Английский - русский
Перевод слова Palestinian

Перевод palestinian с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Палестинский (примеров 3619)
With regard to elections, preparations are continuing for the Palestinian Legislative Council elections scheduled for 25 January 2006. Что касается выборов, то подготовка к запланированным на 25 января 2006 года выборам в Палестинский законодательный совет продолжается.
That report includes details about the inhumane racist practices to which the Palestinian people are subjected by the Zionist occupying forces on a daily basis in the occupied territories. Этот доклад содержит детали о бесчеловечной расистской практике, которой палестинский народ, живущий на оккупированных территориях, ежедневно подвергается сионистскими оккупационными силами.
However, to do this, my delegation invites the Israeli authorities to lift their siege so that the Palestinian leader can entirely regain his freedom of movement and action. Но для этого наша делегация предлагает израильским властям снять осаду, с тем чтобы палестинский лидер мог в полной мере вернуть себе свободу передвижений и действий.
Mr. Dabbashi said that occupation such as that endured for the past half century by the Palestinian people was the worst form of human rights violation. Г-н Даббаши говорит, что оккупация, например та, которую на протяжении последних пятидесяти лет испытывает на себе палестинский народ, является наихудшей формой нарушения прав человека.
As for President Arafat and the Palestinian leadership, I wish to reiterate that the Palestinian people will not accept outside interference, particularly if the interfering parties are considered unfriendly by our people. Что же касается президента Арафата и палестинского руководства, то мне хотелось бы еще раз заявить о том, что палестинский народ не допустит внешнего вмешательства, тем более если вмешивающиеся стороны считаются нашим народом недружелюбным по отношению к нему.
Больше примеров...
Палестинец (примеров 431)
Another Palestinian was injured by army shooting in Ramallah. Еще один палестинец был ранен, когда войска открыли огонь в Рамаллахе.
A 20-year-old Palestinian, Sulaiman Rahil, was seriously injured and taken to hospital. Двадцатилетний палестинец Сулейман Рахиль получил серьезное ранение и был доставлен в больницу.
Mr. Zehdi L. Terzi (Palestinian) г-н Зехди Л. Терзи (палестинец).
Without such an identity card, a Palestinian is unable to reside in East Jerusalem. Таким образом, палестинец, не имеющий такого удостоверения личности, не может жить в Восточном Иерусалиме.
On 16 September, a Palestinian held in administrative detention committed suicide by hanging himself in his cell in Meggido prison, according to the IDF spokesman (see list). 16 сентября задержанный в административном порядке палестинец совершил самоубийство, по словам официального представителя ИДФ, повесившись в своей камере в тюрьме Мегиддо (см. список).
Больше примеров...
Палестины (примеров 2446)
Last Friday, 28 September 2001, the Palestinian people marked the passage of one year since the infamous visit of Ariel Sharon to Al-Haram Al-Sharif and the beginning of the bloody Israeli military campaign against the Palestinian people, which ignited the second Palestinian intifada. В прошедшую пятницу, 28 сентября 2001 года, народ Палестины отметил год со времени бесславного посещения Ариэлем Шароном Харам-аш-Шарифа и развязывания израильскими вооруженными силами кампании кровавого террора против палестинского народа, которая вызвала вторую палестинскую интифаду.
The Special Rapporteur's report highlighted a new facet of international complicity in inflicting abuse upon the people of Palestine through business activities, with many reputable companies in effect facilitating the wilful destruction of Palestinian property. В докладе Специального докладчика подчеркивается новая грань международного сговора в насилии над народом Палестины посредством коммерческой деятельности, при этом многие солидные компании фактически способствуют умышленному уничтожению палестинской собственности.
(a) Widespread disillusionment with the so-called "peace process" as a path to the realization of Palestinian self-determination; а) всеобщее разочарование в так называемом "мирном процессе" как способе реализации права Палестины на самоопределение;
Tunisia, which supports the just Palestinian cause, welcomes the resolution adopted by the General Assembly at its last session enhancing the status of Palestine as observer at the United Nations. Тунис, поддерживая справедливое дело Палестины, приветствует резолюцию, принятую на последней сессии Генеральной Ассамблеи, которая повышает статус Палестины как наблюдателя в Организации Объединенных Наций.
For Palestine, the scarcity of water has been compounded by the exploitation and diversion of water resources by Israel, the occupying Power, in addition to its contamination and destruction of water and sanitation systems during military assaults on the occupied Palestinian territory. Для Палестины нехватка воды усугубляется эксплуатацией и отвлечением водных ресурсов Израилем, оккупирующей державой, которая также загрязняет водные ресурсы и разрушает очистные сооружения в ходе военных нападений на оккупированную палестинскую территорию.
Больше примеров...
Палестина (примеров 333)
The Palestinian people must exercise their inalienable rights and the State of Palestine must be established immediately. Палестинский народ должен иметь возможность осуществлять свои неотъемлемые права, а Государство Палестина должно быть создано без каких либо проволочек.
The primary responsibility of the international community is to provide the necessary political support for the establishment of an independent State of Palestine by the bringing pressure to bear on the occupying State to ends its occupation of Palestinian land and lift its restrictions on Palestinian society. Международное сообщество несет основную ответственность за оказание необходимой политической поддержки в деле создания независимого Государства Палестина, и оно должно оказать давление на оккупирующее государство, с тем чтобы оно прекратило оккупацию палестинских территорий и сняло ограничения, введенные в отношении палестинцев.
The Department cooperated with the Division for Palestinian Rights in the media promotion of the International Day of Solidarity with the Palestinian People and provided assistance in organizing the special exhibit in connection with the observance, entitled "At home in Palestine". В сотрудничестве с Отделом по правам палестинцев Департамент оказал содействие в освещении средствами массовой информации Международного дня солидарности с палестинским народом и помощь в организации связанной с этим специальной выставки на тему "Наш дом - Палестина".
I am compelled to again draw your attention to the horrific situation in the Occupied State of Palestine, as we enter the fifty-first day of the Israeli military aggression against the Palestinian people in the Gaza Strip. Сегодня, в пятьдесят первый день военной агрессии Израиля против палестинского народа в секторе Газа, я вынужден вновь обратить Ваше внимание на ужасающую ситуацию в оккупированном Государстве Палестина.
To support and endorse the measures taken by the competent authorities of the State of Palestine to form popular local committees to defend Palestinian land and counter Israeli violations; Поддержать и одобрить принятые компетентными органами Государства Палестина меры по формированию местных народных комитетов для защиты палестинских земель и принятия ответных мер в связи с совершаемыми Израилем нарушениями;
Больше примеров...
Палестиной (примеров 139)
The question of the Palestinian detainees in Israeli prisons and detention centres is among the principal factors affecting the current peace process between the Israelis and Palestinians. Вопрос о палестинских узниках, находящихся в израильских тюрьмах и центрах заключения, считается одним из факторов, оказывающих влияние на процесс установления мира между Израилем и Палестиной.
I should also like to pay special tribute to the friendly nation of Malaysia for its genuine and historical relationship with our country, Palestine, as it has always supported our just cause and the struggle of the Palestinian people to realize its inalienable rights. Хотелось бы также воздать должное дружественному государству Малайзии за его искренние, имеющие глубокие исторические корни узы дружбы с нашей страной Палестиной, поскольку Малайзия всегда поддерживала наше справедливое дело и борьбу палестинского народа за реализацию своих неотъемлемых прав.
Mr. TAKAHASHI (Japan) welcomed the recent agreement between Israel and the Palestinians on the expansion of Palestinian interim self-rule and expressed the hope that Israel and the PLO would continue to make further efforts to advance the peace process. Г-н ТАКАХАСИ (Япония) приветствует подписанное недавно соглашение между Израилем и Палестиной о расширении временных мер по самоуправлению палестинцев и выражает надежду на то, что Израиль и ООП продолжат свои усилия по продвижению вперед мирного процесса.
Last week, I attended the Palestine-Jordan soccer match in Hebron, in the company of the Palestinian Prime Minister, the Governor of Hebron and the Mayor of the city. На прошлой неделе я побывал на футбольном матче между Палестиной и Иорданией в Хевроне вместе с премьер-министром Палестины, губернатором Хеврона и мэром города.
The total value of Palestinian trade in 2002 represented less than 2 per cent of the total value of Israeli external trade. However, Palestinian trade with Israel represented 74 per cent of the total value of Palestinian trade. Эти цифры говорят о том, что торговля с Палестиной утрачивает свое значение для более передовой израильской экономики, которая в глобальной экономике занимает совершенно иное место11.
Больше примеров...
Израиль (примеров 4440)
Like the Palestinian Authority, Israel has road map obligations to meet. Как и Палестинская администрация, Израиль должен выполнять свои обязательства по «дорожной карте».
For example, Israel has reached out to those Arab countries that are willing to subordinate the Palestinian problem to discreet bilateral relations, essentially on security matters. Например, Израиль обратился к тем арабским странам, которые желают подчинить палестинскую проблему дискретным двусторонним отношениям, которые по существу будут только по вопросам безопасности.
Further, Israel, the occupying Power, continues its military siege with the ongoing imposition of severe restrictions on the movement of persons and goods throughout the Occupied Palestinian Territory, including East Jerusalem, even during the Muslim holy month of Ramadan. Израиль, оккупирующая держава, также продолжает военную осаду и применение жестких ограничений на передвижение лиц и товаров на всей оккупированной палестинской территории, включая Восточный Иерусалим, даже в течение священного мусульманского месяца рамадана.
What Israel calls self-defence in order to justify its acts of terror is in fact defence of occupation, the usurpation of rights, expansion at the expense of Palestinians and other Arabs and full denial of the international will that recognizes the inalienable rights of the Palestinian people. То, что Израиль называет самозащитой для оправдания своих террористических действий, является на самом деле защитой оккупации, узурпированием прав, экспансией за счет палестинцев и других арабов и полным попранием воли международного сообщества, которое признает неотъемлемые права палестинского народа.
The Court observes that Israel also has an obligation to put an end to the violation of its international obligations flowing from the construction of the wall in the Occupied Palestinian Territory. Суд отмечает, что Израиль также обязан прекратить нарушение своих международных обязательств, возникшее в результате строительства стены на оккупированной палестинской территории.
Больше примеров...
Пна (примеров 47)
Israel is called upon to contribute to the successful reform of Palestinian bodies and to ease the Palestinians' suffering. Израильское руководство должно предпринять безотлагательные меры по ослаблению внутренней блокады палестинских районов, полностью разблокировать предназначенные ПНА финансовые средства и обеспечить беспрепятственный доступ для международного и гуманитарного персонала.
The Foreign Affairs Minister of the Palestinian National Authority is in charge of Palestine's foreign relations. Министр иностранных дел Палестинской национальной администрации отвечает за внешние отношения ПНА.
Under the pretext that they are part of the PA, Israel closed many Palestinian NGOs since 2001. Под тем предлогом, что они являются частью ПНА, Израиль начиная с 2001 года закрыл многие палестинские неправительственные организации.
On 15 June 2007, Palestinian National Authority President Mahmoud Abbas named Salam Fayyad Prime Minister of the new emergency government, following Hamas' takeover of Gaza. 15 июня 2007 года председатель Палестинской национальной администрации Махмуд Аббас назначил Саляма Файяда новым премьер-министром правительства ПНА после захвата Хамасом сектора Газа.
At this critical juncture we call upon the Palestinian Authority to do its utmost to prevent anti-Israeli acts, above all terrorist attacks, and to do everything in its power to ensure that the situation is properly monitored in the areas under its control. В этот критический момент мы призываем все ветви палестинской власти сделать максимум возможного для решительного пресечения антиизраильских акций, прежде всего террористических атак, сделать все для обеспечения соответствующего контроля за ситуацией на территориях ПНА.
Больше примеров...
Оккупированной (примеров 3841)
In 2001, the Bank pledged $5 million towards UNRWA emergency operations in the occupied Palestinian territory. В 2001 году Банк пообещал предоставить для чрезвычайных операций БАПОР на оккупированной палестинской территории 5 млн. долл. США.
We must all recognize that Mr. Sharon has called for the establishment of a Palestinian State on 42 per cent of the Palestinian territory occupied in 1967 - that is, he wants to set up a misshapen, divided State under the trusteeship and domination of Israel. Мы все должны понимать, что г-н Шарон призывает к созданию палестинского государства на 42 процентах палестинской территории, оккупированной в 1967 году, то есть он хочет учредить разделенное государство неправильной конфигурации под опекой и при господстве Израиля.
The continued violation of the human rights of the Palestinian people in the occupied territory represented a real danger to the peace process, with all the attendant consequences. Дальнейшее нарушение прав человека палестинского народа на оккупированной территории создает реальную угрозу мирному процессу со всеми вытекающими последствиями.
Formal enterprises in the occupied Palestinian territory are more stable than informal enterprises, as the former provide a more stable source of income. Предприятия формального сектора на оккупированной палестинской территории являются более стабильными, чем предприятия неформального сектора, поскольку первые обеспечивают более стабильный источник доходов.
The intensification of the conflict in the occupied Palestinian territory has interrupted the development process and rendered the provision of technical assistance increasingly difficult, especially in view of the restrictions on the mobility of trainees and project staff and on the field access of UNCTAD experts. С обострением конфликта на оккупированной палестинской территории процесс развития остановился, а оказание технической помощи сильно осложнилось, особенно из-за введения ограничений на передвижение стажеров и участвующего в проектах персонала, а также на поездки экспертов ЮНКТАД на места.
Больше примеров...
Израиля (примеров 4440)
The security of Israel can be secured only once a lasting and permanent solution to the Palestinian question is found. Безопасность Израиля может быть обеспечена лишь в том случае, когда будет найдено долгосрочное и неизменное решение вопроса о Палестине.
Balad describes itself as a "democratic progressive national party for the Palestinian citizens of Israel". «Балад» определяет себя как «демократическую прогрессивную национальную партию для палестинских граждан Израиля».
Last week, the Palestinian Authority released dozens of known prisoners, among them Muhammed Deif, a Hamas terrorist mastermind who is responsible for dozens of deadly attacks against Israel. На прошлой неделе палестинская администрация освободила не один десяток известных заключенных, в том числе Мухаммеда Деифа, одного из террористов-руководителей «Хамаса», виновного в десятках совершенных против Израиля нападений, в результате которых имелись многочисленные человеческие жертвы.
The Palestinian Authority must immediately fulfil its obligations and take all necessary steps to prevent and eliminate terrorist activity and create an atmosphere in which peace can be pursued. Нельзя ожидать, что Израиль будет и впредь предпринимать масштабные усилия в целях продвижения вперед мирного процесса, в то время как палестинские террористы будут цинично использовать это для того, чтобы осуществлять нападения на граждан Израиля.
Israeli politics was evolving towards increased extremism, oppression, use of force and hostility towards the rights of the Palestinian people. Нарастающий экстремизм, притеснения, применение силы и враждебное отношение к правам палестинского народа - вот те черты, которые все ярче проявляются в политике Израиля.
Больше примеров...
Палестину (примеров 65)
The support of Ecuador for all of the United Nations resolutions on Palestine and the recognition of Palestine as an independent State has shown its solidarity with the Palestinian people. Тот факт, что Эквадор поддержал все резолюции Организации Объединенных Наций о Палестине и признал Палестину в качестве независимого государства, свидетельствует о его солидарности с палестинским народом.
Palestinian nationalism is deeply ingrained in the consciousness of most Palestinians - yet, since 1948, when the United Nations proposed partitioning British Palestine into two states, a Jewish and an Arab one, it has failed to move from ideology towards reality. Палестинский национализм глубоко укоренился в сознании большинства палестинцев - однако, с 1948 года, когда Организация Объединенных Наций предложила разделить британскую Палестину на два государства, еврейское и арабское, он не смог продвинуться от стадии идеологии и стать реальностью.
Meanwhile, the Palestinian people viewed with great concern the current situation involving Iraq, knowing that a new war would cause serious problems in the entire region, including Palestine. Между тем палестинский народ с глубокой обеспокоенностью следит за нынешней ситуацией вокруг Ирака, сознавая, что новая война повлечет за собой серьезные проблемы во всем регионе, включая Палестину.
Meanwhile, the Palestinian leadership continued efforts to gain international recognition of Palestine as a State within the 1967 borders. On 31 October 2011, UNESCO admitted Palestine as a member State of the agency. Тем временем палестинское руководство продолжило свои усилия, направленные на международное признание Палестины как государства в пределах границ 1967 года. 31 октября 2011 года ЮНЕСКО приняла Палестину в состав ее государств-членов.
The European Union recalls that a just, lasting and comprehensive peace must meet the legitimate aspirations of both the Israeli and the Palestinian peoples and must include Lebanon and Syria. Европейский союз напоминает, что справедливый, прочный и всеобъемлющий мир должен отвечать законным чаяниям как израильского, так и палестинского народов, и должен включать Ливан и Палестину.
Больше примеров...
Израильской (примеров 1417)
Israeli military retaliation for terrorist attacks was often carried out against Palestinian Authority security forces and installations. Удары израильской армии в ответ на террористические нападения зачастую наносились по силам безопасности и сооружениям Палестинского органа.
In 1982, Israel placed the water supply system of the Occupied Palestinian Territory (including Gaza) under the control of Mekerot, the Israeli national water company. В 1982 году Израиль поставил систему водоснабжения оккупированной палестинской территории (включая Газу) под контроль организации «Мекерот», израильской национальной компании водоснабжения.
The events occurring in the Palestinian refugee camps in the West Bank and in Gaza were atrocious war crimes indicating that terrorism, destruction, and the extermination of people were integral components of Israeli policy. То, что происходит в палестинских лагерях беженцев на Западном берегу и в Газе - это чудовищные военные преступления, свидетельствующие о том, что терроризм, разрушения и истребление людей являются неотъемлемыми компонентами израильской политики.
The Council surely cannot simply stand helpless while Israel's unlawful occupation, domination and - now - assassinations of the Palestinian people continue unabated. Мы считаем, что Совет Безопасности обязан положить конец проводимой Израилем отвратительной политике и практике, которые обезличивают палестинский народ и препятствуют обеспечению мира. Совет, разумеется, не может оставаться беспомощным и мириться с незаконной израильской оккупацией, господством, а теперь еще непрекращающимися многочисленными убийствами палестинцев.
Mr. Abu Shaiba (Kuwait) said that his Government was gravely concerned at the Israeli's inhuman practices against the Palestinian people, including the demolition of homes, severe mobility restrictions, closure policies, the use of arbitrary detention and extra-judicial killings. Г-н Абу Шайба (Кувейт) говорит, что его правительство серьезно обеспокоено израильской антигуманной политикой в отношении палестинского народа, включая разрушение домов, введение серьезных ограничений на свободу передвижения, политику закрытия, практику произвольных задержаний и внесудебных казней.
Больше примеров...