Английский - русский
Перевод слова Orphaned

Перевод orphaned с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Осиротевших (примеров 34)
Because of the HIV/AIDS pandemic, senior citizens in the SADC region had the overwhelming additional burden of caring for their orphaned grandchildren and sick relatives. Из-за пандемии ВИЧ/СПИДа пожилые граждане в регионе САДК испытывают на себе огромное дополнительное бремя заботы о своих осиротевших внуках и больных родственниках.
Nearly half of all Member States that reported on orphaned or abandoned children in poverty reduction strategy papers did not focus specifically on the girl child. Из всех государств-членов, представивших в своих документах о стратегии сокращения масштабов нищеты информацию об осиротевших и брошенных детях, около половины не рассматривали непосредственно положение девочек младшего возраста.
The older persons face a challenge of raising their orphaned grandchildren with very little understanding of the issues impacting on the children (youth) as well as the demands of society today. Пожилым лицам приходится решать проблемы воспитания своих осиротевших внуков в условиях, при которых они почти не имеют представления о проблемах, оказывающих воздействие на детей (молодежь), а также о требованиях современного общества.
I have tracked down many inactive developers and have orphaned almost 300 packages. Я отследил многих неактивных разработчиков и придал статус "осиротевших" более, чем 300 пакетам.
They're leading an orphaned flock of geese south on an unprecedented 500-mile odyssey. Она ведет осиротевших гусей на юг за 500 миль от дома
Больше примеров...
Сирот (примеров 53)
Children have been abandoned or orphaned and often drawn into ethnic conflicts or fighting. Растет число беспризорных детей и сирот, которые часто вовлекаются в межэтнические конфликты или вооруженные столкновения.
The HIV/AIDS pandemic had threatened the survival of many children and orphaned many more. Пандемия ВИЧ/СПИДа угрожает выживанию многих детей и еще большего числа сирот.
Attention should also be given to reducing the vulnerability of persons indirectly affected by the disease, in particular orphaned and vulnerable children and older persons. Внимание следует также уделять уменьшению степени уязвимости лиц, которые косвенно затронуты этой болезнью, в особенности сирот и уязвимых детей и престарелых.
The social consequences of orphaned and vulnerable children are great. Проблема сирот и социально уязвимых детей имеет огромные социальные последствия.
"Social protection of orphaned minors", held on 2 and 3 June 2004, organized by the Sen Yolgiz Emassan Foundation; "Социальная защита детей сирот" 2-3 июня 2004 года (организатор Фонд "Сен елгиз эмассан");
Больше примеров...
Ставших сиротами (примеров 11)
Emphasis was also placed on the impact of HIV/AIDS on older persons and the enormous contributions they make, particularly in taking care of grandchildren orphaned by the disease. Кроме того, было обращено особое внимание на воздействие ВИЧ/СПИДа на пожилых людей и на огромный вклад, который они вносят, особенно в деле воспитания и опеки внуков, ставших сиротами в связи с этой болезнью.
The number of children who are orphaned in a natural disaster is usually overestimated, and the ability of the community to care for its children is often underestimated. Число детей, ставших сиротами в результате стихийного бедствия, обычно завышается, а способность общины заботиться о своих детях часто недооценивается.
Develop comprehensive policies in support of the children affected, orphaned and/or made vulnerable by HIV and AIDS, and their relatives, so that they can stay in their communities; 32.20. разрабатывать всеобъемлющие стратегии в поддержку детей, пострадавших, ставших сиротами и/или оказавшихся в уязвимом положении по причинам, связанным с ВИЧ и СПИДом, и их родственников, с тем чтобы они могли оставаться в своих общинах;
Urges Governments and other relevant stakeholders to address the challenges faced by older women in accessing HIV prevention, treatment, care and support as well as in caring for people living with or affected by HIV and AIDS, including orphaned and vulnerable children; настоятельно призывает правительства и другие заинтересованные стороны решить проблемы, с которыми сталкиваются пожилые женщины в плане доступа к профилактике ВИЧ, лечению, уходу и поддержке, а также обеспечению ухода за людьми, затронутыми или инфицированными ВИЧ/СПИДом, включая ставших сиротами и уязвимых детей;
With respect to AIDS orphans, the General Assembly called for action to assist boys and girls orphaned as a result of the HIV/AIDS pandemic). В том что касается детей, ставших сиротами в результате СПИДа, то Генеральная Ассамблея обратилась с призывом принять меры для оказания помощи мальчикам и девочкам, оставшимся в результате пандемии ВИЧ/СПИДа сиротами).
Больше примеров...
Стали сиротами (примеров 20)
The negative effects of AIDS have robbed families of their loved ones, orphaned millions of children and undermined the livelihoods of communities. В силу негативных последствий СПИДа многие семьи лишились своих близких, миллионы детей стали сиротами и нарушилась жизнедеятельность общин.
Local and international groups in East Timor are debating how best to protect children who have been separated from their families or orphaned. Местные и международные группы в Восточном Тиморе в настоящее время обсуждают вопрос о наиболее эффективных путях обеспечения защиты детей, которые были разлучены со своими семьями или стали сиротами.
Only a handful of States have methodically gathered quantitative data on the number of children who have been unaccompanied, separated, orphaned, displaced or disappeared due to a natural disaster, and only seven of those States submitted data in response to the questionnaire. Лишь несколько государств методично собирало данные о количестве детей, которые оказались в категории несопровождаемых, были разлучены со своими семьями, стали сиротами, перемещенными лицами или пропали без вести в результате стихийного бедствия, и только семь из этих государств представили ответы на вопросник.
UNICEF data indicate that, during the decade between 1986 and 1996, armed conflicts killed 2 million children, injured 6 million, traumatized over 10 million and left more than 1 million orphaned. По данным Детского фонда Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ), в течение десятилетия с 1986 по 1996 год в результате вооруженных конфликтов 2 миллиона детей были убиты, 6 миллионов получили ранения, 10 миллионов были травмированы и более миллиона стали сиротами.
It is in Rwanda that more than half a million children were orphaned by those tragic events. Именно в Руанде в результате этих трагических событий более полумиллиона детей стали сиротами.
Больше примеров...
Осиротели (примеров 14)
They have been deprived of access to health and education, maimed, orphaned, displaced and abused. Они были лишены доступа к здравоохранению и просвещению, многие получили увечья, осиротели, оказались перемещенными или подверглись издевательствам.
Many millions more were orphaned due to other causes. Еще многие миллионы осиротели по другим причинам.
Also in the film, Judy and Peter are orphaned after their parents died in a car accident in Canada and their aunt is now their legal guardian. В фильме Джуди и Питер осиротели после гибели их родителей в автокатастрофе в Канаде, их опекает тётя.
In the existing conditions, many children were rendered homeless and orphaned or their families were unable to provide basic necessities, thereby causing them to resort to other means of support. В нынешних условиях многие дети остались без крова и осиротели или же их семьи не способны удовлетворить основные нужды, что побуждает их искать другие средства поддержки.
In the face of the realities of war, Article 24 of Geneva Convention IV sets out special protections for children under the age of fifteen who are separated from their families or orphaned: Перед лицом реалий войны статья 24 четвертой Женевской конвенции устанавливает особые меры защиты детей, не достигших 15-летнего возраста, которые разлучены со своими родителями или осиротели:
Больше примеров...
Осиротевшие (примеров 10)
Three brothers, orphaned all too soon Три брата, осиротевшие слишком рано.
Second, while many families of children in street situations have been identified as fragile, violent or unstable, orphaned or abandoned children are more unusual. Во-вторых, в то время как многие семьи, в которых живут уличные дети, действительно являются уязвимыми, нестабильными и склонными к насилию, осиротевшие или брошенные дети - это более редкий случай.
JS3 also reported that the same factors had created what have come to be known as Orphaned and Vulnerable Children (OVC). В СПЗ также сообщается, что те же факторы привели к возникновению такого явления, как Осиротевшие и уязвимые дети (ОУД).
I've had to stand alone against Evanora and towns were destroyed, children were orphaned... and my heart was broken. Я выступила против Эваноры, но в итоге... разрушенные города, осиротевшие дети... и сердце моё разбилось.
JS3 noted that Orphaned and Vulnerable Children did not always benefit from a school fund run by the government due to misadministration of that fund. В СП3 отмечено, что осиротевшие и уязвимые дети зачастую не попадают в число бенефициаров государственного школьного фонда в связи с ненадлежащим распределением средств этого фонда.
Больше примеров...
Осиротевшими (примеров 8)
However, the impact of HIV/AIDS had frustrated efforts for the advancement of women, for instance, when a girl had to drop out of school to care for sick or orphaned brothers and sisters. Тем не менее, последствия распространения ВИЧ/СПИДа подрывают усилия по улучшению положения женщин, например, в тех случаях, когда девочки вынуждены прерывать школьное обучение, чтобы ухаживать за больными или осиротевшими братьями и сестрами.
While the lack of basic health care and nutrition were the most pressing problems facing the elderly, an additional burden of caring for orphaned grandchildren increasingly affected elderly women in the SADC region. В то время как отсутствие базового здравоохранения и питания является наиболее насущной проблемой, стоящей перед пожилыми, дополнительное бремя ухода за осиротевшими детьми все в большей степени затрагивает пожилых женщин в регионе САДК.
The AIDS pandemic has affected the education of girls more than boys by requiring them to stay home from school to take care of ill parents or orphaned relatives and to carry out household tasks. Пандемия СПИДа в большей мере косвенно по сравнению с юношами отразилась на образовании девушек, поскольку им приходится пропускать занятия в школе из-за необходимости ухаживать за больными родителями или осиротевшими родственниками и выполнять работу по дому.
In many parts of the world, older women, already living in difficult circumstances, are assuming the responsibility of taking care of adult children living with HIV/AIDS and orphaned grandchildren. Во многих районах мира пожилые женщины, уже живущие в трудных условиях, берут на себя обязанности по уходу за взрослыми детьми, больными ВИЧ/СПИДом, и осиротевшими внуками.
In countries where HIV and AIDS has decimated the working age population, grandparents are left with no adult children to care for them in old age, and instead are providing caregiving to orphaned grandchildren and other dependent relatives. В странах, в которых ВИЧ и СПИД привели к массовому уничтожению населения трудоспособного возраста, бабушки и дедушки остаются без взрослых детей, которые могли бы ухаживать за ними в старости, осуществляя при этом уход за осиротевшими внуками и другими родственниками-иждивенцами.
Больше примеров...
Осиротевшим (примеров 13)
The support for children and elderly orphaned by the epidemic is another economic challenge to be met. Помощь детям и престарелым, осиротевшим в результате эпидемии, является еще одной экономической проблемой, требующей решения.
Its charity foundation has helped 10,355 children who were orphaned as a result of HIV/AIDS. Благотворительный фонд Федерации оказал помощь 10355 детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа.
Not only has Government committed herself to the global Education For All (EFA) initiative, there have been significant increases in the budgetary allocations for education, in particular the provision of educational grants to assist orphaned and vulnerable children to go to school. Правительство не только обязалось поддержать общемировую инициативу "Образование для всех", но были значительно увеличены ассигнования на нужды образования, в частности на выделение учебных стипендий, помогающих осиротевшим и уязвимым детям окончить школу.
We also learned how to help children who are orphaned, and we learned what responses are most effective in providing care and support to affected individuals, communities and countries. Мы также научились помогать осиротевшим детям, и мы узнали, какие ответные меры наиболее эффективны в предоставлении ухода и оказании поддержки пострадавшим людям, общинам и странам.
HIV-infected persons are helped to obtain medical attention and special assistance is provided to persons with financial difficulties and children infected with HIV, or orphaned as a result of HIV/AIDS. ВИЧ-инфицированным лицам оказывается содействие по получению медицинских услуг, и особая помощь предоставляется лицам, находящимся в трудном финансовом положении, а также ВИЧ-инфицированным детям и детям, осиротевшим в результате ВИЧ/СПИДа.
Больше примеров...
Сиротам (примеров 9)
Care is provided for the sick and the orphaned, helping to keep communities together. Уход предоставляется больным лицам и сиротам, что содействует обеспечению сплоченности общин.
However, the State can choose - and many countries have chosen - to finance social security benefits, such as pensions to the aged, the invalid, the orphaned and the widowed, as well as free medical care, from general revenue. Однако государство может решить - и уже многие страны решили - финансировать выплату таких пособий по социальному обеспечению, как пенсии престарелым, инвалидам, сиротам и овдовевшим, а также бесплатное медицинское обслуживание за счет общих доходов.
The Government, working together with the European Commission and United Nations Children's and Educational Fund (UNICEF) has introduced child support grant to support orphaned and vulnerable children. Правительство в сотрудничестве с Европейской комиссией и Детским фондом Организации Объединенных Наций (ЮНИСЕФ) ввел пособие на содержание ребенка в целях оказания поддержки сиротам и уязвимым детям.
The purpose of the society, which later became the Fairbridge Foundation, was to educate orphaned and neglected children and train them in farming practices at farm schools located throughout the British Empire. Задачей общества, позже ставшего называться Фондом Фэйрбриджа, стало давать образование сиротам и безнадзорным детям, а затем обучать фермерству в сельскохозяйственных учебных заведениях по всей Британской империи.
Displaced, orphaned and abandoned children are assisted by trained social workers who have handled over 9,000 cases in Monrovia and some 1,000 in Bomi and Cape Mount counties. Подготовленные работники оказывают помощь перемещенным детям, сиротам и покинутым детям, которой в Монровии охвачено более 9000 таких детей и около 1000 детей в графствах Боми и Кейп-Маунт.
Больше примеров...
Сиротой (примеров 28)
Almost orphaned him today, without ever seeing him. Думал о том, что мог сделать его сиротой, так ни разу и не увидев.
A child orphaned by disease or disaster, unprotected by the State, does not go to school. Ребенок, оставшийся сиротой в результате эпидемии или стихийного бедствия, незащищенный государством, не посещает школу.
The largest concentration of children in need of alternative substitute care are often those who are orphaned or otherwise separated from their parents due to both temporary emergencies such as armed conflict, and longer term emergencies, such as HIV/AIDS. Подавляющее большинство детей, нуждающихся в альтернативном уходе, составляют зачастую те, кто стал сиротой или иным образом разлучен со своими родителями вследствие как временных чрезвычайных ситуаций, таких, как вооруженный конфликт и стихийные бедствия, так и вследствие долгосрочных явлений, таких, как ВИЧ/СПИД.
You also orphaned her. Вы же - сделали её сиротой.
I was orphaned as well. Я тоже росла сиротой.
Больше примеров...
Осиротел (примеров 16)
Darren Rough was orphaned at the age of six. Даррен Рафф осиротел в возрасте шести лет.
Born in Leith, Brown was orphaned at the age of 7, along with his five brothers. Уроженец Лита, Браун осиротел в возрасте 7 лет вместе с пятью своими братьями.
Ryu was orphaned when he was young and was raised by his sister, Sara, a priestess who can summon powerful magic. В раннем детстве он осиротел и воспитывался сестрой Сарой, жрицей, способной вызывать могущественную магию.
I was orphaned at an early age Я осиротел в раннем возрасте.
Perhaps because I was orphaned as a child. Наверно, потому, что я рано осиротел.
Больше примеров...
Осиротевшего (примеров 8)
A partially sighted salesman saved an infant from a burning car wreck and has now adopted the orphaned boy. Слабовидящий продавец спас младенца из горящего перевернувшегося автомобиля и сейчас усыновил осиротевшего мальчика.
The zoo had previously stated that they were seeking another orphaned polar or brown bear cub to raise alongside Flocke in order to improve her development. Администрация зоопарка ранее заявляла, что они искали другого осиротевшего детёныша белого или бурого медведя с целью растить его вместе с Флоке, дабы улучшить её развитие.
Unfortunately, the role of the African Union Mission in Burundi seemed thereafter to be relegated to that of a poor orphaned sibling to the better resourced United Nation mission and not as a cooperating and collaborating partner. К сожалению, миссия Африканского союза в Бурунди после этого похоже оказалась на правах бедного «осиротевшего» родственника по отношению к лучше обеспеченной ресурсами Миссии Организации Объединенных Наций, а не партнера для сотрудничества и взаимодействия.
Orphaned young Torik is taken to be raised by the boy's childless aunt and her husband. Осиротевшего маленького Торика берут на воспитание бездетные тётя мальчика и её муж.
Okay, that's great, because this situation two single people living under the same roof raising a recently orphaned child, well, it's complicated enough without the added complication of, you know, that. Просто эта ситуация, когда двое неженатых людей живут под одной крышей растят недавно осиротевшего ребенка - все и без того очень сложно, чтобы еще усложнять этим.
Больше примеров...
Бесхозных (примеров 8)
The foremost priority in this regard is to step up efforts towards securing and managing the so-called "orphaned radioactive sources". Первоочередная задача в данном направлении состоит в активизации усилий по обеспечению безопасности так называемых бесхозных радиоактивных источников и по управлению ими.
National inventories of closed, abandoned or orphaned TMFs should consider both current impacts and risks for future negative effects (accidents and spills). В национальных кадастрах закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ следует учитывать воздействие и риски, существующие как в настоящее время, так и возможность возникновения негативного воздействия в будущем (аварии и прорывы вод).
These activities have contributed considerably to the increased level of safety of existing radiation sources, the location of lost and orphaned sources and the prevention of illicit trafficking of radioactive materials. Эти мероприятия в значительной степени содействовали повышению уровня безопасности существующих источников радиации, выявлению потерянных и бесхозных источников и предотвращению незаконного оборота радиоактивных материалов.
UNECE member countries should ensure that if not done so, national inventories of operational as well as closed, abandoned or orphaned TMFs that may constitute a risk to human health or the environment are elaborated and maintained. В случае отсутствия национальных кадастров странам - членам ЕЭК ООН следует обеспечить создание и ведение таких кадастров эксплуатируемых, а также закрытых, заброшенных или бесхозных хвостохранилищ, которые могут создавать риск для здоровья человека или окружающей среды.
Its participants positively assessed the implementation of the trilateral Russian Federation-United States-IAEA initiative on enhancing the security of radioactive sources through establishing adequate control and providing for search and withdrawal of "orphaned" sources, as well as processing them to a safe condition. На ней положительно оценена реализация трехсторонней инициативы России, Соединенных Штатов Америки и МАГАТЭ по повышению безопасности радиоактивных источников посредством установления надлежащего контроля, а также обеспечения поиска, изъятия и перевода в безопасное состояние «бесхозных» источников.
Больше примеров...
Осиротевший (примеров 6)
At the age of sixteen, the orphaned Eggeling moved to Germany to pursue an artistic career. В 16 лет осиротевший Эггелинг отправился в Германию для развития карьеры художника.
Babe, an orphaned piglet, is chosen for a "guess the weight" contest at a county fair. Бэйб, осиротевший поросенок, выбирается для конкурса «Угадай вес» на ярмарке округа.
The discovery was found when Mlaika, an orphaned elephant, would copy the sound of trucks passing by. Открытие было обнаружено, когда Млаика, осиротевший слон, скопировал звук проезжающих мимо грузовиков.
Now orphaned, Gallatin was taken into the care of Mademoiselle Pictet, a family friend and distant relative of Gallatin's father. Осиротевший Галлатин был взят на попечение мадемуазель Пикте, дальней родственницей отца Галлатина.
Orphaned at an early age, Richard is raised by his grandfather, Lionel Carvel of Carvel Hall, a wealthy loyalist respected by all sections of the community. Осиротевший в раннем возрасте, он рос под присмотром деда, Лайонел Карвела (англ. Lionel Carvel) из Карвел-Холла, всеми уважаемого богатого лоялиста.
Больше примеров...
Сирый (примеров 1)
Больше примеров...
Осиротев (примеров 5)
After being orphaned at age 12, she was raised by her older sister. Осиротев в раннем возрасте (к 12 годам), он был воспитан своей старшей сестрой.
When he was orphaned at a young age, he went to live with his grandfather, James Wool, in Troy, New York. Осиротев в юном возрасте, переехал жить к деду Джеймсу Вулу в Трою (Нью-Йорк).
Orphaned during the Great Depression, Ted Grant found himself unemployed in the big city. Осиротев в дни Великой Депрессии, Тед Грант оказался безработным в большом городе.
Orphaned during the German occupation of France during World War II, she still harbors resentment toward the German people. Осиротев во время оккупации немецкими войсками Франции во время Второй мировой войны, она до сих пор держит чувство обиды по отношению к немцам.
Orphaned by the age of 6, Lady Diana, known by her family as "dear little Di", joined the household of her rich and ambitious maternal grandmother, Sarah Churchill, Duchess of Marlborough. Осиротев в возрасте 12 лет, леди Диана, которую близкие звали милая Ди (англ. dear little Di), присоединилась к семье герцогини Мальборо - богатой и амбициозной бабушки Дианы по материнской линии.
Больше примеров...