capacities and the overall climate of child-rearing. Он рекомендовал также поддерживать семьи, которым угрожает опасность разлучения, предупреждать оставление детей, укреплять потенциал родителей и улучшать общую атмосферу воспитания детей.
Many non-governmental organizations also support intergenerational programmes, such as positive parenting classes and mentoring programmes. Многие неправительственные организации также поддерживают межпоколенческие программы, такие как проведение занятий с родителями для обучения навыкам позитивного воспитания детей и программы наставничества.
Больше примеров...
Выполнения родительских обязанностей (примеров 44)
The seemingly comprehensive policies enabling partnering, childbearing and parenting may simply be under-funded. Кажущиеся комплексными стратегии в интересах формирования партнерских союзов, рождения детей и выполнения родительских обязанностей могут просто не быть обеспечены достаточными финансовыми средствами.
The parenting program at the Family Court is not limited to domestic violence issues. It also addresses various forms of child maltreatment. Программа выполнения родительских обязанностей Семейного суда не ограничивается лишь проблемами бытового насилия; она также затрагивает различные формы жестокого обращения с детьми.
The research priorities of the organization are: marriage and family structure, women's issues, fertility and demographic issues, child and family safety, and parenting. Приоритетные направления исследований организации включают вопросы брака и структуры семьи, проблемы женщин, вопросы рождаемости и демографии, проблемы детей и безопасности в семье, а также вопросы, касающиеся выполнения родительских обязанностей.
The Special Rapporteur is deeply concerned at the lack of sustainable programmes to strengthen families and parenting, and at the lack of social services for children and families at risk, including children of migrants left behind. Специальный докладчик глубоко обеспокоена отсутствием устойчивых программ поддержки семей и выполнения родительских обязанностей, а также нехваткой социальных услуг для детей и семей, относящихся к группе риска, включая детей, оставленных дома трудовыми мигрантами.
(e) The Parenting Program project 2004/2005. е) реализацию проекта Программы выполнения родительских обязанностей на 2004/05 годы.
Больше примеров...
Родительские (примеров 34)
Furthermore, you are to attend D.O.I. proper parenting classes until such time as our esteemed instructors Deem you a fit parent. Кроме того, вы обязаны посещать специальные родительские курсы до тех пор, пока наши уважаемые инструкторы не посчитают, что вы готовы к исполнению роли отца.
"he role of the father appears to be changing, with many men taking on parenting tasks quite different from those undertaken by fathers of previous generations. "роль отца, похоже, меняется, поскольку многие мужчины выполняют совершенно другие родительские обязанности по сравнению с отцовскими обязанностями предшествующих поколений.
This programme offers a range of options to eligible female inmates who wish to assume a primary parenting role whilst serving a custodial sentence. Этой программой предусмотрен ряд возможностей для женщин-заключенных, которые желают выполнять основные родительские обязанности, отбывая наказание, связанное с лишением свободы.
men's parenting role and their active involvement in harmonizing and reconciling work and family responsibilities on a shared basis, with a view to relieving the disproportionate burden affecting women's ability to access and retain work, and girls being forced to drop out of school; родительские обязанности мужчин и их активное участие в обеспечении надлежащего баланса и гармонии трудовых и семейных обязанностей на совместной основе с целью облегчения непомерно тяжелого бремени, сказывающегося на способности женщин находить и сохранять за собой работу и заставляющего девочек бросать школу;
In 2005, the Office for Equal Opportunities participated in a European project under the Community Framework Strategy on Gender Equality entitled "Men and Parenting - An Active Fatherhood" within the organisation of the Danish Department of Gender Equality. В 2005 году Управление по вопросам равных возможностей приняло участие в осуществляемом в соответствии с Рамочной стратегией Европейского сообщества по вопросам гендерного равенства европейском проекте под названием "Мужчины и родительские обязанности - активное выполнение отцовских обязанностей", организованном Департаментом по вопросам гендерного равенства Дании.
Больше примеров...
Воспитание детей (примеров 30)
The Government believes men should share equal responsibility for parenting and caring. Правительство считает, что мужчины должны нести равную ответственность за воспитание детей и заботу о них.
'And yet, that's exactly what parenting is. 'И все же, это то же, что воспитание детей.
The Federation regularly organizes diversified educational courses on subjects such as personal, dynamic life skills, personal image, languages, computers, household management and parenting. Федерация организует на регулярной основе проведение разнообразных курсов обучения по таким темам, как развитие личности, жизненные навыки, собственный имидж, иностранные языки, работа с компьютером, ведение домашнего хозяйства и воспитание детей.
That's the laziest parenting ever. Это самое ленивое воспитание детей.
They are: the arts and parenting. Это искусство и воспитание детей.
Больше примеров...
Воспитании детей (примеров 25)
Do you know how many books on parenting I've read? Ты знаешь, сколько я прочла книг о воспитании детей?
Many agencies and localities have organised seminars on "The role of fathers in parenting", held "Civilised and happy families" contests, created "Being good husband and father" clubs. Многие учреждения и органы местной власти организовали семинары по теме «Роль отцов в воспитании детей», конкурсы под названием «Цивилизованные и счастливые семьи», создали клубы под названием «Хорошие супруги и отцы».
The Parenting Support Centre (TDE) became operational on 10 October 2013. Центр поддержки в воспитании детей (ЦПВД) начал свою работу 10 октября 2013 года.
I'm currently getting parenting tips from a lifer. Получаю советы о воспитании детей от зечки.
The efforts of various State authorities are geared towards parenting and the provision of support in the education and upbringing of children. Усилия различных государственных органов направлены на содействие выполнению родительских обязанностей и оказание поддержки в образовании и воспитании детей.
Больше примеров...
Воспитанию детей (примеров 29)
Local Authorities' Social Services provide various types of counselling, for example, on parenting and family issues as well as financial matters. Закон о социальных услугах обязывает также местные власти обеспечивать различные виды консультаций, например по воспитанию детей, семейным и финансовым вопросам.
It was therefore important to introduce programmes aimed at encouraging men to accept parenting and other domestic responsibilities, while ensuring that parental leave was divided equally between women and men. Поэтому важно реализовать программы, направленные на поощрение мужчин к тому, чтобы они брали на себя обязанности по воспитанию детей и другие домашние обязанности, обеспечив при этом, чтобы отпуск по уходу за ребенком равномерно распределялся между женщинами и мужчинами.
the need to engage men more in parenting to improve women's work-life balance необходимость в большей степени привлекать мужчин к воспитанию детей для достижения сбалансированности сочетания работы женщин и их заботы о семье
You know, I didn't set out to be a parenting expert. Я никогда не ставила себе цели стать спецом по воспитанию детей. Мне, собственно, не очень интересно воспитание детей.
If I was going to take parenting advice from anyone, I suppose on occasion I could take it from you. Если мне вдруг понадобится совет по воспитанию детей, полагаю, я мог бы спросить у тебя.
Больше примеров...
Быть родителем (примеров 14)
And I realized parenting is about sacrifice. И я понял, что быть родителем - это также и жертвовать чем-то.
I've found that parenting is more about honesty. Я осознал, что быть родителем - скорее вопрос честности.
That's about enough parenting for me for one night, so good night. С меня сегодня хватит быть родителем, так что спокойно ночи.
That's just how parenting is. Это и значит быть родителем.
Don't lecture me on parenting. Не учи меня быть родителем.
Больше примеров...
По воспитанию (примеров 41)
This is already so much more helpful than the last book on parenting I read - Это уже намного полезнее последней книги по воспитанию, прочитанной мною -
Local Authorities' Social Services provide various types of counselling, for example, on parenting and family issues as well as financial matters. Закон о социальных услугах обязывает также местные власти обеспечивать различные виды консультаций, например по воспитанию детей, семейным и финансовым вопросам.
The research resulted in publications like Fathers Who Care: Partners in Parenting: Focus on Fathers which can be obtained for a small charge from the Office of the Commissioner for Children. По результатам проведенных исследований были подготовлены такие издания, как "Заботливые отцы - партнеры по воспитанию: внимание отцам", которые можно получить за небольшую плату в Управлении Комиссара по делам детей.
that was a master class in parenting. Это был мастер-класс по воспитанию.
For an expert on parenting... Ты ведь эксперт по воспитанию!
Больше примеров...
Выполнению родительских обязанностей (примеров 16)
Its goals are to "enable pregnant women, their partners and their families to achieve a healthy pregnancy, optimal birth outcome, and positive adaptation to parenting". Ее цели заключаются в "обеспечении возможностей для беременных женщин, их супругов и членов их семей, позволяющих добиться благополучного протекания беременности, рождения здорового ребенка и успешно подготовиться к выполнению родительских обязанностей".
The Committee recommends that the State party provide further support to families in order to prevent separation of children, e.g. in the form of counselling, parenting and financial allowances. Комитет рекомендует государству-участнику и впредь оказывать поддержку семьям, с тем чтобы не допускать разлучения детей с семьями, например в форме консультирования, содействия выполнению родительских обязанностей и предоставления финансовых пособий.
The Act also provides for three days paid leave to men on the birth of a child, or to both parents when the child is sick, as a way of encouraging shared parenting between women and men Он также предполагает возможность предоставления трехдневного оплачиваемого отпуска для мужчин в случае рождения ребенка и аналогичного отпуска для обоих родителей в случае рождения больного ребенка в качестве метода содействия совместному выполнению родительских обязанностей женщинами и мужчинами.
It was suggested that more attention should be focused on providing support and guidance to parents, including through the Committee of Ministers Recommendation (2006)19 on policy to support positive parenting (Council of Europe). Было предложено уделять больше внимания помощи и поддержке родителей, в том числе на основании рекомендации 19 Комитета министров Совета Европы (2006 год) по вопросам политики содействия позитивному выполнению родительских обязанностей.
The success of our education transformation initiative also hinges on a crucial factor further upstream, namely, effective parenting. Успех нашей инициативы по реформе системы образования зависит также от такого основополагающего фактора, как ответственное отношение к выполнению родительских обязанностей.
Больше примеров...
Отцовстве (примеров 12)
I talked to Flanders about parenting! Я поговорил с Фландерсом об отцовстве.
An updated version of the Responsible Parenting Act, with commentary "Обновленная комментированная версия закона об ответственном отцовстве";
"Frequently asked questions about the Responsible Parenting Act" (pamphlet and leaflet) "Часто задаваемые вопросы о законе об ответственном отцовстве" (брошюра и складная брошюра);
A number of research projects dealing with the Responsible Parenting Act were also carried out during the reporting period with a view to providing guidance as to the best ways to provide training and information about this law. В этот период также был проведен ряд исследований, связанных с применением закона об ответственном отцовстве, в целях более действенной ориентации работы по распространению и пропаганде этого нормативно-правового акта.
Advocacy of the Responsible Parenting Act, which helped to bring about a reduction in the number of children whose paternity has not been determined (from 22,384 newborns in 2002 to 5,031 in 2005) thanks to the DNA testing entitlement which it established. Пропаганда закона об ответственном отцовстве, который способствовал уменьшению числа рождения незарегистрированных детей, с 22384 рождений в 2002 году до 5031 в 2005 году, в качестве результата анализа ДНК, право на проведение которого предусмотрено в указанном законе.
Больше примеров...
Родительства (примеров 17)
In the period 2006 to 2009, its advocacy role involved topics such as valuing parenting, improving parental leave provisions, encouraging flexible work practices and reducing family violence. В период 2006 - 2009 годов ее правозащитная деятельность охватывала такие темы, как оценка родительства, совершенствование положений об отпуске по уходу за ребенком, поощрение практики гибкого графика работы и сокращение масштабов насилия в семье.
They include the postponement of marriage, the arrival of the first and possibly a subsequent child or children, and of parenting in general. К их числу относятся отсрочка вступления в брак, рождения первого и, возможно, последующего ребенка или детей и родительства в целом.
This process has been accompanied by training initiatives for professional groups and programmes for parents and caregivers to promote positive parenting and non-violent discipline. Этот процесс сопровождался принятием инициатив по подготовке специалистов профессиональных групп и осуществлению программ для родителей и попечителей, призванных способствовать привитию позитивных навыков родительства и установлению дисциплины без насилия.
Parenting and childcare have received particular attention in middle-income regions while basic service delivery has continued to receive high priority in sub-Saharan Africa. В регионах со средним уровнем доходов особое внимание уделялось вопросам родительства и ухода за детьми, а в странах Африки к югу от Сахары приоритетное место по-прежнему занимало обеспечение базовых услуг.
And while I'm not anyone's idea of good parenting material, I wanted her to be happy. И раз уж я сам не подхожу для родительства, я хотел, чтобы она была счастлива.
Больше примеров...
Родителям (примеров 43)
The hubs focus on the provision of childcare and early childhood services, and may also include family support services, parenting support, child health services, community activities and education services. Эти центры занимаются уходом за детьми и новорожденными и могут также предоставлять услуги по оказанию поддержки семьям и родителям в воспитании детей, по охране здоровья детей и проведению общинных мероприятий, а также услуги в области образования.
For example, a confidential telephone information and counselling service to parents and primary care givers on child or youth health, parenting, development or behaviour is available in NSW, Victoria, Queensland, SA, and the ACT. Так, в НЮУ, Виктории, Квинсленде, СА и АСТ действует анонимная телефонная информационная служба, дающая консультации родителям и опекунам по вопросам здоровья, воспитания, развития и поведения детей и подростков.
The Parenting Programme aims to equip parents with the necessary knowledge and the skills to bring up healthy and well-adjusted children. Программа помощи родителям преследует цель снабдить родителей необходимыми знаниями и навыками для воспитания здоровых и хорошо развитых детей.
Bored in school, failing classes, at odds with peers: Thischild might be an entrepreneur, says Cameron Herold. AtTEDxEdmonton, he makes the case for parenting and education thathelps would-be entrepreneurs flourish - as kids and asadults. Ребенок скучает в школе, прогуливает занятия, не ладит сосверстниками: Этот ребенок может стать предпринимателем, предполагает Кэмерон Херольд. В своем выступлении на TEDxEdmontonон показывает, как можно помочь родителям и системе образованиявоспитывать успешных предпринимателей - как из детей, так и извзрослых.
Improving the quantity, quality and effectiveness of maternity and early parenting support services in the community, particularly for those most at risk. совершенствование качества, количества и эффективности услуг по поддержке материнства и услуг по оказанию помощи родителям в выполнении их родительских обязанностей непосредственно после рождения ребенка, в особенности в отношении тех родителей, которые входят в группы наибольшего риска;
Больше примеров...
Родители (примеров 33)
How long you been at this parenting thing? И давно ты записался в родители?
Parents and carers can contact the TDE by calling a helpline, on which they can discuss their problem with parenting support professionals. Родители и опекуны могут связаться с Центром по телефону горячей линии, чтобы обсудить свои проблемы со специалистами в области воспитания детей.
If the parents are married, they may exercise full parenting rights over their children. Если родители состоят в браке, они пользуются всеми родительскими правами в отношении своих детей.
Parents of all children attending the Maternal and Child Health Centres receive anticipatory guidance in parenting, which is appropriate to the age and stages of the child's development, through comprehensive information leaflets, workshops and/ or individual counselling. Родители всех детей, посещающие центры охраны здоровья матери и ребенка, получают ознакомительные инструкции по вопросам воспитания детей, учитывающие возрастные особенности и стадии развития детей, в виде брошюр, содержащих широкий информационный материал, коллективных занятий и/или индивидуальных консультаций.
As parents and males are significant others for females, FOY was extended to male students and a parenting component was added (2004 to 2009). Поскольку родители и мужчины являются для женщин важными другими лицами, Программа уделения особого внимания молодежи была расширена, с тем чтобы охватить мужчин-студентов и родителей (2004-2009 годы).
Больше примеров...
Родительство (примеров 7)
Right to free parenting is defined by the Family Law. В Законе о семье закрепляется право на свободное родительство.
Okay, children, this week we are all going to learn about parenting. Так, дети, на этой неделе мы будем изучать родительство.
Maternity, motherhood, parenting and the role of women in procreation must not be a basis for discrimination nor restrict the full participation of women in society. Деторождение, материнство, родительство и роль женщин в воспроизводстве населения не должны являться основой для дискриминации или ограничивать возможности женщин в полной мере участвовать в жизни общества.
Maybe it's your rational free-range parenting that's made a bully of your son, who's bullying my son and stealing his lunch money, which, incidentally, is my lunch money. Может быть - это ваше рациональное родительство в свободном полете и сделала из вашего сына задиру, который пристает к моему сыну и отбирает его деньги, которые, между прочим, мои деньги.
This parenting thing... it's a steeper hill than any I've ever climbed before. Всё это родительство... на такой крутой холм я никогда не взбиралась.
Больше примеров...