Английский - русский
Перевод слова Parentage

Перевод parentage с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Происхождение (примеров 17)
They were chosen by Marie de Guise, with the exception of Mary Fleming, for their Franco-Scottish parentage. Все они, за исключением Флеминг, были выбраны Марией де Гиз за их франко-шотландское происхождение.
Article 230 states that when the parentage of a child is established with respect to his father and mother, they must both consent to the adoption of the child. В статье 230 говорится, что «если происхождение ребенка в отношении отца и матери установлено, последние должны дать каждый свое согласие на усыновление ребенка.
The terms "parentage" and "breeder" термины "происхождение" и "селекционер";
Under article 53, paragraphs 1 and 2, of the Marriage and Family Code, the parentage of a child born out of wedlock shall be established by a joint declaration of the child's parents deposited at the official registry of civil status certificates. Соответственно частям первой и второй статьи 53 Кодекса о браке и семье Украины происхождение ребенка от родителей, которые не находятся между собою в браке, устанавливается путем подачи общего заявления отцом и матерью ребенка в государственные органы записи актов гражданского состояния.
Article 57 of the Marriage and Family Code states that "children whose parentage has been established pursuant to a joint declaration by the parents or the decision of a court have the same rights and responsibilities towards their parents and relatives as children born in wedlock". Согласно статье 57 Кодекса о браке и семье Украины "Дети, происхождение которых установлено по общему заявлению родителей или по решению суда, имеют те же права и обязанности относительно родителей и их родственников, что и дети, которые родились от лиц, состоящих в браке".
Больше примеров...
Родство (примеров 7)
Both original and acquired citizenship are determined by a combination of factors including birth, parentage and marriage. Как первое, так и второе определяются сочетанием факторов, включающих рождение, родство и брак.
For original citizenship, birth and parentage are the most important factors. Для изначального гражданства наиболее важными факторами являются рождение и родство.
Article 18 of the Albanian Constitution followed the wording of article 26 of the Covenant relatively closely but included "parentage" as an additional ground of discrimination. Статья 18 Конституции Албании довольно близка к формулировке статьи 26 Пакта, но в нее включен дополнительный признак дискриминации - "родство".
A child born out of wedlock bears the name of the parents whose parentage is established. Дети, рожденные вне брака, носят фамилию того из родителей, в отношении которого установлено его родство.
If no choice was made, the father's surname was used if the child's parentage had been fully established at the time of registration; if not, the child received the name of the first parent with regard to whom parentage had been established. Если родители не сделали выбор, то ребенок получает фамилию отца в том случае, если на момент регистрации родство ребенка полностью установлено; в случае задержки в установлении родства ребенок получает фамилию того из родителей, который признал его первым.
Больше примеров...
Родители (примеров 10)
He did tell you my true parentage, did he not? Он сказал тебе, кто мои настоящие родители, верно?
Parentage: Wasna Injai and Quiritche Cofte Родители: Васна Инжай и Кириче Кофте
Migrant children born in Chile were in principle Chilean nationals irrespective of parentage. Дети мигрантов, рожденные в Чили, по существу являются гражданами Чили вне зависимости от того, кто их родители.
The non-national parents of an Irish born child do not enjoy an automatic entitlement to reside in the State by virtue of the parentage of that child. Родители родившихся в Ирландии детей, не являющиеся гражданами Ирландии, автоматически не получают права проживать на территории государства в силу своего родительского статуса.
If no choice was made, the father's surname was used if the child's parentage had been fully established at the time of registration; if not, the child received the name of the first parent with regard to whom parentage had been established. Если родители не сделали выбор, то ребенок получает фамилию отца в том случае, если на момент регистрации родство ребенка полностью установлено; в случае задержки в установлении родства ребенок получает фамилию того из родителей, который признал его первым.
Больше примеров...
Родословная (примеров 2)
In many countries "origin" refers to parentage. Во многих странах под "происхождением" понимается родословная.
His parentage was unknown to us. Его родословная была нам неизвестна.
Больше примеров...
Родителях (примеров 6)
The details of a child's parentage are recorded following his birth in the civil register. Сведения о родителях ребенка фиксируются при его рождении в книге записей рождений.
Under the Constitution, a child of unknown nationality and parentage who was found in Kenya and appeared to be under 8 years of age was presumed to be a Kenyan citizen. В соответствии с Конституцией найденный в Кении ребенок в возрасте, как представляется, до восьми лет, о гражданстве и родителях которого ничего не известно, рассматривается как гражданин Кении.
This right may be restricted pursuant to law to protect the rights and freedoms of others or the confidentiality of a child's parentage, and in the interests of preventing a criminal offence, apprehending a criminal offender, or ascertaining the truth in a criminal proceeding На основании закона это право может быть ограничено в целях охраны прав и свобод других лиц или конфиденциальности информации о родителях ребенка, а также в целях предотвращения уголовного преступления, задержания преступника или выяснения истины в ходе уголовного производства.
Birth registration is important for demonstrating parentage and place of birth, which are often key factors in determining citizenship. Регистрация актов рождения имеет важное значение, поскольку регистрируются данные о родителях и место рождения, которые часто являются ключевыми факторами при определении гражданства.
(b) Take all necessary measures to facilitate the establishment of the parentage of the child and to guarantee, as far as possible, his/her right to know both biological parents, and to be raised by them. Ь) принимать все необходимые меры для содействия установлению личности родителей ребенка и обеспечения максимальных гарантий его права на информацию об обоих биологических родителях и на воспитание ими.
Больше примеров...
Родственные связи (примеров 3)
The Act gave citizenship to children born stateless provided they had a connection with the United Kingdom through residence or parentage. Закон предоставляет гражданство детям, родившимся без гражданства, если они имеют связь с Соединенным Королевством через проживание или родственные связи.
It governs family life by addressing such essential issues as marriage, parentage, divorce, the maintenance obligation and inheritance. В нем систематизируется семейная жизнь за счет рассмотрения таких важных вопросов как брак, родственные связи, развод, обязательства по выплате алиментов и наследование.
As to adoptions, he asked whether there was a judicial channel readily available for revoking an adoption and restoring a child's original parentage. Что касается усыновлений, то он интересуется, существует ли доступная судебная процедура, позволяющая отменить усыновление и дать ребенку возможность восстановить свои родственные связи.
Больше примеров...
Родительстве (примеров 2)
The Committee takes note that a draft law on parentage will eliminate current distinctions with regard to children born out of wedlock. Комитет принимает к сведению, что существующие различия в отношении внебрачных детей будут устранены в результате принятия законопроекта о родительстве.
The law of parentage has been completely revised. Закон о родительстве был полностью пересмотрен.
Больше примеров...
Своему происхождению (примеров 3)
Some of the general principles of international law that serve us today as foundations for the peaceful coexistence of peoples are of Latin American parentage. Некоторые из общих принципов международного права, которые сегодня положены в основу мирного сосуществования между народами, являются латиноамериканскими по своему происхождению.
For example, three United States citizens of Kosovo Albanian parentage, reportedly former members of the Kosovo Liberation Army, were found with their hands tied and bullet wounds to the head in a grave at another police facility at Petrovo Selo near Kladovo. Например, трое граждан Соединенных Штатов, которые по своему происхождению относились к косовским албанцам и которые в прошлом якобы принадлежали к Армии освобождения Косово, были найдены со связанными руками и пулевыми ранениями в голову в захоронении на другом полицейском объекте, расположенном в Петрово-Село вблизи Кладово.
Just as someone became a carpenter or a trader in an earlier era merely through birth, members of India's ruling caste now become leaders of parties, members of legislatures, and cabinet ministers solely because of their parentage. Так же как в более раннюю эру определенные люди становились плотниками или торговцами, просто родившись ими, члены правящей касты Индии сегодня становятся лидерами партий, членами законодательных органов и членами кабинета министров исключительно благодаря своему происхождению.
Больше примеров...
Браках (примеров 1)
Больше примеров...
Родственных связях (примеров 2)
In accordance with the Children's Code, the information on a child's parentage was always saved. Согласно Кодексу детства, данные о родственных связях ребенка всегда сохраняются.
He recalled that adopted children's right to their identity was guaranteed, and provisions preventing them from having access to their records and information concerning their parentage had been rescinded. Г-н Миранда напоминает, что право усыновленных детей на идентичность гарантируется законом, и что положения, препятствующие их доступу к своим досье и к информации о родственных связях, были упразднены.
Больше примеров...
Отцовстве (примеров 3)
In contrast to the previous law, the new parentage law no longer assumes that a child born within a certain period after the divorce or annulment of a marriage is the offspring of the mother's former husband. В отличие от прежнего законодательства новый закон об отцовстве не исходит из того, что отцом ребенка, родившегося в пределах определенного периода времени после развода или расторжения брака, обязательно является бывший муж его матери.
Valentine is Ross's son, conceived a month before Elizabeth and George's wedding, but George is long deceived as to Valentine's parentage. Валентин является сыном Росса, зачатым за месяц до свадьбы Элизабет с Джорджем, однако Джордж долгое время остаётся в неведении об истинном отцовстве Валентина.
When Stannis Baratheon had doubts about the parentage of Queen Cersei Lannister's children, he brought his suspicions to Jon, who confirmed that Cersei's children were not fathered by Robert, but by her brother Jaime. Когда у Станниса Баратеона возникли сомнения об отцовстве детей королевы Серсеи Ланнистер, он сообщил о своих подозрениях Джону, который подтвердил, что отцом детей Серсеи является не Роберт, а её брат Джейме.
Больше примеров...
Родителей (примеров 18)
A child born out of wedlock bears the name of the parents whose parentage is established. Дети, рожденные вне брака, носят фамилию того из родителей, в отношении которого установлено его родство.
The parentage of a child whose parents are not married to each other is determined on the basis of a joint declaration made by to them to the registry office. Происхождение ребенка от родителей, не состоящих в браке, устанавливается посредством подачи ими совместного заявления в орган регистрации гражданского состояния.
Pursuant to the Code, the parentage of children as confirmed by law constitutes grounds for the emergence of the mutual rights and duties of parents and children. В качестве основания возникновения взаимных прав и обязанностей родителей и детей Кодекс устанавливает подтвержденное в законном порядке происхождение детей.
If nationality is based on parentage, the mother's nationality has as much weight as the father's. Хотя гражданство определяется в соответствии с гражданством родителей, гражданство матери имеет равный вес с гражданством отца.
The approach taken by the Egyptian legislature has been to systematize the rules governing Egyptian nationality by combining the principles of nationality by parentage and those of nationality by place of birth. Принятый египетскими законодателями подход заключается в том, чтобы систематизировать нормы, регулирующие гражданство Египта, путем сочетания принципов гражданства по линии родителей и принципов гражданства по месту рождения.
Больше примеров...
Родительском статусе (примеров 3)
The law of parentage was revised on 1 April 1998. 1 апреля 1998 года было пересмотрено законодательство о родительском статусе.
Alberta's Parentage and Maintenance Act was proclaimed in force on 1 January 1991. 1 января 1991 года вступил в силу закон Альберты о родительском статусе и алиментах.
Since the previous review period the law of parentage has been completely revised. За период, прошедший с момента подготовки предыдущего обзора, закон о родительском статусе был полностью пересмотрен.
Больше примеров...
Отцовства (примеров 5)
The Affiliation, Separation and Maintenance Act under section 5 provides an order for establishing parentage. В статье 5 Закона об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания предусмотрена процедура установления отцовства.
The requirement of corroboration for establishing parentage under the Affiliation, Separation and Maintenance Act is highly discriminatory. Требование о предоставлении дополнительных доказательств для установления отцовства согласно Закону об установлении отцовства, раздельном проживании и выплате содержания носит в высокой степени дискриминационный характер.
The provision of the required documentation and proof of parentage or marriage continued to present difficulties for refugees in some countries, while the administrative procedures in other countries remained unduly long. В раде стран трудности для беженцев продолжают создавать требования о представлении документации и доказательств в отношении отцовства и материнства или нахождения в браке, в то время как в других странах чрезмерно затянутыми все еще являются административные процедуры.
Single women with children born out of wedlock may, if parentage is contested, take their case to court to establish the paternity of their children. Незамужние женщины, имеющие детей, рожденных вне брака, в случае оспаривания, могут обратиться в суд для установления отцовства своих детей.
Article 13, establishing the degree of international competence of the Georgian courts to consider cases involving personal relations between parents and children, the parentage of children and the establishment of paternity; статья 13, устанавливающая степень международной компетенции грузинского суда при рассмотрении дел, связанных с личными взаимоотношениями родителей и детей, происхождением детей и установлением отцовства;
Больше примеров...