Английский - русский
Перевод слова Pace

Перевод pace с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Темп (примеров 294)
The beginning was a little slow, but then I picked up the pace. Начало было немного медленным, но затем я повысил темп.
It's going to be impossible to maintain this pace on the way back. По пути назад такой темп не сохранить.
Hamilton's pace is relentless he wastes no time (Time) Темп Гамильтона не ослабевает, он не тратит времени,
Mr. Sahnoun has also participated in meetings of the IPF in support of the peace processes in Sudan and Somalia and will continue to do so in the months ahead as the pace of negotiations to reach agreements is accelerated. Г-н Сахнун также участвовал в заседаниях Форума партнеров МОВР, которые проводились в целях поддержки мирных процессов в Судане и Сомали, и он будет продолжать эту работу в предстоящие месяцы, поскольку ускорился темп переговоров в целях достижения соглашений.
Right. And well, keep up the pace. И да, сохраняй темп.
Больше примеров...
Скорость (примеров 92)
I call upon everyone to maintain the pace and to press the foot down a little harder on the accelerator. Я призываю всех поддерживать заданную скорость и при этом все же иногда сильнее нажимать на газ.
Top speeds have gone from barely more than walking pace to over 300 kilometres per hour, in less than a century. Максимальная скорость, едва превышавшая скорость пешехода, меньше чем за век превратилась в скорость более 300 километров в час.
The fact that more and more people are using the Internet, which is a prerequisite for the expansion of e-commerce, does not necessarily indicate that e-commerce is expanding or that the pace of expansion is quickening. То обстоятельство, что все больше и больше людей пользуются Интернетом (а это одно из непременных условий расширения электронной торговли), необязательно указывает на то, что электронная торговля расширяется или что скорость этого расширения увеличивается.
His pace, skill, technical ability, control and ability to beat his man shone in the Brazilian league, but after five years with the Corinthians first team, he transferred to Tokyo Verdy 1969 of Japan, in 2005. Его скорость, мастерство, техника, контроль мяча и способность обойти соперника позволили ему зарекомендовать себя в бразильской лиге, но после пяти лет с первой командой «Коринтианс» в 2005 году он был продан в «Токио Верди» из Японии.
And yet we also know that the pace of change is faster than ever before, and that governments, businesses, and households are finding it increasingly difficult to keep up. И при этом мы также знаем, что скорость происходящих изменений сегодня намного выше, чем раньше, и что правительствам, деловому миру и семьям все труднее поспевать за этими изменениями.
Больше примеров...
Процесс (примеров 303)
The pace of business formation in other sectors also needs to be encouraged by reducing the costs of starting a new business and the approval process. Также необходимо стимулировать темпы создания новых предприятий в других секторах за счет сокращения расходов на создание новой компании и на процесс ее регистрации.
The pace of investigation was expedited by the assignment of five UNMIT police investigators and 10 national investigator positions to the Team. Процесс проведения расследований был ускорен благодаря назначению в группу пяти следователей ИМООНТ и 10 национальных следователей.
On 8 August, the Security Council extended the mandate of UNAVEM for an additional six months, but expressed concern at the pace of implementation of the Lusaka Protocol and strongly urged the parties to accelerate the peace process. 8 августа Совет Безопасности продлил мандат КМООНА еще на шесть месяцев, однако выразил обеспокоенность в связи с медленным ходом осуществлением Лусакского протокола и настоятельно призвал стороны ускорить мирный процесс.
As concerns the looting of natural resources and other forms of wealth in the Democratic Republic of the Congo, which is in violation of our national sovereignty, this phenomenon is going on at a frenetic pace. Если говорить о разграблении природных ресурсов и других богатств в Демократической Республике Конго, которое нарушает наш национальный суверенитет, то этот процесс продолжается бешеными темпами.
The scale and pace of that irreversible transition posed considerable challenges for attainment of the Millennium Development Goals, the battle for which would be won or lost in the cities. Ввиду своих масштабов и темпов этот необратимый процесс создает серьезные помехи для достижения целей в области развития, поставленных в Декларации тысячелетия, борьба за которое завершится победой или поражением именно в городах.
Больше примеров...
Пейс (примеров 61)
And so, on that fateful night, Mr. Pace was shot in cold blood. И в эту роковую ночь месье Пейс был хладнокровно застрелен.
Pace Academy, Buckhead, Georgia. Академия Пейс, Бакхед, Джорджия.
Security never found it on you, Mitch doesn't have it, so obviously, you dumped it somewhere in the Grantham Pace Offices, but where? Охрана при вас ее не нашла, у Митча ее нет, значит, очевидно, вы ее где-то сбросили, в здании Грэнтам Пейс, но где?
And what is Grantham Pace lying about? О чем Грэнтем Пейс солгали?
Pace Tierney threw white spirits over me and nearly set fire to me in your prison, Mr. Houseman. Пейс Тирли облил бензином и почти поджег меня в вашей тюрьме, мистер Хаусмэн.
Больше примеров...
Ход (примеров 49)
Second, New Zealand always felt that the people themselves of a territory should determine both the direction and the pace of political processes. Во-вторых, Новая Зеландия всегда считала, что сам народ территории должен определять как направление, так и ход политических процессов.
Securitization (and shadow banking) will be kept simple and proceed at a measured pace as a new legal and regulatory framework is built and tested. Секьюритизация (теневые банковские операции) останется простой и продолжит свой неторопливый ход, в то время как законодательная и нормативная база будет создаваться и испытываться.
This trail ride is nice, but can we pick up the pace? Миленькая поездочка, но может немного наберем ход?
It recognized that the pace of implementation of the decisions was not satisfactory to all parties, and was making every effort to implement the Court's decisions. Оно признает, что ход выполнения принятых решений не удовлетворяет все стороны, и прилагает все усилия для выполнения решений Суда.
I move a pace - lo, such! and such! Cut over - feint! Я делаю шаг назад, начинаю перепалку,... срезаю, делаю обманный ход, сражаю.
Больше примеров...
Ритм (примеров 30)
Moreover, the pace of work of the Court depended on the ability of members, for some of whom neither French nor English was their native language, to follow proceedings in those languages. Кроме того, ритм работы Суда зависит от способности членов, для некоторых из которых ни английский, ни французский языки не являются их родными языками, участвовать в судопроизводстве, проводимом на этих языках.
The members, despite the relentless pace of the work, managed to hold round tables for non-governmental organizations and any interested persons on some of the issues that concerned their mandates as special rapporteurs. Несмотря на интенсивный ритм работы, эксперты организовывали для НПО и всех заинтересованных лиц встречи за круглым столом в рамках определенных вопросов, которые затрагивали их мандаты как специальных докладчиков.
While explaining the inner rhythm of the poetic language, he used musical terms such as Tınnet, which denoted the musical value of the sounds or words that pace a line of poetry. Объясняя внутренний ритм поэтического языка, он использовал музыкальные термины, такие как Tınnet, которые обозначают музыкальные значение звуков или слов, ритм стихотворения.
Reinforcing the effects of long-term fiscal consolidation, especially in countries where it is being brought about through cuts in Government expenditure rather than through improved tax revenues, higher interest rates are bound to affect the pace of economic activity. Усиливая эффективность долгосрочной бюджетной консолидации, особенно в странах, где она осуществляется путем урезывания государственных расходов, а не увеличения налоговых поступлений, более высокие процентные ставки неизбежно повлияют на ритм экономической деятельности.
I don't wear a watch. I switch off my computer, so I can't hear the email pinging into the basket, and I just slow down to his pace and we read. Я снимаю часы, выключаю свой компьютер, так что я не слышу, как приходит почта, я просто успокаиваюсь, вхожу в один ритм с ним и мы читаем.
Больше примеров...
Быстро (примеров 104)
You still keep up a good pace, Father. Вы все еще быстро ходите, Отец.
The construction took place at breakneck pace, and the forced workers were beaten if they were unable to work as fast as ordered. Строительство проходило быстрыми темпами, а принуждённых рабочих подвергали телесным наказаниям, если они не могли работать так быстро, как требовалось.
Since required conversions are not moving at a desired pace, 2010 is declared as "The Year for Accessibility for Disabled Persons" at national level. Поскольку необходимые преобразования осуществляются не так быстро, как хотелось бы, 2010 год на национальном уровне объявлен Годом обеспечения доступности для инвалидов.
The entire distribution uses a rapid pace development style: patches to the packages are quickly integrated in the mainline tree, documentation is updated on daily basis, Portage features are added frequently, and official releases occur twice per year. Поддерживается высокий темп разработки: заплатки быстро включаются в основное дерево проекта, документация обновляется ежедневно, часто добавляются новые функции в Portage, а официальные выпуски выходят дважды в год.
Ricciardo quickly gathered pace at the circuit, being second fastest (and fastest rookie) behind Marcus Ericsson in first qualifying, before winding up in fifth place in second qualifying, setting the grid for the qualifying race. Австралиец быстро набрал темп на трассе и был вторым из быстрейших (и быстрейшим новичком) позади Маркуса Эрикссона в первой квалификации, но во второй квалификации он смог показать лишь пятое время, которое стало его местом на стартовой решётке квалификационной гонки.
Больше примеров...
Динамика (примеров 23)
The membership of the Conference and its pace of work should reflect the new international realities. Членский состав Конференции и динамика ее работы должны отражать новые международные реалии.
The pace of change will be dependent on the development of a significant capacity for the provision of training by employers. Динамика этих преобразований будет зависеть от масштабов развития у работодателей потенциала по осуществлению профессиональной подготовки.
Saint Lucia remains concerned about the pace at which the matter of reform of the Security Council is proceeding. Сент-Люсию по-прежнему беспокоит динамика рассмотрения вопроса о реформе Совета Безопасности.
Thus, at the advent of the new millennium, the gathering pace of the abolitionist movement has shown no sign of faltering. Таким образом, с наступлением нового тысячелетия динамика движения за отмену смертной казни ничуть не снизилась.
The dynamism of events and the pace of developments in the Middle East require the international community to be alert and active at all times. Динамика событий на Ближнем Востоке и темпы их развития требуют от международного сообщества постоянной бдительности и активности.
Больше примеров...
Шаг (примеров 36)
Given these advantages, the pace of internationalization has been swift. С учетом этих преимуществ, шаг интернационализации был быстрым.
Those men who've fought in a big battle before... one pace forward. Те, кто уже сражался в крупных битвах... шаг вперед.
It therefore proposed that the implementation of sustainable procurement should be preceded by extensive preparation and proceed in small steps at a pace determined by the degree of maturity of the supplier market and the readiness of the United Nations to embrace the concept. В этой связи он предлагает, чтобы осуществлению концепции экологически ответственной закупочной деятельности предшествовала всестороння подготовка; такая практика должна вводиться постепенно, шаг за шагом, темпами, определяемыми степенью зрелости снабженческого рынка и готовностью Организации Объединенных Наций принять эту концепцию.
We must maintain the pace thus set and ensure that each step taken and each advance achieved becomes irreversible in our battle for Africa's political, economic and social development. Мы должны сохранить заданные темпы и сделать так, чтобы каждый шаг вперед и каждый успех стал необратимым в нашей борьбе за политическое и социально-экономическое развитие Африки.
The horse of the Kyrgyz type has four basic paces; the walk, the trot, the pace and the gallop. Лошадь кыргызского типа обладает четырьмя основными аллюрами: шаг, иноходь, рысь и галоп.
Больше примеров...
Ускорение (примеров 98)
Although the pace of voter registration and identification is expected to increase as more teams are deployed throughout the country, it is unlikely that the process will be completed within the 45 days stipulated in the 14 September presidential decree. Несмотря на ожидаемое ускорение процесса регистрации избирателей и идентификации населения по мере увеличения на территории страны числа регистрационных бригад, вряд ли этот процесс будет завершен в течение 45 дней, о которых шла речь в указе президента от 14 сентября.
The increasing pace of progress towards gender equality is both an encouragement and a challenge. Ускорение темпов прогресса в достижении гендерного равенства является одновременно и источником вдохновения, и сложной задачей.
Increasing the pace of housing construction remains a critical priority for 2007, which will require tackling logistic constraints, the small labour market, and escalating construction costs. Ускорение темпов строительства жилья по-прежнему остается одной из чрезвычайно важных задач на 2007 год, для выполнения которой необходимо будет решать проблемы, обусловленные трудностями в области материально-технического снабжения, малыми масштабами рынка труда и ростом затрат на строительство.
Finally, the world has become much more integrated since the Summit and that integration has been driven by the increased pace of globalization and technological change. И наконец, за время, прошедшее после Встречи на высшем уровне, уровень интеграции в мире весьма и весьма вырос, и в основе этой интеграции лежит ускорение темпов глобализации и технической революции.
The increasing pace of transition of security responsibilities from international military forces to Afghan forces and the closure of international forces' military bases has been met with increased ground engagement between Afghan forces and AGEs, and has been accompanied by rising civilian casualties. Ускорение процесса передачи ответственности за обеспечение безопасности международным воинским контингентом афганским вооруженным силам и закрытие военных баз международного контингента сопровождалось учащением стычек между афганскими вооруженными силами и АПЭ, а также ростом числа жертв среди гражданского населения.
Больше примеров...
Поступь (примеров 7)
My country hopes that the test explosions will not slow the pace of the negotiating process. Моя страна надеется, что эти испытательные взрывы не замедлят поступь переговорного процесса.
See this slow, regal and peaceful pace. Вот она, неспешная царственная поступь.
Without doubt, it is still taking its first steps, but it is important to accelerate the pace and not to go backwards. Она, несомненно, пока еще делает только первые шаги, но эту поступь нужно ускорять, а не поворачивать вспять.
As the events of the past five years have illustrated, the pace of arms-control progress cannot be predicted with certainty, and could not have been dictated by contrived agendas or timetables. Как демонстрируют события последних пяти лет, поступь прогресса в контроле над вооружениями не может быть предсказана с абсолютной точностью и не может подвергаться диктату придуманных повесток или расписаний.
While the pace of the political process has been slow, we must acknowledge that there has been measurable progress. Хотя поступь политического процесса и весьма медлительна, мы должны признать, что достигнут ощутимый прогресс.
Больше примеров...
Задавать темп (примеров 4)
Our intention was that it would serve as a pace setter for nuclear disarmament activities. Мы посчитали, что он будет задавать темп деятельности в области ядерного разоружения.
These breakthroughs, which revolutionized the concepts and methods of automated litter collection, have since set the pace for the industry in general. Эти достижения, которая произвела революцию в концепции и методы автоматизированного сбора помета, с тех пор задавать темп для отрасли в целом.
We do not expect that CARICOM will be setting the pace of the next Preparatory Committee or determining the content or structure of an eventual arms trade treaty - far from it. Мы не думаем, что КАРИКОМ будет задавать темп работы следующего Подготовительного комитета или определять содержание и структуру возможного договора о торговле оружием - вовсе нет.
You may set the pace. Вы можете задавать темп.
Больше примеров...
Иноходь (примеров 1)
Больше примеров...
Походка (примеров 1)
Больше примеров...
Пасе (примеров 85)
In support of their claims, the authors cite extensive portions of a memorandum by Christos Pourgourides prepared for the Parliamentary Assembly of the Council of Europe (the PACE memorandum). В подтверждение своих доводов авторы сообщения ссылаются на обширные отрывки из меморандума, подготовленного Кристосом Пургуридесом для Парламентской ассамблеи Европейского совета (меморандум ПАСЕ).
From 2001 to 2003, Aliyev was elected head of Azerbaijani delegation to Parliamentary Assembly of Council of Europe (PACE). С 2001 по 2003 годы руководил делегацией Милли Меджлиса Азербайджана (Парламента) в Парламентской Ассамблее Совета Европы (ПАСЕ).
The first PACE Learning Centre was built outside Calcutta, with volunteer and financial support from the Rotary Club of Calcutta Metropolitan. Первый учебный центр ПАСЕ был построен за пределами Калькутты при добровольческой и финансовой поддержке клуба "Ротари" столичного региона Калькутты.
Nevertheless, despite the fact that there were no opposition parties elected to the Azerbaijani parliament in 2010, the head of the PACE mission stated that the elections corresponded to international standards. Тем не менее, несмотря на то, что на выборах в 2010 году в парламент Азербайджана не прошла ни одна оппозиционная партия, глава миссии ПАСЕ заявил, что выборы соответствовали международным стандартам.
During the fourth working day of the summer session of the Parliamentary Assembly of the Council of Europe Petro Argamunt Font de Mora was appointed as new PACE co-rapporteur on Azerbaijan, told Trend head of the Azerbaijani delegation to PACE Samad Seyidov. В ходе четвертого рабочего дня летней сессии Парламентской ассамблеи Совета Европы Петро Аргамунт Фонт де Мора назначен новым содокладчиком ПАСЕ по Азербайджану, сказал Trend глава азербайджанской делегации в ПАСЕ Самед Сеидов.
Больше примеров...
Пэйс (примеров 64)
That place was so nice, Pace. Этот ресторан был таким классным, Пэйс.
No, Pace, it's - It's true and I'm sorry. Нет, Пэйс, это... все правда... прости.
Excuse me, Pace. Извини меня, Пэйс.
In Kitty Pace's handbag. В сумочке Китти Пэйс.
An article published in 2010 by Zappulla and Pace found that suicidal ideation in adolescent boys is exacerbated by detachment from the parents when depression is already present in the child. В своей статье, опубликованной в 2010, Заппула и Пэйс показывают, что обнаружили связь между обострением суицидальных мыслей у мальчиков-подростков и их изоляцией от родителей в том случае, когда в детстве у ребёнка уже наблюдается депрессия.
Больше примеров...
Пмко (примеров 54)
All partners involved in PACE should be prepared to provide funds to enable a successful start to the Partnership. Все партнеры, участвующие в ПМКО, должны быть готовы выделять средства, с тем чтобы обеспечить успешное начало работы Партнерства.
2.2.1.4 Domestic policies and programmes implemented in accordance with PACE technical guidance should facilitate the ability to meet applicable international agreements and protocols and domestic legal requirements concerning the management of wastes. 2.2.1.4 Внутренняя политика и программы, осуществляемые в соответствии с техническим руководством ПМКО, должны содействовать созданию условий для выполнения применимых международных соглашений и протоколов, а также требований внутреннего законодательства, касающиеся регулирования отходов.
Provide guidance on the work of the Partnership for Action on Computing Equipment (PACE) Предоставление руководящих указаний относительно работы по реализации Партнерства по принятию мер в отношении компьютерного оборудования (ПМКО)
Provide guidance on the implementation of the Partnership Programme, including guidance to PACE and MPPI, and consider amendments to section 4 of the guidance document on mobile phones. Предоставление руководящих указаний относительно осуществления Программы по развитию партнерства, включая руководящие указания, предназначенные для ПМКО и ИПМТ, и рассмотрение поправок к разделу 4 директивного документа по мобильным телефонам.
For refurbishment activities or standards, reference should be made to PACE Project Group 1.1 for its refurbishment guideline. По вопросам мероприятий или стандартов восстановления следует обращаться к руководству по восстановлению, подготовленному проектной группой 1.1 ПМКО.
Больше примеров...
Паче (примеров 29)
Mr. PACE (Malta) said that, having progressed to the full flowering of just, consensual societies, the world should make an essential conceptual breakthrough by acknowledging that the vision of a single world-wide human community had become a reality. Г-н ПАЧЕ (Мальта) говорит, что, достигнув полного расцвета обществ, строящихся на справедливости и консенсусе, мир должен теперь совершить важный концептуальный прорыв, признав, что концепция единой всемирной общности людей стала реальностью.
I want to question Antonio Pace. Хочу допросить Антонио Паче.
M. Pace (Italy) М. Паче (Италия)
M. Pace (FAO) М. Паче (ФАО)
Ms. Pace (International Organization for Migration - IOM) said that the Guide was an additional tool to protect the rights of migrant workers, irrespective of their legal status. З. Г-жа ПАЧЕ (Международная организация по миграции - МОМ) говорит, что Руководство является дополнительным инструментом защиты прав трудящихся-мигрантов как легальных, так и нелегальных.
Больше примеров...