Английский - русский
Перевод слова Ourselves

Перевод ourselves с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Себя (примеров 2495)
Let's see ourselves in the mirrors. Давай посмотрим на себя в зеркалах.
Let us rather blame ourselves than the devil. Позвольте нам скорее обвинять себя чем дьявола.
I urge us all to re-evaluate, to look inside ourselves. Я призываю всех вас пересмотреть свои ценности, заглянуть вглубь самих себя.
That we had to let ourselves be jailed. Ты не понял, что мы должны были позволить себя арестовать?
We even con ourselves. Мы даже самих себя кидаем и обманываем.
Больше примеров...
Сами (примеров 1404)
We exchange the boxes and Manipulate the quotas ourselves. Заменим аппараты, и сами будем манипулировать рейтингами.
We ourselves must create this occasion. Мы сами должны соорудить этот повод.
We have to take care of ourselves. Мы сами со всем разберёмся.
We bought it ourselves. Мы сами это купили.
We take care of ourselves. Сами о себе позаботимся.
Больше примеров...
Нас самих (примеров 188)
They can't save us from ourselves. Боги не могут спасти нас от нас самих.
We seem to be defending ourselves. Мы, кажется, защищаем нас самих.
What Mr. Gandhi has forced us to do... is ask questions about ourselves. Что м-р. Ганди заставил нас сделать, это задать вопросы о нас самих.
Let us therefore look at older persons not as people separate from ourselves, but as our future selves. Давайте же будем воспринимать пожилых людей не как отдельную от нас категорию населения, а как нас самих в будущем.
Now that, I think, is a model for understanding ourselves, and I think it's a liberating model. Это можно рассматривать как образец понимания нас самих, и это раскрепощающее понимание.
Больше примеров...
Самостоятельно (примеров 83)
The answer is, we run you through and open the gate ourselves. Ответом будет разобраться с вами и открыть двери самостоятельно.
It makes our job easier, rather than having to draw the outcomes ourselves. Это упрощает нашу работу, это легче, чем заниматься выведением итогов самостоятельно.
If we want to change the laws, that's another discussion... but our right to decide for ourselves cannot be restricted. Мы можем изменить законы, но наше право - решать самостоятельно, не может быть ущемлено.
If we foot the bill ourselves, Если мы покроем расходы самостоятельно,
Like some others we have faced, it is not of our own making, and it is not something that we can overcome by ourselves. Как и некоторые другие, с которыми мы сталкивались, она возникла не по нашей вине, и справиться с ней самостоятельно мы не можем.
Больше примеров...
Перед собой (примеров 183)
We're making a commitment to ourselves and to the Watch today. Мы принимаем обязательства перед собой и дозором.
We all really challenged ourselves on this album. Мы действительно поставили перед собой задачу этого альбома.
Switzerland therefore hopes that we will set ambitious goals for ourselves in the second phase of the Kyoto Protocol. Поэтому Швейцария надеется, что на втором этапе выполнения Киотского протокола мы поставим перед собой далеко идущие цели.
The challenge facing the international community in trying to realize a nuclear-weapon-free world has become more formidable than ever, requiring our full and unqualified commitment to the goals we set ourselves. Задача, которая стоит перед международным сообществом в деле создания мира, свободного от ядерного оружия, усложнилась как никогда, и это требует от нас полной и безоговорочной приверженности целям, которые мы перед собой поставили.
This is not a "talking shop"- we, as State leaders, are here to recommit to achieving the goal we set ourselves five years ago - the goal of equality for women everywhere. Здесь не место для пустых разговоров - мы, как государственные руководители - должны подтвердить здесь свои обязательства по достижению цели, которую мы поставили перед собой пять лет тому назад - обеспечение равенства женщин во всем мире.
Больше примеров...
Обязательство (примеров 43)
It is also absolutely imperative that we use this opportunity to pledge ourselves to and ensure the very fundamental principle and purpose of the United Nations to ensure that successive generations are saved from the scourge of war. Чрезвычайно важно также, чтобы мы, пользуясь этой возможностью, взяли на себя обязательство соблюдать и обеспечить соблюдение основополагающих принципов Организации Объединенных Наций, а также осуществлять ее цели для того, чтобы избавить грядущие поколения от бедствий войны.
We must pledge ourselves to strive for a maximum of transparency in accomplishing these objectives. Мы должны взять на себя обязательство стремиться при выполнении этих целей к максимальной гласности.
On occasion of this meeting, we dedicate ourselves to this dream. По случаю сегодняшнего заседания мы берем обязательство осуществить эту мечту.
For us that is natural, but we cannot avoid asking ourselves the question of whether we are any closer today to fulfilling the ideals towards which we set sail half a century ago. Для нас это естественное обязательство, однако мы не можем не задаваться вопросом, смогли ли мы продвинуться вперед к достижению идеалов, которые мы провозгласили полвека тому назад.
Therefore, today we recommit ourselves, and call on others to commit themselves, to studying the lessons of the past and to realizing the principles of peaceful settlement of conflicts around the world. Поэтому сегодня мы заново обязуемся - и призываем других взять на себя такое же обязательство - изучать уроки прошлого и проводить в жизнь принципы мирного урегулирования конфликтов на всей планете.
Больше примеров...
Нашу (примеров 159)
As we approach the fiftieth anniversary of the United Nations, it is the appropriate time for us to rededicate ourselves to the purposes and principles of the Charter and to redouble our efforts to further strengthen the role of the world Organization. По мере того как мы приближаемся к пятидесятой годовщине Организации Объединенных Наций, мы считаем уместным вновь подтвердить нашу приверженность целям и принципам Устава и удвоить наши усилия для дальнейшего укрепления роли этой всемирной Организации.
Should we just celebrate amongst ourselves? Зачем ей на нашу вечеринку?
Let us recommit ourselves to prevent them from acquiring weapons of mass destruction. Давайте вновь подтвердим нашу приверженность обеспечению того, чтобы средства массового уничтожения не попали им в руки.
Time to just let ourselves grieve. Пора отпустить нашу скробь.
I believe it is very important to consolidate that achievement and not allow ourselves to digress into pointless discussions that could disrupt our work. Мне кажется очень важным закрепиться сейчас вот на этом уровне, на этом достижении, и не скатиться обратно к бесполезным дискуссиям, которые могут сорвать нашу работу.
Больше примеров...
Друг друга (примеров 90)
Maybe it's time... we start to express ourselves in new ways. Может уже пора... узнать друг друга с другой стороны?
We believe that in convening in this historic Hall, as we do every year, we must seek more than simply to review the past year, to lament opportunities lost and to congratulate ourselves on the gains made. Мы считаем, что, собравшись в этом историческом зале, как мы делаем это ежегодно, мы должны стремиться сделать нечто большее, нежели просто проанализировать прошедший год, выразить сожаление об упущенных возможностях и поздравить друг друга с достигнутыми успехами.
We cannot pat ourselves on the back and move on to other issues. Нам нельзя одобрительно похлопать друг друга по плечу и перейти к другим вопросам.
Before we start patting ourselves on the back, can we talk about what we're doing to Jesse? Прежде чем мы начнем похлопывать друг друга по спине, может поговорим о Джесси?
Well, as we learn about each other, so we learn about ourselves. Ну, познавая друг друга, мы познаём сами себя.
Больше примеров...
Одни (примеров 44)
I'm not sure about coming out here by ourselves. Я не уверена, что мы правильно сделали, придя сюда одни.
We can not stand here ourselves. Мы не можем остаться тут одни.
Do you think we can mount the pump by ourselves? Как думаешь, мы с тобой сможем смонтировать насос одни?
Just grow old, live off the sea by ourselves? Состаримся и будем доживать дни одни на море?
My flat-mate's out so we'd have the place to ourselves. Моя соседка ушла, так что мы можем побыть одни.
Больше примеров...
Друг другу (примеров 63)
I suppose that we should introduce ourselves. Предполагаю, нам нужно представиться друг другу.
Why don't we all go around the room, and we can all say something about ourselves that nobody else knows. Давайте все сядем в кружок и расскажем друг другу то, чего никто не знает.
I don't think we introduced ourselves before. По-моему, мы не представились друг другу.
We presented ourselves not each other. Мы так и не представились друг другу.
We did not have the time to gather to congratulate ourselves and wish each other a happy new year. У нас не было времени, чтобы собратья и выразить друг другу взаимные поздравления и пожелания с Новым годом.
Больше примеров...
Другом (примеров 72)
We don't have time to fight amongst ourselves in this tiny little country. У нас нет времени воевать друг с другом в этой крошечной стране.
But I think that, as I mentioned, the issues are very sensitive ones, and if time allows, we need to act intensively and consult among ourselves. Но я думаю, что, как я упоминал, эти вопросы являются очень чувствительными, и, если время позволяет, мы должны действовать активно и проводить консультации друг с другом.
We may end up disagreeing among ourselves, but at least we are having what I consider an honest and open discussion. Мы можем не соглашаться друг с другом, но, по крайней мере, с моей точки зрения, нам удалась честная и открытая дискуссия.
to recognize ourselves in our fellow being by exercising Solidarity, respect, and friendship; увидеть нас самих в другом человеке, проявляя солидарность, уважение и дружеское отношение;
We're meant to be testing ourselves against each other physically. Предполагалось, что мы будем друг с другом соревноваться в физическом плане.
Больше примеров...
Нашем распоряжении (примеров 28)
Well, it's nice to have the hospital back to ourselves. Хорошо, что больница снова в нашем распоряжении.
We finally have the house to ourselves. Так что дом полностью в нашем распоряжении.
We have the whole matrix of the ship to ourselves. В нашем распоряжении вся матрица корабля.
So we'll have the whole place to ourselves. Так что дворец в нашем распоряжении.
We need to balance what we say about economic realignment with the scale of our achievements but, above all, with the data and coherence of our projects and the resources we give ourselves to implement them. Наши предложения относительно устранения диспропорций в экономике должны рассматриваться не только на фоне масштабов наших достижений, но и, в частности, с учетом точности и последовательности наших проектов и объема тех средств, которые имеются в нашем распоряжении для их осуществления.
Больше примеров...
Сам (примеров 30)
Because the people of Japan are islanders ourselves, we want to help our friends, the people of SIDs, overcome their vulnerabilities and achieve sustainable development. Поскольку народ Японии и сам является островным, мы хотим помочь нашим друзьям, народам МОСТРАГ, преодолеть их уязвимость и добиться устойчивого развития.
It's just one of those things that you don't quite... know how to assess, because it's not thought we was getting ourselves into. Случилась такая вещь, которую ты и сам не понимаешь, как переварить, потому как мы не думали, что втягиваем себя в такое.
So you think that it's important to have something in your life that's bigger than ourselves. Ты думаешь, что это важно - иметь что-то в твоей жизни, что было бы больше, чем ты сам.
What say you and me grab ourselves a pizza, or alone time. Как насчёт нам с тобой сбегать за пиццей, или сам сусам?
Purpose: the yearning to do what we do in the service of something larger than ourselves. Целенаправленность - стремление делать своё дело во имя чего-то большего, чем ты сам.
Больше примеров...
Обязуемся (примеров 28)
We pledge ourselves to support her in her task. Мы обязуемся оказывать ей помощь в ее работе.
We solemnly declare ourselves to be bound by the provisions of the following Global Ceasefire Agreement: Мы торжественно обязуемся выполнять следующие положения Всеобъемлющего соглашения о прекращении огня:
We thus commit to keeping ourselves fully engaged, both to ensure proper follow-up and implementation of the agreements and commitments sealed at this Conference, and to continue our collective search for mutually beneficial constructive steps. В этой связи мы обязуемся принимать всестороннее участие в этом процессе как для обеспечения принятия надлежащих последующих мер, так и для выполнения положений заключенных на Конференции соглашений и принятых на ней обязательств, а также продолжать совместный поиск взаимовыгодных конструктивных шагов.
We recommit ourselves to proceed with our work in a manner consistent with the principles that have well served the intersessional programme to date, particularly informality and cooperation. Мы вновь обязуемся проводить свою работу совместимым образом с теми принципами, которые уже сослужили хорошую службу межсессионной программе, как то: неформальность и сотрудничество.
We, for our part, pledge ourselves to work with the Republic of Montenegro to fulfil the purposes and promote the principles of the United Nations Charter in the interests of the people of Montenegro and of all mankind. Мы, со своей стороны, обязуемся работать с Республикой Черногория во имя достижения целей и соблюдения принципов Устава Организации Объединенных Наций в интересах народа Черногории и всего человечества.
Больше примеров...