Английский - русский
Перевод слова Outstanding

Перевод outstanding с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Выдающийся (примеров 452)
My delegation would first like to warmly commend High Representative Petritsch for his outstanding contribution to the implementation of the peace Agreement on Bosnia and Herzegovina. Моя делегация хотела бы прежде всего воздать должное Высокому представителю Петричу за его выдающийся вклад в осуществление Мирного соглашения по Боснии и Герцеговине.
In 2007, Dabydeen was awarded the Hind Rattan (Jewel of India) Award for his outstanding contribution to literature and the intellectual life of the Indian diaspora. Hind Rattan Award (2007) за выдающийся вклад в литературу и интеллектуальную жизнь индийской диаспоры.
2003, the Royal Society established the Rosalind Franklin Award (officially the Royal Society Rosalind Franklin Award and Lecture) for an outstanding contribution to any area of natural science, engineering or technology. 2003 - Королевское общество учредило премию Розалинд Франклин за выдающийся вклад в естественные науки, инженерию или технологию.
It is a great and distinct privilege to address this historic Millennium Summit of the United Nations. I wish to commend the Secretary-General, His Excellency Mr. Kofi Annan, for the comprehensive and outstanding report on the role of the United Nations in the twenty-first century. Я хотел бы выразить признательность Генеральному секретарю Его Превосходительству гну Кофи Аннану, за его содержательный и выдающийся доклад о роли Организации Объединенных Наций в XXI веке.
On November 21, 2017 Producers Guild of America named Cries from Syria among the nominees for the Outstanding Producer of Documentary Motion Pictures Award. 21 ноября 2017 года Гильдия Продюсеров США объявила список номинантов на проводимую ей ежегодную премию PGA Awards: «Слёзы Сирии» входит в число номинантов на награду в категории «Выдающийся продюсер документального кино».
Больше примеров...
Нерешенный (примеров 39)
The final outstanding issue involved the extent to which the Assembly should call for the flexible implementation and further elaboration of this initiative. Остающийся нерешенный вопрос включал в себя, в какой степени Ассамблея должна призвать к гибкому осуществлению и дальнейшей разработке этой инициативы.
This is the most critical outstanding aspect of Serbia's duty to cooperate with the Office of the Prosecutor. Такие усилия представляют собой важнейший нерешенный аспект обязанности Сербии сотрудничать с Канцелярией Обвинителя.
One outstanding issue which can be considered discriminatory still remains to be addressed within the context of the Domestic Violence (Summary Proceedings) Act, Cap 228. В контексте Закона о насилии в семье (упрощенное производство), глава 228, остается один нерешенный вопрос, который можно считать носящим дискриминационный характер.
The main outstanding issue concerned the question of whether or not the protocol should be open to adherence by non-Parties to the Convention and non-ECE States. Основной нерешенный вопрос касался того, будет ли протокол открыт для присоединения к нему тех, кто не является Сторонами Конвенции, и государств, не являющихся членами ЕЭК.
Outstanding issue: permanent resident status Нерешенный вопрос: статус постоянного жителя
Больше примеров...
Остающихся (примеров 534)
We note that discussions are continuing on further outstanding issues, including easing border restrictions even further. Мы с удовлетворением отмечаем продолжение дискуссии об урегулировании остающихся вопросов, включая дальнейшее ослабление пограничного режима.
The Department of Peacekeeping Operations and the African Union team are contacting troop-contributing countries in the United Nations standby arrangements system to appeal for pledges for those outstanding requirements. Департамент операций по поддержанию мира и группа Африканского союза осуществляют контакты со странами, предоставляющими контингенты в рамках системы резервных соглашений Организации Объединенных Наций, с тем чтобы обратиться с призывами относительно удовлетворения этих остающихся потребностей.
One outstanding question relating to the reform of the United Nations is the reform of the structure and working methods of the Security Council. Одним из остающихся нерешенными вопросов, касающихся реформы Организации Объединенных Наций, является вопрос о реформировании структуры и методов работы Совета Безопасности.
The Board acknowledges the follow-up made by the GEF coordination office for the outstanding audit certificates and the decision of UNEP to withhold disbursements as a means of compelling the respective GEF projects to submit the pending audit certificates. Комиссия учитывает последующую деятельность в этой области, предпринимаемую координационным бюро ГЭФ для получения остающихся актов ревизии, и решение ЮНЕП задержать выплаты, с тем чтобы принудить соответствующие проекты ГЭФ представить остающиеся акты ревизии.
We hope that renewed vigour in global counter-terrorism cooperation will bring about a political climate in which the outstanding issues with respect to what has been termed the definition of terrorism can be solved. Мы надеемся, что новый импульс, приданный глобальному сотрудничеству в борьбе с терроризмом, обеспечит политический климат, благоприятствующий решению остающихся вопросов, касающихся определения терроризма.
Больше примеров...
Задолженность (примеров 529)
A considerable portion of outstanding contributions for both current and prior years was attributable to the non-payment of some of the major contributors. Существенную долю составляет задолженность, образовавшаяся вследствие неуплаты взносов как за текущий, так и за предыдущий годы рядом крупных плательщиков.
The Group noted the low collection rate of assessed contributions in 2008, and wished to encourage Member States to settle any outstanding arrears. Группа отмечает низкий показатель поступ-ления начисленных взносов за 2008 год и хотела бы призвать государства-члены погасить всю остав-шуюся задолженность.
It also called on all current and former Member States in arrears to pay their outstanding contributions and urged the Director-General to continue his efforts in that regard. Она также призывает все существующие и бывшие государства - члены, которые имеют задолженность, выплатить свои невыплаченные взносы и настоятель-но призывает Генерального директора продолжать предпринимать усилия в этом направлении.
Two of the other 15 principal contributors owe 9 per cent and all other Member States with outstanding contributions owe 14 per cent of the total. На долю еще двух из 15 других основных плательщиков приходится 9 процентов невыплаченных взносов, а на долю всех остальных государств-членов, имеющих задолженность по взносам, - 14 процентов совокупного долга.
But, as of 16 March 1998, the total amount of outstanding assessed contributions (at the March United Nations rate of exchange of US$ 1 = AS 12.70) had been reduced to $146,943,146, of which $96,958,441 relates to prior years. Однако по состоянию на 16 марта 1998 года общая сумма невыплаченных начисленных взносов (по мартовскому обменному курсу Организации Объединенных Наций 1 долл. США = 12,70 австр. шилл.) сократилась до 146943146 долл. США, из которых задолженность за предыдущие годы составляет 96958441 доллар США.
Больше примеров...
Непогашенных (примеров 336)
Additional contributions and payment of outstanding pledges were required to offset the cumulative deficit in the hospital account. Дополнительные взносы и выплата непогашенных объявленных взносов необходимы для покрытия совокупного дефицита на счете строительства больницы.
Pursuant to the Board's recommendations, the mission has mounted a comprehensive review of all outstanding obligations to remove the unused obligations from the accounts. В соответствии с рекомендациями Комиссии миссия начала всеобъемлющую проверку всех непогашенных обязательств в целях списания неиспользованных средств со счетов.
The Logistics Base is reviewing on a monthly basis current- and prior-year outstanding obligations and has greatly reduced the savings surrendered in the second year of an obligation. База материально-технического снабжения ежемесячно проводит анализ непогашенных обязательств за текущий и предшествующий годы и добилась существенного сокращения объема средств, высвобождаемых в течение второго года действия обязательств.
The Board recommended that the administrations: (a) continue their efforts to further reduce the balances outstanding; and (b) provide for amounts considered doubtful. Комиссия рекомендовала администрации организаций: а) продолжать усилия по дальнейшему уменьшению непогашенных остатков; и Ь) выделять резервы на покрытие задолженности, считающейся сомнительной.
The total outstanding assessed contributions for all peacekeeping operations as at that date amounted to $2,019.3 million, while amounts owed to troop and formed police contributors to MINUSTAH totalled $18.5 million. На сегодняшний день общий объем непогашенных начисленных взносов на все миротворческие операции составляет 2019,3 млн. долл. США, а задолженность странам, предоставляющим воинские и сформированные полицейские контингенты для МООНСГ, составила 18,5 млн. долл. США.
Больше примеров...
Невыплаченных (примеров 416)
The Board has commented elsewhere in the present report on outstanding advances and on financial control of nationally executed projects. В нескольких разделах настоящего доклада Комиссия высказала свои замечания в отношении невыплаченных авансовых средств и по вопросам финансового контроля над проектами, осуществляемыми методом национального исполнения.
Lastly, he pointed out that, as of 30 April 2006, total outstanding contributions to MINURSO had amounted to more than $45 million, which exceeded budgeted provisions for a full year of Mission operations and reflected chronic underfunding. Наконец, он указывает, что по состоянию на 30 апреля 2006 года общий объем невыплаченных взносов в бюджет МООНРЗС превысил 45 млн. долл. США, что превышает бюджетные ассигнования на полный год операций, проводимых в рамках Миссии, и отражает проблему хронического недофинансирования.
Payments received were over $300 million lower, and outstanding assessments $200 million higher, than at 30 April 2005. Объемы выплаченных платежей сократились более чем на 300 млн. долл. США, а сумма невыплаченных начисленных взносов была на 200 млн. долл. США выше, чем по состоянию на 30 апреля 2005 года.
This group of States is responsible for nearly half of the outstanding contributions for peace-keeping operations, and 16 of the 30 highest-ranking Member States featuring in a list of outstanding contributions to the regular budget belong to it. За этой группой числится почти половина невыплаченных взносов на операции по поддержанию мира, и 16 из 30 ведущих государств-членов, числящихся в спискестран, не выплативших взносы в регулярный бюджет, также относятся к этой группе.
The total contributions outstanding as at 31 December 2003 amounted to EUR113,977,821 (including EUR71,309,937 relating to former Member States), while at the end of the previous financial period the corresponding balance was EUR111,084,096. По состоянию на 31 декабря 2003 года общий объем невыплаченных взносов составил 113977821 евро (включая взносы в сум-ме 71309937 евро, причитающиеся с бывших государств-членов), в то время как в конце предыдущего финансового периода соответ-ствующая сумма была равна 111084096 евро.
Больше примеров...
Оставшихся (примеров 302)
Per cent of outstanding direct cash transfer to national partners over nine months Процентная доля наличных денежных средств, выделенных национальным партнерам, но оставшихся невыплаченными в течение девяти месяцев
We need to complete the outstanding measures in the second phase of the denuclearization process agreed at the Six-Party Talks, in particular the adoption of a verification protocol. Нам необходимо завершить принятие оставшихся мер в рамках второго этапа процесса денуклеаризации, которые были согласованы в ходе шестисторонних переговоров, в частности принять протокол, касающийся проверки.
We understand that the vast majority of outstanding privatization contracts could be approved, and that another round of privatization tenders could be organized, without great difficulty. Насколько мы понимаем, утвердить можно подавляющее большинство оставшихся неутвержденными приватизационных контрактов и что без всякого труда уже можно организовать следующий раунд подачи заявок на приватизацию.
I urge both parties, but in particular FNL, to demonstrate the good will needed to ensure that outstanding issues are resolved and that implementation of the agreement proceeds without delay. Я настоятельно призываю обе стороны, и в первую очередь НОС, продемонстрировать добрую волю, необходимую для урегулирования оставшихся вопросов, для того чтобы упомянутое соглашение могло осуществляться без дальнейших задержек.
She referred to the consequences of the failure of the Sudan and South Sudan to resolve outstanding elements of the Comprehensive Peace Agreement for the human rights of civilians, particularly those living in the border areas. Она коснулась последствий неурегулирования Суданом и Южным Суданом оставшихся элементов Всеобъемлющего мирного соглашения, касающихся прав человека гражданских лиц, особенно проживающих в пограничных районах.
Больше примеров...
Неурегулированных (примеров 201)
Those discussions were thus key for addressing outstanding humanitarian issues. Эти обсуждения, таким образом, имеют принципиальное значение для решения неурегулированных гуманитарных вопросов.
A text was put forward by two Contact Group members in their personal capacities, indicating possible examples of compromise packages regarding the outstanding issues. Два члена контактной группы в своем личном качестве предложили текст с указанием возможных примеров компромиссных пакетных решений, касающихся неурегулированных вопросов.
A number of outstanding issues remain to be resolved, and various elements of the SAICM documents remain to be finalized, including sections of the overarching policy strategy dealing with financial considerations and principles and approaches. Остается ряд неурегулированных вопросов, требующих своего решения, и предстоит окончательно доработать различные элементы, изложенные в документах СПМРХВ, включая разделы общепрограммной стратегии, касающиеся финансовых соображений, а также принципов и подходов.
Furthermore the Agency team emphasized that the Pyongyang consultations should, in addition to discussing issues relating to the impartial application of safeguards, also focus on outstanding safeguards issues. Кроме того, группа Агентства подчеркнула, что на консультациях в Пхеньяне следует, помимо обсуждения вопросов, связанных с беспристрастным применением гарантий, сосредоточиться также на неурегулированных проблемах гарантий.
(c) Commit to the peaceful and diplomatic resolution of outstanding disputes and promote enhanced cooperation for conflict prevention and early warning; с) принять обязательства о разрешении неурегулированных споров мирным путем и дипломатическими средствами и содействовать активизации сотрудничества в области предотвращения конфликтов и их раннего предупреждения;
Больше примеров...
Остающиеся (примеров 243)
Her delegation hoped that any outstanding issues would be resolved and the paper published soon. Делегация страны оратора надеется, что остающиеся вопросы будут решены, а документ вскоре опубликован.
The Government was committed to resolving the outstanding issues. Правительство считает своим долгом решить остающиеся проблемы.
Under the present circumstances, the remaining outstanding issues cannot be resolved and therefore contribute to the residue of uncertainty. В нынешних обстоятельствах остающиеся нерешенные вопросы не могут быть урегулированы и поэтому способствуют сохранению неопределенности.
It noted with satisfaction that the Secretariat, within the meagre resources at its disposal, was taking steps to assign human and material resources to ensure that all outstanding mandates were implemented and was introducing measures to effect savings in certain information centres. Он с удовлетворением отмечает, что Секретариат в рамках имеющихся в его распоряжении ограниченных средств предпринимает шаги по изысканию людских и материальных ресурсов для обеспечения того, чтобы все остающиеся мандаты были выполнены, и принимает надлежащие меры в целях достижения экономии в некоторых информационных центрах.
The report discussed the evolution of youth employment and underemployment during the global economic crises and recovery period, progress made in the region with respect to the development of decent work indicators, and outstanding challenges. В докладе обсуждается эволюция занятости и неполной занятости среди молодежи во время глобальных экономических кризисов и в период оживления экономики, прогресс, достигнутый в регионе в отношении разработки показателей достойной работы, и остающиеся проблемы.
Больше примеров...
Непогашенной (примеров 213)
The Secretariat was making considerable efforts to streamline and expedite the process of payments for troops and contingent-owned equipment, and the level of outstanding payments to Member States was projected to decrease considerably by the end of the year. Секретариат прилагает активные усилия к тому, чтобы оптимизировать и ускорить процесс выплат за воинские контингенты и принадлежащее контингентам имущество, и, согласно прогнозам, к концу года объем непогашенной задолженности перед государствами-членами существенно сократится.
With respect to the major peacekeeping debtors, in general terms the United States accounted for 54 per cent of the outstanding debt, with the Russian Federation accounting for 15.5 per cent. Что касается основных должников по взносам в бюджет операций по поддержанию мира, то в целом 54 процента непогашенной задолженности приходится на Соединенные Штаты, а 15,5 процента - на Российскую Федерацию.
In the light of the complexity of the outstanding balances, resulting from the length of time outstanding and the volume, UNDP estimates that the review and analysis process will take two to three years to complete. Ввиду неоднородности остатков непогашенной задолженности, различающихся по срокам возникновения и объему, ПРООН полагает, что процесс изучения и анализа займет два-три года.
The case deals with the application of the CISG in case of failure of fulfilment of the obligation of payment by the buyer, and, in particular, with the determination of the amount of interests due on the outstanding sum. Дело касалось применения КМКПТ в случае невыполнения платежных обязательств покупателем и, в частности, установления размера процентов, подлежавших выплате по непогашенной сумме.
As at 31 December 1997, the total outstanding debt was estimated to be US$ 2.388 billion with the multilateral component accounting for about US$ 1.277 billion, or 53.4 per cent. По состоянию на 31 декабря 1997 года общий объем непогашенной задолженности оценивался в размере 2,388 млрд. долл. США, при этом на долю ее многостороннего компонента приходилось примерно 1,277 млрд. долл. США, или 53,4 процента.
Больше примеров...
Сохраняющихся (примеров 132)
The Chairman outlined actions that the Commission would take in the coming two months in an effort to expedite verification of outstanding issues. Председатель вкратце рассказал о мерах, которые Комиссия намерена принять в предстоящие два месяца в целях ускорения процесса выяснения сохраняющихся вопросов.
I remain hopeful that your efforts will lead to a revitalization of the dialogue and to a resolution of the outstanding issues. Я по-прежнему надеюсь на то, что ваши усилия увенчаются оживлением диалога и разрешением сохраняющихся вопросов.
In parallel with the challenge of addressing funding and capacity gaps associated with the drawdown of United Nations missions, the Commission noted the need to address possible gaps in the scale and scope of support for dialogue around outstanding political issues. Наряду с задачами восполнения нехватки финансирования и специалистов в результате свертывания миссий Организации Объединенных Наций Комиссия отметила необходимость принятия мер в связи с возможным сокращением активности и уровня поддержки диалога на тему сохраняющихся политических проблем.
We would like to thank the Secretary-General, Mr. Kofi Annan, for his worthy efforts and serious endeavours to resolve outstanding international questions and problems with the aim of maintaining international peace and security and achieving social and economic development for all the peoples of the world. Мы хотели бы поблагодарить Генерального секретаря г-на Кофи Аннана за его достойные усилия и искреннее стремление к урегулированию сохраняющихся международных разногласий и проблем в целях поддержания международного мира и безопасности и достижения социально-экономического развития для всех народов мира.
The Council was reminded of two outstanding vacancies on the Commission from the Western European and other States group which remained unfilled from previous elections. Совету напомнили о двух сохраняющихся вакансиях в Комиссии, которые подлежат замещению представителями Группы западноевропейских и других государств и которые по-прежнему остаются незаполненными с предыдущих выборов.
Больше примеров...
Непогашенные (примеров 156)
All outstanding contributions should be paid in full, on time and without conditions and it was immoral to link willingness to pay with reform of the scale. Все непогашенные взносы должны выплачиваться полностью, своевременно и без предварительных условий, а попытки увязать уплату взносов с пересмотром шкалы являются аморальными.
KISR submits that it did not take any steps to recover these debts because the collection costs would have exceeded the amounts at stake, and so claims the outstanding sums as a reasonable cost of mitigation. КИНИ утверждает, что он не предпринимал каких-либо мер к взысканию этой задолженности, поскольку расходы на принятие таких мер превысили бы сами суммы, о которых идет речь, и поэтому испрашивает непогашенные суммы в качестве разумных расходов на уменьшение убытков.
The Advisory Committee trusts that three outstanding claims, for which unliquidated obligations amounted to $8,500, will be settled expeditiously (para. 9). Консультативный комитет выражает надежду на то, что три еще не рассмотренных требования о компенсации, по которым непогашенные обязательства составили 8500 долл. США, будут урегулированы в ближайшее время (пункт 9).
In 7 of the 11 projects, the outstanding advances at the end of 1998 still represented a large percentage of the 1998 budget (from 50 to 90 per cent). В 7 из этих 11 проектов непогашенные обязательства по авансированию на конец 1998 года по-прежнему составляли значительную долю бюджета 1998 года (от 50 до 90 процентов).
a) Outstanding expenditure is indicated by an asterisk ( ). а) Непогашенные расходы помечены знаком "звездочка" ( ).
Больше примеров...
Оставшиеся (примеров 189)
Italy appreciated the Government's commitment to ratify the outstanding human rights instruments within ten years. Италия с удовлетворением отметила намерение правительства в течение десяти лет ратифицировать оставшиеся договоры о правах человека.
The Taliban must meet these outstanding commitments before the return of international staff can be considered. Для рассмотрения вопроса о возвращении международного персонала движение "Талибан" должно выполнить оставшиеся обязательства.
Under agenda item 8, the Commission may wish to review the progress made in the preparations for the Thirteenth United Nations Congress on Crime Prevention and Criminal Justice and consider outstanding organizational and substantive arrangements, if any, that need to be addressed. В рамках данного пункта повестки дня Комиссия, возможно, пожелает обсудить ход подготовки к тринадцатому Конгрессу Организации Объединенных Наций по предупреждению преступности и уголовному правосудию и при необходимости рассмотреть любые оставшиеся вопросы организационного и содержательного характера.
It would also address outstanding matters in its next periodic report due in February 1996. В очередном периодическом докладе, подлежащем представлению в феврале 1996 года, будут также освещены оставшиеся без ответа вопросы.
(a) That the relevant authorities in the cantons in the Federation where outstanding issues remain resolve them promptly in order for a restructured police force to start functioning efficiently; а) соответствующим властям в кантонах Федерации следует оперативно решить оставшиеся вопросы, с тем чтобы реорганизованные полицейские силы могли эффективно функционировать;
Больше примеров...
Невыполненных (примеров 134)
Follow-up review of outstanding audit recommendations relating to the Special Court for Sierra Leone Последующий обзор невыполненных рекомендаций по итогам проверки, касающихся Специального суда по Сьерра-Леоне
The Board recommends that UNHCR should take further steps to implement the following outstanding recommendations of the Board: Комиссия рекомендует УВКБ принять дополнительные меры в целях осуществления следующих невыполненных рекомендаций Комиссии:
While a number of delegations were encouraged by the positive steps taken by UNHCR in addressing the Board's recommendations, they also voiced concern at the number of outstanding recommendations from previous years. Ряд делегаций выразили удовлетворение по поводу позитивных шагов, предпринятых УВКБ для осуществления рекомендаций Комиссии, однако они также проявили обеспокоенность в связи с числом невыполненных рекомендаций, вынесенных в предыдущие годы.
The plethora of outstanding issues, unfulfilled commitments, and new and evolving global challenges reaffirms the relevance of the United Nations as the only multilateral institution that can appropriately deal with these complex global issues. Огромное число нерешенных вопросов, невыполненных обещаний, а также новые и вновь возникающие глобальные проблемы подтверждают актуальность Организации Объединенных Наций как единственного многостороннего учреждением, которое способно должным образом решать эти сложные глобальные вопросы.
The Finance Section routinely requests certifying officers to review outstanding obligations for corrective action. Финансовая секция регулярно просит удостоверяющих сотрудников проводить обзор невыполненных обязательств в целях принятия мер по исправлению положения.
Больше примеров...
Видный (примеров 7)
Professor Eleonora Zielińska, a Polish citizen, is an outstanding scholar working in the field of criminal law. Профессор Элеонора Зелиньска, гражданка Польши, - видный ученый, работающий в области уголовного права.
Sulqam Zhangir Khan - a prominent statesman and an outstanding leader. Салкам Жангир-хан - видный государственный деятель и выдающийся полководец.
The outstanding qualities that have won you this distinction undoubtedly constitute a guarantee that our work will progress well. Выдающиеся качества, которые позволили Вам занять столь видный пост, несомненно, являются гарантией успешного хода нашей работы.
The outstanding qualities she possesses as an experienced diplomat will, I am sure, enable us to achieve satisfactory results during her mandate. Незаурядные качества, которыми она обладает как видный дипломат, позволят нам, я уверен, достичь удовлетворительных результатов во время выполнения ею своего мандата.
Before serving a distinguished term as President of the General Assembly, Mr. Garba, an accomplished diplomat and a former Minister for Foreign Affairs of his country, Nigeria, had a long and outstanding association with the United Nations. До того как г-н Гарба, видный дипломат и бывший министр иностранных дел своей страны, Нигерии, стал достойным Председателем Генеральной Ассамблеи, он уже был связан длительными узами с Организацией Объединенных Наций и проявил себя как выдающийся деятель.
Больше примеров...