Английский - русский
Перевод слова Package

Перевод package с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Пакет (примеров 3720)
A comprehensive package of assistance would be the greatest peace dividend that the international community could provide to assist in consolidating a lasting political settlement. Всеобъемлющий пакет помощи станет величайшим дивидендом мира, который может предоставить международное сообщество с целью содействия укреплению долгосрочного мирного урегулирования.
The decentralized development package is an exercise for the districts to build technical capacity in administering local projects. Пакет мер по развитию процесса децентрализации является тем средством, с помощью которого округа обеспечат укрепление технического потенциала по административному управлению местными проектами
NHRC, in conjunction with the Supreme Council for Education, put together an integrated package of training programmes on integrating human rights concepts into the primary, preparatory and secondary school levels НКПЧ совместно с Верховным советом по образованию составил интегрированный пакет учебных программ по интеграции принципов прав человека в учебные планы начальной, подготовительной и средней школы.
Who worked on Windows XP SP2 and Windows Vista have passed rushed to install SP2 site (package of updates for Windows Vista. Кто работал на Windows XP SP2 и Windows Vista прошло бросился к установке SP2 сайте (пакет обновлений для Windows Vista.
In 2011, for instance, acting on instructions from the Government, the agency produced Assignment: Democracy, a comprehensive, web-based package of methods focusing on democracy, tolerance and human rights, problematised on the basis of historical events and life stories. Так, например, в 2011 году Форум по поручению правительства подготовил целый пакет учебно-методических материалов в электронной форме по вопросам демократии, терпимости и прав человека с конкретными историческими примерами и фактами из реальной жизни.
Больше примеров...
Упаковка (примеров 185)
Sales package containing miniature sweet peppers uniform in size. Упаковка для продажи, содержащая единообразный по размеру миниатюрный сладкий стручковый перец.
One package, 17 cents a day - their malnutrition is overcome. Одна упаковка, 17 центов в день - и их питание станет полноценным.
Package in the case of radioactive material means the packaging with its radioactive contents as presented for transport. Упаковка в случае радиоактивного материала - упаковочный комплект с его радиоактивным содержимым в представленном для перевозки виде.
Tetra Gemina Aseptic was introduced in 2007 as the "world's first roll-fed gable top package with full aseptic performance". Tetra Gemina Aseptic, выпущенная в 2007 году, была заявлена как «первая в мире рулонная упаковка с остроконечным верхом, отвечающая всем асептическим требованиям».
The inventive package comprises a thermal module (3), which is placed in a heat insulating body (1) and is provided with an activator consisting of a holder (5) comprises at least one perforating sharp-ended element (6). Упаковка содержит размещенный в теплоизолирующем корпусе (1) термический модуль (3) с активатором, включающим держатель (5) с установленным на нем, по крайней мере, одним прокалывающим элементом (6) с заостренным концом.
Больше примеров...
Посылка (примеров 258)
It was a package from my dad. Это была посылка от моего отца.
And I have a package. И у меня для вас посылка, г-н Липтон.
Hopefully our package is intact. Надеюсь, наша посылка цела.
A big package just arrived. Большая посылка только что прибыла.
Got a package, Dan. Тебе посылка, Дэн.
Больше примеров...
Комплекс (примеров 441)
We solve the complete package of tasks concerning the launching of new products in the market of Ukraine. Мы решаем полный комплекс задач, связанных с выводом новых продуктов на рынок Украины.
There is a also a package of security procedures that precede the start-up of such organizations and govern all funds used for charitable work. Существует также комплекс процедур безопасности, соблюдение которых является предварительным условием для учреждения таких организаций и которые распространяются на все средства, используемые в благотворительной деятельности.
The European Commission has pledged $10 million for a reconstruction package, a portion of which might be used to support local administrative structures, but those funds will not be available until September at the earliest. Европейская комиссия объявила о выделении 10 млн. долл. США на комплекс восстановительных мероприятий; определенная доля этих средств могла бы пойти на поддержку местных административных структур, однако поступят они не ранее сентября.
The idea was to develop Rogla together with other tourist centres on Pohorje to offer a complete package with skiing, the spa resort at Zreče and agrotourism in the area. Идея заключалась в том, чтобы развивать курорт Рогла вместе с другими туристическими центрами в Похорье для того, чтобы предложить полный комплекс услуг: горные лыжи, СПА-процедуры в Зрече и агротуризм.
He described recent developments in the secretariats' programmes, which included a shift towards comprehensive, multi-stakeholder projects that addressed specific issues under the conventions and provided a total package that countries could take advantage of regardless of their region. Он изложил недавние изменения в программах секретариатов, включающие сдвиг в направлении всеобъемлющих проектов с участием многих заинтересованных сторон, которые позволяют решить конкретные вопросы в рамках конвенций и предоставляют совокупный комплекс мер, которым страны могут воспользоваться, независимо от своего региона.
Больше примеров...
Комплект (примеров 272)
Companies may download the supplier registration package for subsequent electronic submission. Компании могут взять оттуда комплект форм для регистрации в качестве поставщиков для последующего электронного представления.
Technical reports, guidelines and a training package on environmental management in key industry sectors Технические доклады, руководящие принципы и комплект учебных материалов по вопросу обеспечения рационального природопользования в ключевых промышленных секторах
The package also includes a 20-minute video on the science and impacts of climate change as well as a guide on using the package and in organizing workshops. Комплект учебных материалов также включает 20-минутный видеоматериал о научных аспектах и воздействии климатических изменений, а также справочник по использованию этого комплекта и организации практических семинаров.
An information and accession package concerning the two statelessness instruments was issued by the Office in June 1996 and distributed to all States that have not yet acceded to one or both Conventions. Информация и комплект документов, касающихся присоединения к двум конвенциям о безгражданстве, были выпущены Управлением в июне 1996 года и направлены всем государствам, которые еще не присоединились к одной или к обеим конвенциям.
UNDG prepared an orientation package to address gaps in the orientation that the United Nations system provides to RCs when taking up new assignments ГООНВР подготовила комплект вводно-ознакомительных материалов для восполнения пробелов в вводно-ознакомительной программе, предлагаемой системой Организации Объединенных для новых назначенных КР
Больше примеров...
Набор (примеров 236)
This training package was first used in eastern and southern Africa and its use is now being extended to other regions so that it currently exists in more than 70 countries, including some transition economies. Этот набор вначале использовался в восточных и южных районах Африки, а теперь сфера его применения расширяется за счет охвата других районов и сейчас он применяется более чем в 70 странах, в том числе в некоторых странах с переходной экономикой.
UNFPA assisted Honduras in integrating reproductive health issues into the health-sector reform by ensuring the inclusion of key reproductive health services as part of the minimum service package. ЮНФПА помогал Гондурасу в обеспечении учета вопросов репродуктивного здоровья в реформе отрасли здравоохранения путем обеспечения включения основных услуг в области репродуктивного здоровья в минимальный набор услуг.
(c) Create a forum wherein international and regional organizations can present a multi-year package of statistical capacity-building activities and develop an outcome-oriented training programme using the CSF; с) создать форум, где международные и региональные организации могли бы представить многолетний набор видов деятельности по укреплению статистического потенциала и разрабатывать ориентированную на результаты программу подготовки с использованием РОН;
He gave the police a complete package. Он дал полиции полный набор.
So we would offer this package to all our customers who want to use state-of-the-art technologies in programming and web-building. Этот набор программного обеспечения мы рекомендуем всем тем, кто хочет использовать самые последние разработки в области программирования и хостинга.
Больше примеров...
Программа (примеров 179)
This is accompanied by a rural incentive package to attract and retain health personnel in hard to reach areas. В дополнение к этому предусмотрена программа надбавок для сельской местности для привлечения медицинских кадров и обеспечения того, чтобы они оставались работать в труднодоступных районах.
The programme has seen good progress, particularly in the production of the first standardized training package by the Course Development Unit located in the Philippines at the International Centre for Living Aquatic Resources Management. Эта программа добилась хороших успехов, особенно в вопросе подготовки стандартизированных комплектов учебных материалов отделением по разработке курсов Международного центра управления живыми морскими ресурсами (Филиппины).
Recently, UNHCR has started to provide cash grants to returnees and the World Food Programme (WFP) has increased the food ration package from three to four months to sustain the returns. Недавно УВКБ стало предоставлять возвращенцам гранты наличными средствами, а Всемирная продовольственная программа увеличила рассчитанное на три месяца содержание продовольственных пайков до четырех месяцев, с тем чтобы поддержать процесс возвращения.
Supportive material, such as UNCTAD's TRAINFORTRADE - particularly its Commercial Diplomacy package - will also be presented and made available to participants. Кроме того, для участников будут подготовлены вспомогательные материалы, такие, как программа ЮНКТАД ТРЕЙНФОРТРЕЙД и, в частности, по вопросам торговой дипломатии.
Fourthly, in order to facilitate intercultural activities, a package was developed for intercultural education and the teaching of Spanish as a second language. В-четвертых, с целью содействия воспитанию учащихся в духе культурного многообразия была разработана специальная учебная программа с акцентом на этом аспекте, предусматривающая, в частности, преподавание испанского языка как второго.
Больше примеров...
Комплекса мер (примеров 139)
That is one of the reasons I have launched a two-track package of Secretariat reform in 2005. Это является одной из причин того, что в 2005 году я предложил два комплекса мер по реформе Секретариата.
It would also be an opportunity to focus attention on the implementation of the weighty Uruguay Round package. Она также дает возможность уделить особое внимание принятию широкого комплекса мер в рамках Уругвайского раунда.
The funding and implementation of such a "rapid assistance package" will be of critical importance for the Somali transitional federal government, which must establish itself and start extending its authority throughout the country. Финансирование и осуществление такого комплекса мер по оказанию срочной помощи будет иметь критическое значение для переходного федерального правительства Сомали, которое должно утвердить себя и начать распространение своей власти по всей территории страны.
Indeed, several of these confidence-building measures could prove to be helpful in providing significant benefits to the two sides during the early period after the package has been approved by the two leaders. Ряд упомянутых мер укрепления доверия может оказаться полезным для обеспечения обеим сторонам существенных выгод уже в течение начального периода после утверждения всего комплекса мер обоими лидерами.
It is therefore important for the United Nations to ensure that multilateral mechanisms for graduation and a transition package must not be detached from those permanent realities. Поэтому Организации Объединенных Наций необходимо обеспечить, чтобы многосторонние механизмы исключения стран и перевода их в более высокую категорию и принятия комплекса мер в связи с этим надлежащим образом учитывали эти неизменные реалии.
Больше примеров...
Материалов (примеров 478)
Modular training package on women, environmental Модульный комплект учебных материалов, посвященных теме Женщины,
A training package has been developed on critical United Nations equipment. Был подготовлен пакет учебных материалов по использованию критически важного оборудования Организации Объединенных Наций.
UNICEF has supported the development of training modules and local adaptations of the UNICEF gender training package for gender training of teachers, community-based volunteers, functionaries of municipalities, women leaders and non-governmental organizations. ЮНИСЕФ оказывает поддержку в подготовке комплектов учебных материалов и местных версий пакета учебных материалов ЮНИСЕФ по гендерным вопросам для гендерного обучения преподавателей, добровольцев общин, должностных лиц муниципалитетов, руководителей из числа женщин и представителей неправительственных организаций.
The deadline for invitations' preparation is not more than 20 days since the complete package of documents, mentioned in p. 6 of the present Regulation, is submitted to the Foundation. Срок подготовки приглашения не более 20 дней с момента получения полного комплекта материалов, предусмотренного пунктом 6 настоящего Положения.
Under the Enhancing Law Enforcement Response to Victims, the IACP developed and field-tested a comprehensive package of resources for local agencies to facilitate implementation of this shift. В рамках Программы совершенствования взаимодействия правоохранительных органов с потерпевшими МАНП составила и опробовала на практике всеобъемлющую подборку информационно-методических материалов, призванную облегчить местным органам правопорядка проведение таких преобразований.
Больше примеров...
Пакетный (примеров 19)
Since version 0.6 Frugalware has used the Pacman-G2 package manager. С версии 0.6 Frugalware использует пакетный менеджер Pacman-G2.
The activities of the Group should continue to be based upon the agreed parameters, including the principle of consensus and the package approach. Деятельность указанной Группы, как и прежде, должна осуществляться на основе согласованных параметров, включая принцип консенсуса и пакетный подход.
In short, the package approved was a compromise one. Говоря кратко, принятый пакетный документ носит компромиссный характер.
Because of the multifaceted nature of the issue of Security Council reform, and the inter-linkages between those facets, it would be wise to deal with Security Council reform comprehensively, using a package approach. Поскольку вопрос реформы Совета Безопасности носит многосторонний характер и между этими сторонами существуют взаимосвязь, было бы целесообразно рассматривать реформу Совета комплексно, применяя пакетный подход.
He said that the package approach to dealing with issues has not been successful, as Mr. Rademaker has also pointed out. Как он сказал, пакетный подход к разбирательству проблем не увенчался успехом, что отметил и г-н Радемейкер.
Больше примеров...
Сверток (примеров 24)
You'll find a package in there, marked "Property of Miss Antonia Keville". Там вы найдёте сверток, подписанный как "Собственность мисс Антонии Кевилл".
When the package was wrapped, the woman, who was back in the cab, was blocked by a delivery truck. Когда сверток был упакован, женщина вернулась в такси, которое было заблокировано фургоном доставки.
But there is a package on the front seat of my truck should put a smile on both your faces. Но сверток на переднем сидении моей машины заставит вас обоих улыбнуться.
You remember that little package I gave you to hide in the basement for me? Помнишь, тот сверток, что я просил спрятать в подвале?
You have my package. Это и есть мой сверток.
Больше примеров...
Товар (примеров 33)
Back in the day, when a player tried to say he lost a package to the police... he had to give up a number for the report. В старые времена, когда игрок хотел сказать... что потерял товар из-за полиции, он должен был сообщить номер машины для отчета.
The package is safe and on its way to the kitchen. Товар в безопасности и сейчас уже на пути на кухню.
Once I have the package, I bring it down here to you, and you put it out. Как только товар будет у меня, я приношу его тебе и ты его продаешь.
If you ever want to see your little nephew again, you take the package and you bring it back, all right? Если хочешь еще увидеть своего маленького племянника, ты заберешь товар и привезешь его, понял?
All those in favour of going together so we can get the best discount on a New York package, raise up. Кто за то, чтобы работать вместе... дабы мы могли получать максимальную скидку на товар из Нью Йорка... прошу поднять руки.
Больше примеров...
Груз (примеров 44)
I need you to get the package from the submarine and take it to the infirmary. Заберите груз с подлодки и доставьте в лазарет.
Your package is still within the UPS network and, unless otherwise noted, should be delivered on the Scheduled Delivery Date. Ваш груз в настоящее время перемещается в сети UPS и, если не указано иначе, должен быть доставлен в день запланированной доставки.
Bartender gets a call... you pick up a package at point A, deliver it to point B... the Florist gives you C? Звонят бармену, ты берёшь груз в точке А, доставляешь в точку В, а Цветовод даёт тебе С?
Your package is ready to be picked up. Можете забрать ваш груз.
Nathan James, I have the package. Нейтан Джеймс, груз у меня
Больше примеров...
Тара (примеров 14)
Package, grouping, intermodal transport units (ITUs) (full or partial loads), pallets. тара, сборный груз, интермодальные транспортные единицы (ИТЕ) (с полной или частичной загрузкой), поддоны
The inventive package comprises two containers (1, 2) which are interconnected by means of the external surfaces of necks (3, 4). Сущность изобретения: тара для двух компонентов, содержит две емкости 1 и 2, соединенные между собой наружными поверхностями горловин 3 и 4.
A package shall not weigh more than 50 kg if fibreboard boxes are used or more than 75 kg if other packagings are used. Вес одной упаковки не должен превышать 50 кг в случае использования картонных ящиков и 75 кг, если используется иная тара.
(K) No Internal Package: product is not individually packaged (e.g., product is packed directly in a packing container such as a returnable plastic container, lined box, or bulk bin). К) Отсутствие внутренней расфасовки: индивидуальной расфасовки продукта не осуществляется (например, продукт непосредственно укладывается в упаковочную тару, такую, как пластмассовая многооборотная тара, облицованная коробка или бункер для насыпных грузов).
(c) Either the inner packagings or the outer packagings shall have inner liners or bags of strong leakproof and puncture-resistant material impervious to the contents and completely surrounding the contents to prevent it from escaping from the package irrespective of its position or orientation. с) Либо внутренняя, либо наружная тара должна быть снабжена внутренним вкладышем или мешком из прочного, непроницаемого и устойчивого к проколу материала, который не вступает в реакцию с содержимым и полностью изолирует его для предотвращения его утечки из упаковки, независимо от ее размещения или расположения.
Больше примеров...
Пакет программ (примеров 20)
Other Parties have adopted programmes which are part of a package aimed at achieving environmental goals. Другие Стороны приняли программы, которые входят в пакет программ, направленных на достижение природоохранных целей.
In 2006, the Council of Australian Governments (COAG) agreed to a package to address violence and child abuse in Indigenous communities. В 2006 году Совет австралийских правительств (САП) согласовал пакет программ для решения проблемы жестокого обращения с детьми и насилия в коренных общинах.
He would also propose that the topic of industrial and technological parks should be included in the programme package on industrial competitiveness. Он предлагает также вклю-чить в пакет программ по обеспечению конкурентоспо-собности промышленности вопрос о промышленных и технологических парках.
During 2007, the financial services branch introduced an in-house developed e-reporting package for "imprest" accounting. В течение 2007 года Сектор финансовых служб внедрил разработанный в Организации пакет программ по подготовке в электронной форме отчетных материалов относительно ведения авансовых счетов.
A comprehensive software solution, which contains all of the instrument-specific settings, control operations, data storage and evaluation routines in one single package was introduced by NETZSCH Analyzing & Testing with the Proteus Software. NETZSCH Analyzing & Testing представляет обширный пакет программ Proteus, включающий в себя все средства управления и специфические настройки для каждого прибора, средства хранения и обработки данных в одном пакете.
Больше примеров...
Упаковывать (примеров 5)
We will specially package your products to suit your specific requirement. Мы будем специально упаковывать вашу продукцию чтобы соответствует вашему конкретному требованию.
All I had to do was let him package the drugs at my factory in Hong Kong. Все, что я должен был делать, это позволить ему упаковывать наркотики на моей фабрике в Гонконге.
According to the Special Rapporteur, in order to allow small farmers to climb up the value chain, we need to encourage them to develop cooperatives that can process, package and market the food they produce. По словам Специального докладчика, чтобы позволить мелким фермерам выйти на более высокий уровень в производственно-сбытовой цепи, нам нужно поощрять создание ими кооперативов, способных перерабатывать, упаковывать и продавать производимую ими продукцию.
MobiOne Developer - a mobile Web integrated development environment (IDE) for Windows that helps developers to code, test, debug, package and deploy mobile Web applications to devices such as iPhone, BlackBerry, Android, and the Palm Pre. MobiOne MobiOne Developer - это mobile Web IDE для Windows, помогающее разработчику программировать, тестировать, отлаживать, упаковывать и внедрять мобильные веб-приложения на устройства, такие, как iPhone, BlackBerry, устройства на Android и Palm Pre.
May - in quantities not exceeding 3 kg per inner packaging and per package - be packed together in a combination packaging conforming to sub-section 6.1.4.20 В количествах не более З кг на внутреннюю тару и на упаковку можно упаковывать в комбинированную тару, предусмотренную в подразделе 6.1.4.20, вместе с
Больше примеров...
Пачка (примеров 6)
When I left this Binj morning, had a package... with White. Сегодня, когда я ушел от Бинджи, у него была такая пачка... Белого порошка.
Well, I need a package... yea big. Ну, мне нужна пачка... вот такого размера.
There's a new package of photo paper there. Здесь новая пачка фотобумаги.
I'll buy Craven, the package is nice. Я куплю тебе "Кравен" . Пачка намного красивее.
The weight of the package is the sum of the weights of a water bowl, a package of canine treats and a tail trail. Вес пакета равен сумме предметов, миска для воды, пачка собачьего корма плюс маячок.
Больше примеров...
Package (примеров 67)
Compilation guides are available for Gentoo Linux, Ubuntu, PLD Linux, Mac Ports, and Nix package manager. Присутствуют руководства для сборки под Gentoo Linux, Ubuntu, PLD Linux, MacPorts, и Nix package manager.
An EX Premium Package adds such features as an Infinity sound system, navigation system, HD Radio, and more. ЕХ Premium Package добавляет такие функции, как звуковая система Infinity, навигационная система, HD радио и многое другое.
The video took the top GrandPrix Award and also won in several other categories: DVD Sales, Retailers Award, Package Design, and Best Featured Actress Video. Этот фильм выиграл самую престижную награду «GrandPrix Award», помимо этого он одержал победу в номинациях: «DVD Sales», «Retailers Award», «Package Design», и «Best Featured Actress Video».
Put the sources into/usr/portage/distfiles/ and then simply run emerge package. Скопируйте их в/usr/portage/distfiles/, затем просто наберите emerge package.
Nix is a cross-platform package management system. Nix package manager - кросс-платформенная система управления пакетами.
Больше примеров...