Английский - русский
Перевод слова Panacea

Перевод panacea с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Панацея (примеров 73)
More European economic governance is not a panacea. Более сильное управление экономикой не панацея.
Although CBMs are not a panacea, they would be worthwhile if they could command consensus and strengthen or create trust. Хотя МД и не панацея, они стали бы стоящим делом, если бы они смогли снискать себе консенсус и укрепить или сформировать доверие.
The adoption in March 2002 of the Monterrey Consensus, with its noble themes surrounding development and the support that the developed world should confer upon developing countries, was not viewed by developing countries as a panacea. Принятие в марте 2002 года Монтеррейского консенсуса, с его благородными темами развития и поддержки, которую развитый мир должен оказывать развивающимся странам, не было воспринято развивающимися странами как панацея.
It is Panacea, the niece of the leader. Это Панацея, племянница вождя.
It is, however, not a panacea that can be expected to resolve all the challenges caused by underdevelopment. В то же время она не панацея, от которой можно ожидать решения всех проблем, связанных с отставанием в области развития.
Больше примеров...
Является панацеей (примеров 125)
Of course, the euro is no panacea, nor has it functioned perfectly over the last decade. Безусловно, евро как не является панацеей, так и не функционирует идеально за последнее десятилетие.
Of course, soft power is no panacea. Конечно, мягкая сила не является панацеей.
Financial disclosure alone, without having additional effective preventive measures in place, was not considered a panacea. Было высказано мнение, что раскрытие финансовой информации само по себе не является панацеей и должно дополняться другими эффективными профилактическими мерами.
In addition, the panel discussed the fact that growth is not a panacea for poverty. Кроме того, на форуме обсуждался тот факт, что рост не является панацеей от нищеты.
While it does not provide a panacea for all disputes, it represents a valuable option for resolution of, perhaps, 30% of disputes, without the need for more formal Court or arbitral proceedings. Хотя АРС не является панацеей для всех споров, оно дает ценную возможность урегулирования, возможно, 30% споров без необходимости более официального судебного или арбитражного разбирательства.
Больше примеров...
Являются панацеей (примеров 58)
Elections are a top priority but not a panacea. Выборы представляют собой наивысший приоритет, но не являются панацеей.
Green jobs, while not a panacea, were indispensable. Значение "зеленых" рабочих мест трудно переоценить, хотя они и не являются панацеей.
Greater openness and liberalization were not a panacea for all socioeconomic problems. Повышение открытости и либерализация не являются панацеей для всех социально-экономических проблем.
It is certain that the new technologies are not the panacea for all the problems that humanity faces. Совершенно очевидно, что новые технологии не являются панацеей от всех проблем, стоящих перед человечеством.
ROCA has advised the General Prosecutor that while CCTV can be an additional measure to prevent torture, it is not a panacea for the human rights violations observed in detention centres, given the potential ease with which the system can be bypassed or disabled. РОЦА сообщило Генеральному прокурору, что, хотя ССВН могут дополнительно помочь в предупреждении пыток, они не являются панацеей от нарушений прав человека, наблюдаемых в местах содержания под стражей, с учетом потенциальной простоты обхода или отключения системы.
Больше примеров...
Универсальное средство (примеров 7)
Microcredit should not be seen as a panacea for increasing women's access to economic resources and incorporating gender perspectives in economic development. Микрокредитование не следует рассматривать как универсальное средство, обеспечивающее расширение доступа женщин к экономическим ресурсам и учет гендерных факторов в контексте экономического развития.
The Meeting also noted that, although automation could not be considered as a panacea for the solution of all transit problems, such systems could have a positive impact on improving transit operations. Они также отметили, что, хотя автоматизацию не следует рассматривать как универсальное средство, позволяющее решить все проблемы, связанные с транзитом, такие системы могут оказать положительное воздействие на улучшение транзитных перевозок.
The Dayemi Complex Bangladesh upholds that the only panacea for amelioration of the sufferings of the people is to evoke a fundamental change in their outlook at grass-roots level, and that can only be brought about by the eradication of ignorance from among the vast masses. Организация «Дайеми комплекс Бангладеш» считает, что единственное универсальное средство облегчения страданий народа - добиться коренного изменения его мировоззрения на низовом уровне, а это возможно только в результате искоренения невежества среди широких масс.
Over the years, as recent developments have illustrated, the tendency to employ United Nations forces has become an easy way out, not to say a virtually irresistible panacea - undermining the supremacy of the art of diplomacy, dispensing with the political process. С годами, как показывает развитие событий, тенденция прибегать к использованию сил Организации Объединенных Наций стала удобным подручным средством, которое рассматривается даже как почти незаменимое универсальное средство, используемое вместо дипломатического искусства и политических решений.
The rosy vision painted in the late 1950s of nuclear energy as a panacea for development and for power generation by 2000 has been realized only in part in the first four decades, and that too mostly in the developed countries. К 2000 году оказалось, что радужные мечты конца 50-х годов, когда ядерную энергию рассматривали как универсальное средство для решения проблем развития и производства энергии, сбылись в течение первых четырех десятилетий лишь отчасти и главным образом в развитых странах.
Больше примеров...
Универсального средства (примеров 5)
Those who had defended the holding of perpetual cycles of elections as a panacea to confronting the challenges of democratization are now reconsidering the relevance of turning to democratic procedures before democratic values are established. Те, кто выступал за непрерывное проведение выборов в качестве универсального средства решения проблем демократизации, сегодня начали сомневаться в целесообразности перехода к демократическим процедурам до утверждения демократических принципов.
A flourishing global economy had been benefiting most countries - albeit not all equally - and a liberalized market had been seen as a panacea for reducing poverty levels worldwide. Преуспевающая глобальная экономика приносила выгоды большинству стран - хотя и не всем одинаково, - а либерализация рынка рассматривалась в качестве универсального средства сокращения уровня бедности во всем мире.
She had emphasized that microcredit programmes such as that of the Grameen Bank which was being touted as a panacea for poverty, were effective only for the upper and middle classes of the poor. В своем выступлении она подчеркнула, что программы микрокредитования, подобные той, которая осуществляется Граминским банком и которую всячески пытаются представить в качестве универсального средства уменьшения остроты проблемы бедности, на самом деле оказываются действенными лишь когда речь идет о наиболее благополучном и среднем слоях бедняков.
There is no universal panacea for achieving this aim; there are only more or less successful experiences, of limited geographical scope and duration, that can inspire further endeavours. Нет универсального средства для достижения этой цели, существует лишь более или менее удачный опыт, ограниченный в пространстве и во времени, который может стимулировать дальнейшие исследования.
However, it was stressed that partnerships and networking, while important, could not be expected to be a panacea for all the problems on the road to economic development. В то же время подчеркивалось, что развитие партнерских связей и сетей, несмотря на всю его важность, нельзя рассматривать в качестве универсального средства решения всех проблем на пути экономического развития.
Больше примеров...
Панацеи от (примеров 10)
Until recently, economic indicators dominated much of the discussion about global inequality, reflecting the priority given to policies promoting economic growth as a panacea for development ills. До недавнего времени экономические показатели занимали доминирующее положение в дискуссиях о глобальном неравенстве, отражая приоритет политики поощрения экономического роста как панацеи от проблем развития.
While a commodity exchange should not be considered a panacea for the myriad challenges that face developing-country commodity sectors, it can yield a series of multifaceted positive impacts that can improve practices and attitudes among participants throughout commodity supply chains. Хотя не следует рассматривать товарную биржу в качестве панацеи от многочисленных проблем, с которыми сталкиваются сырьевые секторы развивающихся стран, она может оказать позитивное воздействие по целому ряду различных направлений, что может способствовать улучшению практики и подходов участников производственно-сбытовых цепочек в сырьевом секторе.
The tendency to promote human security, as currently understood, as a panacea for all the misfortunes of humanity is an attempt to create a mega-concept that bundles together three pillars of United Nations activities: development, peace and security, and human rights. Стремление продвигать концепцию безопасности человека в ее нынешнем понимании, а именно в качестве панацеи от всех несчастий человечества, является попыткой создать мегаконцепцию, увязывающую вместе три основных элемента деятельности Организации Объединенных Наций: развитие, мир и безопасность и права человека.
The report addresses the problem of over-reliance on oversight mechanisms as a panacea for shortcomings in organizational performance. В докладе поднимается проблема переоценки механизмов надзора в качестве панацеи от всех недостатков в деятельности организаций.
Unfortunately, there is no panacea against PC virus infection, nor can there be ever one. К сожалению, панацеи от вирусов не существует и не может существовать.
Больше примеров...