Английский - русский
Перевод слова Organization

Перевод organization с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Организация (примеров 20000)
The operations organization shall see that sufficient capacity is available to meet the changing needs. Организация оперативной деятельности должна обеспечивать достаточные возможности для удовлетворения меняющихся потребностей.
The organization has put in place a highly successful campaign in 2006 called "One Man Can". В 2006 году организация успешно провела кампанию под названием "Один человек может".
The reduction in audit recommendations of high importance suggests progress by management in addressing the pertinent risks to which the organization is exposed. Сокращение числа рекомендаций ревизоров с высокой степенью важности указывает на успешные действия руководства по урегулированию соответствующих рисков, которым подвергается организация.
No single organization, not even the United Nations, was capable of tackling the complexity of modern peacekeeping on its own. Ни одна организация, даже Организация Объединенных Наций, не способна справиться со сложностью современного миротворчества самостоятельно.
The reduction of female student drop-out rates and the organization of programmes for girls and women who have left school prematurely. Сокращение процента отсева школьниц и организация программ для девочек и женщин, которые вынуждены были оставить школу до ее окончания.
Больше примеров...
Проведение (примеров 1710)
The total value of the contribution, which included costs incurred by the European Commission as host organization for the Conference itself, was of the order of 4.5 million euros. UNDP provided resources for country-level preparations in Bangladesh, Bhutan, Nepal, the Sudan and Yemen. Общий объем взносов, который покрывал расходы Европейской комиссии в качестве организации, обеспечившей проведение самой Конференции, составил порядка 4,5 млн. евро. ПРООН выделила ресурсы на страновые подготовительные мероприятия в Бангладеш, Бутане, Непале, Судане и Йемене.
(b) To implement appropriate measures, including the organization of broad educational efforts at the international level for the resolution of national and international conflicts which are factors conducive to practices of slavery and racial discrimination; Ь) проведение соответствующих мероприятий, включая организацию широкой просветительской работы на международном уровне по разрешению конфликтов, происходящих на национальной основе, а также на международном уровне в качестве факторов, способствующих возникновению случаев рабства и расовой дискриминации;
Organization and carrying out of preliminary expert examination, including a complex scientific and technical estimation, classification and qualification of innovative and investment projects, standardization of investment-innovative activity according to the international norms. Организация и проведение предварительной экспертизы, в том числе комплексной научно-технической оценки, классификации и квалификации инновационных и инвестиционных проектов, стандартизации инвестиционно-инновационной деятельности в соответствии с международными нормами.
We also see merit in giving fresh consideration to the Secretary-General's proposal on sunset provisions to provide for the systematic review of the impact and relevance of the Organization's activities in implementing its mandates. На наш взгляд, необходимо также по-новому взглянуть на предложение Генерального секретаря о лимитирующих положениях и сделать так, чтобы они обеспечивали систематическое проведение обзора последствий и значимости работы Организации по осуществлению своих мандатов.
The BPR exercise for the core business and the selection process of an ERP system both clearly showed that only implementing a fully integrated solution based on one platform can fulfil the Organization's long-term requirements and achieve the PCOR benefits. Проведение РАП в отношении основных административных процессов и процесс отбора системы ПОР ясно показали, что только реализация полностью комплексного решения, основанного на единой платформе, позволит Организации удовлетворить свои долгосрочные потребности и получить выгоды от ППОО.
Больше примеров...
Структура (примеров 664)
This entity will be a non-profit organization that centralizes all the decision-making centres on marketing operations and regulatory activities related to cashew nuts and cotton. Эта структура будет некоммерческой организацией, которая позволит централизовать все звенья принятия решений по сбытовым операциям и нормативному регулированию деятельности, связанной с орехами кешью и хлопком.
As part of the roll out of the implementation of the Cross-Sectoral National Gender Strategy for 2011-2013, UN-Women supported the Ministry of Women's Affairs in the organization of its first ever international donor meeting with the aim of seeking support for the implementation of the three-year strategy. В рамках первоначального этапа осуществления межсекторальной национальной гендерной стратегии на 2011 - 2013 годы структура «ООН-женщины» содействовала министерству по делам женщин в организации первого международного совещания доноров с целью заручиться их поддержкой в осуществлении этой трехлетней стратегии.
The National Police Organization Act of 1993, establishes its structure, functions, powers and objectives. В действующем с 1993 года Органическом законе о Национальной полиции закреплены ее структура, функции, полномочия и задачи.
Other problems were said to be the organization and structure of the defrauded institution or organization itself, and that internal rivalries and commission-based compensation or other incentive schemes could worsen the potential for an institution or organization to be defrauded. В числе других проблем назывались организация и структура самих учреждений или организаций, пострадавших от мошенничества, а также то, в какой мере внутренняя конкуренция либо выплата вознаграждений или какие-то иные стимулирующие факторы могут ослабить потенциал учреждения или организации, намеченных в качестве объекта мошенничества.
With full autonomy established, NCWC is now better placed to recruit appropriate personnel to strengthen the organization and to ensure that there are adequate and appropriate human resources to manage the strategic divisions. (See Table 1: Organogram of NCWC) Получив статус полностью автономного органа, НКЖД в настоящее время располагает лучшими возможностями в части набора соответствующего персонала в интересах укрепления ее организационной структуры и обеспечения укомплектованности адекватными и квалифицированными кадрами для управления стратегическими направлениями работы (см. таблицу 1 «Организационная структура НКЖД»).
Больше примеров...
Организационной (примеров 674)
On the organization front, it was the year of consolidation and stabilization following the restructuring process started in 2002. Что касается организационной деятельности, то после процесса структурной перестройки, начатой в 2002 году, нынешний год стал периодом консолидации и стабилизации.
Rationalization of the ICT organization will be guided by the following principles: Рационализация организационной структуры ИКТ будет основываться на следующих принципах:
The terrible events of 11 September brought home to a world that probably did not realize this until then how much of an international phenomenon terrorism truly is: international in its organization and international in its effects. Кошмарные события 11 сентября донесли до мира, который, вероятно, прежде этого не осознавал, насколько по истине международным является феномен терроризма: международным в своей организационной структуре и международным по своему воздействию.
This practice would help us end the built-in bias towards institutional inertia that has afflicted the Organization for far too long. Такая практика помогла бы нам преодолеть характерную тенденцию к организационной инерции, которая слишком долго воздействует на Организацию.
The World Intellectual Property Organization (WIPO) has a special organizational programme and mandate to assist the Governments of the least developed countries to implement policies that would allow them to use the intellectual property system to their best advantage. Всемирная организация интеллектуальной собственности (ВОИС) располагает специальной организационной программой и мандатом на оказание помощи правительствам наименее развитых стран в осуществлении стратегий, которые позволят им максимально эффективно использовать систему защиты прав интеллектуальной собственности.
Больше примеров...
Ассоциация (примеров 543)
The organization has been involved with the Millennium Cities Initiative through the United Nations and the Earth Institute at Columbia University. Через Институт Земли и Организацию Объединенных Наций ассоциация была привлечена к участию в проекте Колумбийского университета "Инициатива городов тысячелетия".
The organization played an important role in organizing and setting up the Latin American and Caribbean Network for Democracy, which is a member of the World Movement for Democracy, a global network of some 540 organizations. Ассоциация сыграла важную роль в подготовке и создании "Сети Латинской Америки и Карибского бассейна в интересах демократии", которая является членом Всемирного движения за демократию, глобальной сети в составе около 540 организаций.
The World Jurist Association of the World Peace through Law Center (WJA) is an international non-governmental, non-profit organization committed to the strengthening and fostering of the rule of law in both the international and national arenas. Всемирная ассоциация юристов Центр "Всеобщий мир через право" центр (далее "ВАЮ") является международной неправительственной некоммерческой организацией, занимающейся укреплением и поощрением законности на национальном и международном уровне.
Some binding protocols have already been entered into with social partners, namely the Caritas of Angola, the Organization of Angolan Women, the Eduardo dos Santos Foundation and the Abundant Life Association. С некоторыми социальными партнерами, такими как отделение организации "Каритас" в Анголе, Организация ангольских женщин, Фонд им. Эдуарду душ Сантуша и Ассоциация "Жизнь повсюду", уже подписаны имеющие обязательную силу протоколы.
Among the many organizations working with the returned child abductees and providing them with psychosocial support, World Vision, the Gulu Support for Children Organization, the International Rescue Committee, AVSI and the Kitgum Children and Women's Association deserve special mention. Среди многочисленных организаций, работающих с возвратившимися детьми и оказывающих им социально-психологическую помощь, особого внимания заслуживают "Уорлд Вижн", Организация по оказанию помощи детям в Гулу, Международный комитет спасения, ДАМС и Ассоциация помощи детям и женщинам Китгума.
Больше примеров...
Организационных (примеров 324)
Maximum use will be made of the Internet and World Wide Web infrastructure to facilitate communication and organization. В целях облегчения связей и решения организационных вопросов в максимальной мере будут использоваться Интернет и инфраструктура "Всемирной паутины".
The secondary impact on the personal reputation of senior officers of the organization may also encourage organizational change. Дополнительные последствия для личной репутации старших должностных лиц организации могут также способствовать проведению организационных изменений.
Terms of reference and mandate of the regional organization groups and the coordination group Круг ведения и мандат региональных организационных групп и координационной группы
We note that the Subcommittee thanked the federal and state authorities for their openness and close cooperation, given that the visit entailed a complex mobilization of institutions and organization at the various levels of government. Следует отметить, что Подкомитет поблагодарил органы власти как на федеральном уровне, так и на уровне штатов, за максимальную открытость и за помощь, предоставленную членам делегации во время посещения, потребовавшего полной мобилизации институциональных и организационных ресурсов органов власти соответствующего уровня.
Together with the Economic Commission for Africa and the Organization of African Unity, UNIDO has brought heightened awareness of the pressing industrial needs of the continent and has provided its expertise in policy and technical matters in support of African industrialization. Вместе с Экономической комиссией для Африки и Организацией африканского единства ЮНИДО работает ради осознания общественностью насущных промышленных потребностей континента и делится своим опытом в организационных и технических вопросах в целях поддержки индустриализации Африки.
Больше примеров...
Испытаний (примеров 351)
As a member of the "Friends of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty", Australia has assisted with the organization of the Ministerial Meeting on the Treaty, scheduled to be held in New York on 27 September 2012. В качестве члена группы «Друзья Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний» Австралия содействовала организации совещания министров по Договору, которое должно состояться 27 сентября 2012 года в Нью-Йорке.
A year ago, the Austrian Federal Government decided to offer Vienna as headquarters for the future organization to be established under the nuclear-test-ban treaty, and I would wish to extend this invitation again today before the General Assembly. Год тому назад австрийское федеральное правительство решило предложить Вену для размещения штаб-квартиры будущей организации, создающейся в связи с договором о запрещении ядерных испытаний, сегодня я хотел бы подтвердить это приглашение перед Генеральной Ассамблеей.
Later, the Secretary-General for Foreign Affairs, Johannes Kyrle, joined the newly formed Group of Eminent Persons of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization in order to assist with outreach efforts for the entry into force of the Treaty. Позднее генеральный секретарь министерства иностранных дел Йоханнес Кирле присоединился к созданной в рамках Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний Группе видных деятелей, чтобы содействовать расширению усилий по вступлению Договора в силу.
2.65 The Conference Management Service, Vienna, provides services not only to United Nations programmes, but also to IAEA, UNIDO and the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization. 2.67 В Вене Служба конференционного управления предоставляет услуги не только программам Организации Объединенных Наций, но и МАГАТЭ, ЮНИДО и Подготовительной комиссии Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний.
It is also important that efforts to establish a nuclear-test-ban verification regime undertaken by the Preparatory Commission for the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization will continuously be made, including the IMS. Важно также, чтобы усилия по созданию режима проверки запрещения ядерных испытаний, предпринимаемые Подготовительной комиссией Организации по Договору о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, осуществлялись на постоянной основе, включая международную систему мониторинга.
Больше примеров...
Организационная (примеров 242)
The organization of the road transport sector has undergone an important decentralization during the last decade. В течение последнего десятилетия организационная структура сектора автомобильного транспорта претерпевает существенную децентрализацию.
The decree establishing CENTIF shall set out its status, organization and methods of financing. В указе о создании НСОФИ излагается ее устав, организационная структура и порядок финансирования.
The organization of women's groups has been strengthened, and women living in oases are playing an increasingly significant role in economic activities, thereby increasing their incomes. Была укреплена организационная структура женских групп, при этом проживающие в оазисах женщины принимают все более активное участие в экономической деятельности в рамках этого проекта, что позволяет им получать дополнительные доходы.
The Kanak identity should be taken more broadly into account in the political and social organization of New Caledonia. Политическая и социальная организационная структура Новой Каледонии должна в большей степени отражать канакскую самобытность.
B. Organization chart by programmes В. Организационная структура по программам
Больше примеров...
Организованность (примеров 23)
In recent times, different Roma programmes and projects have clearly increased organization among Roma at local level. В последнее время осуществлялись различные программы и проекты по улучшению положения рома, которые явно укрепили их организованность на местном уровне.
The extent of the associated violence and the scope it gives for corruption, as well as its sophisticated organization and financial dealings, constitute grave threats to prison security. Масштабы связанного с ней насилия и создаваемые ею предпосылки для коррупции, а также ее организованность и финансовые возможности представляют собой серьезную угрозу для институциональной безопасности.
I told her the how much I admired her disciplinary methods, organization, and efficiency. я говорил ей о том, как мне нравятся ее любовь к порядку, ее организованность, стремление к эффективности...
It'll be total organization. С данного момента - полная организованность.
Ramanauskas strove to improve organization and centralized command of the partisans. Раманаускас пытался улучшить организованность партизан и централизованность их действий.
Больше примеров...
Объединение (примеров 213)
No community, no corporation, no political party or association, no trade union organization or group of individuals may take it upon themselves to exercise it. На пользование этими правами не могут претендовать никакая община, никакое объединение, никакая политическая партия или ассоциация, никакая профсоюзная ассоциация или группа граждан .
Organization aims and purposes: To unite the architects of the world on a democratic basis and represent them at international and governmental levels. Цели и задачи организации: объединение архитекторов всего мира на демократической основе и их представительство на международном и правительственном уровнях.
The Syndicat de défense des intérêts paysens, a regional farmers' organization in northern Kivu, provides a range of services to individual farmers to help them solve conflicts over access to land. Объединение в защиту интересов сельских тружеников - региональная организация фермеров в провинции Северная Киву - оказывает широкий круг услуг индивидуальным фермерам, помогая им разрешать конфликты, связанные с доступом к земле.
The Profession Banlieue community resource centre has set up a professional referral system, and a guide and charter on social and cultural mediation have been produced by a community organization deriving from the agency Femmes Interassociations - Inter-services Migrants (FIA-ISM). Центром подготовки кадров для пригородных районов был подготовлен справочник по профессиям, а коллективом авторов, созданном на базе общественной организации ФИАИСМ (Объединение ассоциаций и служб в интересах женщин-мигрантов) - руководство и устав деятельности по социально-культурному посредничеству.
These are Yuzhmorgeologiya, Interoceanmetal Joint Organization, the Government of the Republic of Korea, China Ocean Mineral Resources Research and Development Association, Deep Ocean Resources Development Company, IFREMER, the Government of India and the Federal Institute for Geosciences and Natural Resources of Germany. К ним относятся: «Южморгеология», совместная организация «Интерокеанметалл», правительство Республики Корея, Китайское объединение по исследованию и освоению минеральных ресурсов океана, «Дип оушен рисорсиз девелопмент компани», ИФРЕМЕР, правительство Индии и Федеральный институт землеведения и природных ресурсов Германии.
Больше примеров...
Предприятие (примеров 45)
In order to join the Network officially, the organization or business is required to sign a charter. Для вступления в сеть организация или предприятие должны подписать устав и пройти процедуру официального присоединения.
The organization began as a criminal enterprise, a subsidiary of Hydra, which provided it with financial support. Организация началась как преступное предприятие, дочерняя компания Гидры, которая предоставила ему финансовую поддержку.
The principles governing a multilateral organization were no different from those governing a multinational enterprise: to function with the greatest efficiency in order to achieve the greatest effectiveness, regardless of whether the nationality of the person providing the vital service was geographically representative. Принципы, регулирующие деятельность многосторонней организации не отличаются от принципов, которыми руководствуется какое-либо многонациональное предприятие; они заключаются в обеспечении наибольшей эффективности, в целях достижения наилучших результатов, при этом не имеет значения гражданство лица, оказывающего столь важные услуги, с точки зрения принципа географического представительства.
This would take into account a capital structure appropriate to both the organization and the functions performed, taking into account the need to recognize that a distinct, separate and independent enterprise should be expected to have adequate funding. В нем будет учитываться структура капитала, соответствующая организации и осуществляемым функциям, включая необходимость признания того, что индивидуальное, отдельное и независимое предприятие должно иметь надлежащее финансирование.
In addition, it should be noted that the current Employment Act enshrines the right of Georgian citizens to the free choice of employment by direct arrangement with any enterprise or organization, regardless of its form of ownership, or through the State employment service. В дополнение к этому следует отметить, что согласно действующему закону "О занятости", гражданин Грузии имеет право свободного выбора работы путем прямого обращения в любое предприятие или организацию, либо при помощи государственной службы по трудоустройству.
Больше примеров...
Организовать (примеров 319)
The secretariat and the Bureau were entrusted with the organization of the workshop. Организовать это рабочее совещание было поручено секретариату и Президиуму.
This in turn frustrates the proper organization and development of specially adapted preventive measures in the workplace. Это в свою очередь не позволяет надлежащим образом организовать процесс разработки целенаправленных профилактических мероприятий на производстве.
The region's official tourist agencies will coordinate the organization of courses for micro-, small and medium-sized tourist enterprises at the regional level. Официальные туристские ведомства региона должны организовать на согласованной основе курсы, предназначенные для малых, мелких и средних туристских компаний на региональном уровне.
(e) To request the regional commissions to facilitate the review and appraisal process in their regions, provide assistance to Member States, upon request, in the organization of their national review and appraisal and organize regional review meetings; ё) просить региональные комиссии организовать процесс обзора и оценки в своих регионах, оказывать государствам-членам по запросу помощь в организации национального процесса обзора и оценки и провести региональные обзорные совещания;
(e) Delineate a regular and systematic evaluation work-planning process, based on the organization's programme logic, that incorporates all types of work undertaken by UNHCR as well as ad hoc requests, mandates or joint evaluations with other United Nations agencies or offices. ё) организовать процесс планирования работы по проведению регулярной и систематической оценки исходя из внутренней логики программ; это требование распространяется на все виды деятельности УВКБ, а также на специальные запросы, мандаты или совместные оценки с участием других учреждений или отделений Организации Объединенных Наций.
Больше примеров...
Юнидо (примеров 2377)
It fully supported the holding of the Global Biotechnology Forum at Concepción, Chile, and expressed its appreciation to UNIDO and to the Government of Chile for their contribution to its organization. Полностью поддерживая проведение Глобального форума по биотехнологии в Кон-сепсьоне, Чили, оно выражает свою признательность ЮНИДО и правительству Чили за вклад, внесенный в организацию этого форума.
She urged all Member States to pledge and demonstrate their active support for UNIDO in order to enable the Organization to deliver efficient and effective services to developing countries. Она настоятельно призывает все государства-члены подтвердить и продемонстрировать свою активную поддержку ЮНИДО, что позволит Орга-низации оказывать эффективные и действенные услуги развивающимся странам.
The United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) contributes to the elimination of discrimination against women especially through awareness-building programmes and training programmes, especially in agro-industries. Организация Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) оказывает содействие ликвидации дискриминации в отношении женщин, особенно посредством осуществления просветительских программ и программ профессиональной подготовки, в первую очередь в агропромышленных отраслях.
The subject was proposed by the United Nations Industrial Development Organization (UNIDO) on the understanding that a report of the Unit would focus on issues arising from the decentralization of decision-making processes (shift from Headquarters to the field). Эта тема была предложена Организацией Объединенных Наций по промышленному развитию (ЮНИДО) при том понимании, что соответствующий доклад Группы будет сосредоточен на вопросах, связанных с децентрализацией процесса принятия решений (делегирование полномочий из Центральных учреждений на места).
Change is a continuing process in UNIDO; a review of the programme and budgets from the mid-1990s shows that the Organization has been undergoing restructuring for at least five bienniums. Процесс преобразования ЮНИДО носит непре-рывный характер; ознакомление с программой и бюд-жетами Организации за период с середины 90х годов свидетельствует о том, что ее перестройка продол-жается в течение как минимум пяти двухгодичных периодов.
Больше примеров...
Вто (примеров 1622)
Thus accession of the Russian Federation to WTO could strengthen that organization for the benefit of all its members. Поэтому вступление Российской Федерации в ВТО могло бы усилить эту организацию в интересах всех ее членов.
The impact of the World Trade Organization framework can hardly be isolated from these other influences on governmental policies. Едва ли можно отделить влияние требований ВТО от других воздействий на политику правительства.
I support the notion that we also need to begin a reform of the decision-making process within the World Trade Organization. Я также поддерживаю идею о необходимости проведения реформы процесса принятия решений в рамках Всемирной торговой организации (ВТО).
The World Tourism Organization's Silk Road Office was opened in 2004 in Samarkand. Офис Всемирной туристской организации (ВТО) был открыт в Самарканде в 2004.
With regard to trade, the World Trade Organization (WTO) trained over 650 candidates from Africa in various WTO subjects. В сфере торговли Всемирная торговая организация (ВТО) подготовила свыше 650 кандидатов из Африки по различным предметам, которыми занимается данная организация.
Больше примеров...
Воз (примеров 1724)
The World Health Organization (WHO) is the "facilitating institution" in designing actions addressing urban air pollution in the EECCA Environment Strategy. Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) играет роль "содействующего учреждения" в разработке мероприятий по борьбе с загрязнением атмосферы в городах в Экологической стратегии ВЕКЦА.
The Secretariat formally transmitted an invitation to the World Health Organization (WHO) to initiate a study of the impact on human health of failures to manage wastes in an environmentally sound manner. Секретариат направил Всемирной организации здравоохранения (ВОЗ) официальную просьбу приступить к проведению исследования по изучению воздействия несостоявшихся усилий по обеспечению экологически обоснованного регулирования отходов на здоровье человека.
She also informed the Executive Board that the World Health Organization (WHO) and UNFPA had recently held a high-level consultation and the dialogue had been useful and constructive. Она также сообщила Исполнительному совету, что Всемирная организация здравоохранения (ВОЗ) и ЮНФПА недавно провели полезные и конструктивные консультации и диалог на высоком уровне.
The WSP approach, developed by the World Health Organization (WHO), is a concept for developing a process-orientated observation of the water supply and its goal is to identify and eliminate all possible risks in the entire water supply system. Подход ПБВ, разработанный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ), представляет собой концепцию развития ориентированных на процессы наблюдений за поставками воды, а его цель заключается в идентификации и устранении всех возможных факторов риска во всей системе водоснабжения.
According to the epidemic classification set out by the World Health Organization and the Joint United Nations Programme on HIV/AIDS (UNAIDS), which defines characteristics by the prevalence detected in certain population groups, and the data available to date, Paraguay is experiencing a concentrated epidemic. Согласно предложенной ВОЗ и Объединенной программой Организации Объединенных Наций по ВИЧ/СПИДу (ЮНЭЙДС) классификации эпидемий по типам, выделяемым на основании данных о степени распространения в определенных группах населения, а также судя по данным, которые имеются к настоящему времени, в Парагвае имеет место локальная эпидемия.
Больше примеров...