Английский - русский
Перевод слова Order

Перевод order с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Порядок (примеров 4700)
The old European monarchies had been largely swept away and a new and precarious order formed across the continent. Многие старые европейские монархии прекратили существовать, формировался новый мировой порядок на всех континентах.
What we can learn today from the prolonged crisis in the Middle East is that regional powers are increasingly trying to replace the US as a force for order. Затянувшийся кризис на Ближнем Востоке показывает, что региональные державы все больше стремятся заменить США в качестве силы, поддерживающей порядок.
Mačaj and Širáň further proved that the order of the automorphism group of such a graph is at most 375. Мачай и Ширан позднее показали, что порядок автоморфизмов такого графа не превосходит 375.
It is a classical cycladic medieval settlement that is densely built with narrow roads, circular order and a radial street plan. Представляет собой классическое средневековое поселение на Кикладах - узкие улицы, круговой порядок домов и радиальная планировка.
During Awakenings, an ethic of individualism emerges, and the institutional order is attacked by new social ideals and spiritual agendas. Во время Пробуждений популярность получает практика индивидуализма, а институциональный порядок терпит нападки со стороны новых общественных идеалов и духовных задач.
Больше примеров...
Приказ (примеров 2865)
Your commander in chief has issued a direct order. Главнокомандующий, только что отдал вам приказ!
Cut to the sailor who receives that order, tears in his eyes, closing that hatch on his comrades. И камеру переводят на моряка, которому отдали приказ, а он со слезами на глазах закрывает люк над своими товарищами.
In January 1900 Queen Victoria signed the North-Eastern Rhodesia Order in Council, 1900. В январе 1900 королева Виктория подписала приказ о Северо-Восточной Родезии (англ. North-Eastern Rhodesia Order in Council, 1900).
I'm carrying out a direct order. У меня прямой приказ.
Violators of this order would, in accordance with Chinese domestic laws and regulations, be subject to such penalties as the issuing of a formal reprimand, imposition of a fine, confiscation of the catch and suspension or revocation of fishing permits. К судам, нарушившим этот приказ, в соответствии с национальными законами и постановлениями будут применяться следующие санкции: предупреждение, конфискация улова и штраф, аннулирование или приостановление действия промысловой лицензии таких судов .
Больше примеров...
Постановление (примеров 1442)
2.11 On 8 April 2003, Mrs. Rajan's whereabouts were determined and she was served with a removal order. 2.11 8 апреля 2003 года было установлено местонахождение г-жи Раджан и ей было предъявлено постановление о высылке.
The plaintiff received an ex parte order giving leave to enforce an arbitration award by the China International Economic & Trade Arbitration Commission, MAL 35 (1). Истец получил постановление ёх parte, позволяющее привести в исполнение арбитражное решение, вынесенное Китайской международной экономической и торговой арбитражной комиссией, ТЗА 35 (1).
(e) Any case assigned by the President to a trial chamber for a decision on whether to revoke a referral order and make a formal request for deferral. ё) любое дело, переданное Председателем одной из судебных камер для принятия решения о том, отменять ли постановление о передаче или обратиться с официальным запросом о возвращении дела.
The authors sought an order from the Federal Court of Canada (Trial Division), that the Commissioner of the RCMP be prohibited from allowing the wearing of religious symbols as part of the RCMP uniform. Авторы запросили постановление Федерального суда Канады (судебный отдел), с тем чтобы комиссару КККП было запрещено давать разрешение на ношение религиозных символов в качестве атрибутов формы сотрудников КККП.
Unaccompanied minors are issued with a Care Order in accordance with pertinent Maltese legislation. В отношении несопровождаемых несовершеннолетних детей в соответствии с существующим мальтийским законодательством принимается постановление об опекунстве.
Больше примеров...
Орден (примеров 1062)
The Order of Princess Olha has a badge of the Order. Орден княгини Ольги имеет знак ордена.
The presence today of the Order's humanitarian action in over 100 countries is a proof of its concern. Об его участии свидетельствует тот факт, что в настоящее время Орден занимается гуманитарной деятельностью в более чем 100 странах мира.
Royal Order of Seraphim with Collar, Kingdom of Sweden, 2005 Королевский орден св. Серафима на ленте, Королевство Швеция, 2005 год
I've got St. Olav and the Order of the Lion, but not the White Rose. Есть святой Олав, орден Льва, но нет Белой розы!
Meritorious Artist of the RSFSR Order of the Badge of Honour Bыпyck пporpaMMы BPEMЯ 19 aBrycTa 1991. Заслуженная артистка РСФСР (1985) Орден «Знак Почёта» Выпуск программы ВРЕМЯ 19 августа 1991.
Больше примеров...
Заказ (примеров 1206)
You place the order by filling certain forms on web sites of those companies. Вы размещаете заказ, заполнив определенные формы на веб-сайтах этих компаний.
We got an order here from the St. Louis University Medical School. У нас тут заказ от медицинского университета Сент Луис.
You doubled the cash order at the bank this week. На прошлой неделе вы удвоили заказ на наличные.
Excuse me maam, aren't you going to take my order? Простите, мэм, а вы не собираетесь принять мой заказ?
Mujeres! Let's finish the order tonight! Давайте закончим заказ сегодня!
Больше примеров...
Распоряжение (примеров 1069)
I only put the order in yesterday. Что я отдал распоряжение только вчера.
Article 40.4 of the Irish Constitution provides that a judge of the High Court must inquire into any complaint of unlawful detention and must order the release of the person unless satisfied that the detention is in accordance with the law. Статья 40.4 Конституции Ирландии гласит, что судья Высокого суда должен расследовать любые жалобы на незаконное задержание и отдавать распоряжение об освобождении соответствующих лиц, если он не убежден в законности задержания.
1991 Minimum Wages (Shop Assistants) Order 1991 год Распоряжение о минимальной заработной плате (продавцы)
Obama said that he had signed an executive order capping the Обама сказал, что подписал правительственное распоряжение, ограничивающее зарплаты исполнительных директоров банков, получивших финансовую помощь.
A week earlier, the Society had obtained an interim court order suspending work in the area until it became clear who owned the land. Неделей ранее эта организация получила временное распоряжение суда, приостанавливающее работу в этом районе до тех пор, пока не станет ясно, кому принадлежит соответствующая земля.
Больше примеров...
Заказать (примеров 610)
No, we can... we can order out. Нет, мы можем... мы можем заказать еду.
And what we don't have, we can order. А то, чего у нас нет, мы можем заказать
You can order a whole box of it. Можно заказать целую коробку.
If you do not order a hotel, we strongly recommend that you order a registration of your visa in Russia (350,-dkk), then you can feel secure throughout your whole trip. Если Вы не заказываете гостиницу, то мы настоятельно рекомендуем заказать регистрацию (350,-дкк) вашей визы в России, чтобы чувствовать себя комфортно во время вашего путешествия.
Order in room service or prepare your own meal in your small kitchen. Здесь Вы сможете заказать обслуживание номера или сами приготовить еду на собственной кухне.
Больше примеров...
Указ (примеров 545)
I think history will side with us when the President's order is proven unlawful. Думаю, история нас оправдает когда мы докажем, что указ незаконный.
The executive order signed the previous year by the Chief Executive was an interim measure on covert surveillance and did not deal with the interception of telecommunications, which was covered by a more wide-ranging bill currently before the Legislative Council. Указ, подписанный в предыдущем году Главой администрации, является промежуточной мерой, касающейся скрытых методов наблюдения, и не затрагивает перехвата телесообщений, вопросы которых охвачены в более обширном законопроекте, в настоящее время находящемся на рассмотрении Законодательного совета.
The Order of 28 February 2006 thus sought to correct a legal oversight. Таким образом, указ от 28 февраля 2006 года заполнил юридическую лакуну.
Various legislations are enforced to ensure the promotion and protection of human rights, including the welfare of all, especially women and children, such as the Trafficking and Smuggling of Persons Order 2004. Принимаются меры по обеспечению осуществления различных законодательных актов в целях поощрения и защиты прав человека, включая обеспечение благосостояния всех людей, в частности женщин и детей, такие как Указ о запрещении торговли и контрабанды людьми 2004 года.
The Order prohibits U.S. persons, wherever located, or anyone in the United States from engaging in any transactions with any person, entity or organization listed in or designated pursuant to the Order. Указ запрещает гражданам Соединенных Штатов, где бы они ни находились, а также любым лицам, находящимся на территории Соединенных Штатов, заключать какие-либо сделки с любыми физическими или юридическими лицами или организациями, на которые распространяется действие настоящего Указа.
Больше примеров...
Ордер (примеров 528)
Court order from Barker came through for Matthew Freeman, A.K.A. Crow. Ордер из Бейкера на Метью Фримена, так же известный как Ворон.
When you place a market order, you can't control the price at which your order will be filled. Когда Вы открываете рыночный ордер (market order), Вы не можете устанавливать цену, по которой он будет исполнен.
This order stands quashed and Mr. Dar was released on 29 June 2007. Данный ордер был аннулирован, и 29 июня 2007 года г-н Дар был освобожден.
They've got a court order. Ellie. У них есть ордер, Элли.
Following his release, he obtained a release order from Galle Magistrate's Court on 3 April 2012 and was promptly rearrested the same day. После своего освобождения З апреля 2012 года он получил от Магистратского суда Галле ордер на освобождение и был оперативно повторно арестован в тот же самый день.
Больше примеров...
Решение (примеров 1139)
The court may also order that compensation be paid by the employer in favour of the employee. Суд может также вынести решение о выплате работодателем компенсации в пользу трудящегося.
With regard to the possibility of appealing against an extradition order, article 8 of the Surrender of Persons Committing Crimes Act provided that the Serious Offences Court considered the cases in question and took the necessary decisions which could be challenged by the parties involved. Что касается возможности подачи апелляции на решение об экстрадиции, то статья 8 Закона "О выдаче лиц, совершивших преступления" предусматривает, что Суд по делам о тяжких преступлениях рассматривает подобные случаи и принимает необходимые решения, которые могут быть оспорены участвующими сторонами.
In that case, the applicant was threatened with refoulement to Germany, where an expulsion order had previously been issued with a view to his removal to Sri Lanka. В этом деле заявителю грозило принудительное возвращение в Германию, где ранее уже было принято решение о его высылке в Шри-Ланку.
Lastly, it is concerned about reported cases of rejected asylum-seekers having been deported before they could submit an objection against the negative decision on their application to stay the execution of the deportation order (arts. 7 and 13). Наконец, он обеспокоен сообщениями о случаях депортации просителей убежища, которым было отказано в его предоставлении, прежде чем они могут воспользоваться возможностью подать возражение на отрицательное решение по их ходатайству, чтобы приостановить исполнение постановления о высылке (статьи 7 и 13).
If there are any more such incidents, I will order proceedings to be held in camera. В случае возникновения волнений суд вынесет решение за закрытыми дверями.
Больше примеров...
Заказывать (примеров 97)
That will enable millions of users of Google not only to locate United Nations publications but also to browse the books online and, if they wish, order a copy online. В результате миллионы пользователей «Гугл» не только смогут находить издания Организации Объединенных Наций, но и просматривать их в сети и при желании заказывать экземпляры через Интернет.
Not order another drink. А не заказывать ещё выпивку.
Is there a cafeteria or do we order in? Да, там будет кафе или нам надо будеть еду заказывать?
You can order the creation of websites, creation of design us a convenient way that best suits your needs, using telephones, Internet connection, or using the order form site. Вы можете заказывать создание сайтов, создание дизайна нам одним из удобных способов, который лучше вам подходит, используя телефоны, средства интернет связи или воспользовавшись формой заказа сайта.
So forbidden, I had to send off for it mail order. Такой запрещённый, что мне пришлось заказывать его почтой.
Больше примеров...
Строй (примеров 65)
The communistic mode could not create a viable social order and has naturally gone on a dump of a history. Коммунистический режим не смог создать жизнеспособный общественный строй и закономерно отправился на свалку истории.
Germany reiterated its belief in the free, democratic basic order and a rejection of extremism and racism in all forms. Германия вновь подтвердила свою веру в свободный, демократический строй и неприятие экстремизма и расизма во всех его проявлениях.
National Police officers had attempted to overthrow constitutional order, abducting the President of the Republic for several hours and causing altercations which had led to many injuries and deaths. Члены национальной полиции действительно пытались свергнуть конституционный строй, в течение нескольких часов незаконно удерживая Президента Республики и провоцируя столкновения, в результате которых появился ряд убитых и раненых.
In any event, the Birkebeiner did not try to change the social order of society; they merely wanted to place themselves at its top. В любом случае, биркебейнеры не пытались изменить общественный строй - они всего лишь сами пытались очутиться наверху.
Linguist Rosina Lippi-Green believes that this belief in a standard language justifies and rationalizes the preservation of the social order, since it equates "nonstandard" or "substandard" language with "nonstandard or substandard human beings." Лингвист Розина Липпи-Грин считает, что в концепции «стандартного языка» люди рационализируют желание сохранить существующий общественный строй, а «нестандартный язык» означает «нестандартных людей».
Больше примеров...
Приказывать (примеров 39)
Don't make me order you to dance. Не заставляйте меня приказывать вам танцевать.
You cannot come in here and order us around. Вы не можете приходить сюда и приказывать.
How can you order these kids to do this? Как ты можешь приказывать им это делать?
You wish you could order me around. Вы не можете мне приказывать.
You don't order me around. Ты не можешь мне приказывать.
Больше примеров...
Распорядиться (примеров 217)
The Chamber may order the measures outlined in sub-rule 8 if it considers it appropriate in the particular circumstances. Палата может распорядиться о мерах, изложенных в подправиле 8, если она считает это целесообразным в данных обстоятельствах.
If this is not the case, the authority can order the requisite measures. Если этого не происходит, соответствующий орган может распорядиться о принятии надлежащих мер.
The Court may order that articles belonging to the accused be kept as security for payment of damages resulting from the offence. Суд может распорядиться о продлении действия ареста на имущество, принадлежащее обвиняемому, под гарантию возмещения ущерба, причиненного в результате противоправного деяния.
In the case of dealings directed against the honour or reputation of an individual or individuals, the court may order such publicity to be made at the defendant's expense as is likely to counter the effect of the dealing. В случае совершения деяний, направленных против чести или репутации отдельно лица или группы лиц, суд может распорядиться о принятии за счет ответчика таких публичных мер, которые способны устранить последствия этих деяний.
(b) Order a new trial; or Ь) распорядиться о проведении нового судебного разбирательства; или
Больше примеров...
Приказать (примеров 127)
A second contest would show, but... I cannot order it... Второе испытание покажет, но я не могу приказать.
I must order you to answer the question. Я должен приказать вам отвечать на вопрос.
Your Grace, I ask that you order these men taken down so that they might receive proper burials. Ваше Величество, я прошу вас приказать снять этих людей, чтобы их можно было достойно похоронить.
You can't actually just order me to leave his apartment because I don't work for you. Вы не можете приказать мне исчезнуть из его квартиры, потому что я работаю не на вас.
Maybe not, but I can order you held for psychiatric observation. Может, и нет, но я могу приказать направить тебя на психиатрическое обследование.
Больше примеров...
Последовательность (примеров 84)
Appendix 1: Chronological order of approval tests 51 Добавление 1: Хронологическая последовательность испытаний для официального утверждения 59
The numbering of those recommendations remains unchanged; where the order of recommendations has been changed, the numbering is not in sequence. Нумерация этих рекомендаций сохраняется без изменений; в случае изменения порядка изложения рекомендаций последовательность нумерации нарушается.
Once an order has been established for the first child, the same order shall be used for all other children. После принятия порядка фамилий для первого ребенка эта же последовательность сохраняется и для всех остальных детей.
The incarnations appear in the following order: Vakratunda (Vakratuṇḍa) ("twisting trunk"), first in the series, represents the absolute as the aggregate of all bodies, an embodiment of the form of Brahman. Последовательность воплощений следующая: Вакратунда (vakratuṇḍa - со скрученным хоботом) - первый в ряду аватар; Абсолют как совокупность всего - Брахман в форме.
The register should set out the sequence of events, in chronological order, of a period of deprivation of liberty, and should cover all aspects of it: Регистр должен отражать хронологическую последовательность процедур, связанных с лишением свободы, и содержать все элементы, играющие определенную роль в применении этой меры, такие, как:
Больше примеров...
Предписывать (примеров 17)
She noted that, while citizens could bring civil actions to seek payment of alimony, judges had the power to dismiss such cases and order the parties to reach an out-of-court settlement if the sums involved were very small. Она отмечает, что граждане могут возбуждать гражданские иски для получения алиментов, однако судьи имеют полномочия не рассматривать такие дела и предписывать сторонам решить этот вопрос путем внесудебного урегулирования, если требуемые суммы выплат являются крайне незначительными.
It provides that the judicial authorities may order the freezing or seizure of funds as soon as they suspect them of being connected with the financing of terrorism. В нем предусматривается, что судебные органы могут предписывать замораживание или арест средств, если они подозревают, что они могут быть связаны с финансированием терроризма.
(b) Except in cases of flagrante delicto, a judge can be arrested or held in preventive detention only with the permission of the Supreme Council of the Judiciary, which is empowered to authorize his continued detention or order his release with or without bail; Ь) за исключением случаев задержания при совершении преступления, судья может быть задержан или заключен под стражу только с санкции Верховного совета судей, который уполномочен давать санкцию на продление срока содержания под стражей или предписывать освобождение под залог или без такового;
The Minister already had the right to require an asylum-seeker to reside at a given place while his request was under consideration or, in exceptionally serious cases, to place him in temporary detention in the interests of public order or national security. Ранее министру уже были предоставлены полномочия предписывать просящему убежище лицу проживание в определенном месте в период рассмотрения его прошения, а при исключительно серьезных обстоятельствах - отдавать приказ о его временном содержании под стражей, если пребывание этого лица на свободе наносит ущерб общественному порядку или национальной безопасности.
"(b) The provisions of paragraphs (3), (5), (6) and of this article apply to any preliminary order that the arbitral tribunal may grant pursuant to this paragraph. Пересмотренный проект пункта 7 проекта статьи 17 Типового закона ЮНСИТРАЛ о международном торговом арбитраже, касающийся полномочий третейского суда предписывать обеспечительные меры
Больше примеров...
Поручение (примеров 27)
When I give you an order, I expect it to be followed exactly. Когда я даю вам поручение, я ожидаю, что оно будет исполнено в точности.
According to article 42 of the monetary and banking Act, foreign currencies transactions and every banking operation aimed at transferring foreign exchange or money order, or transfer of local currency in and out of the country without observing Central Bank regulations is banned. в соответствии со статьей 42 Закона о денежных и банковских операциях сделки в иностранной валюте и любая банковская операция по переводу иностранной валюты, платежное поручение или перевод местной валюты в страну и из нее без соблюдения положений Центрального банка запрещены.
Statement, Remittance, Payment Order, Debit Advice, Credit Advice Выписка счета, перевод, платежное поручение, дебетовое авизо, кредитовое авизо
Finally you deliver my order? Итак, ты выполнил мое поручение?
If You like to make a Single-action money assessment, You should fill in the bill (kBиTaHцiю) and transfer money with the help of the Oshadbank branch (cash) or fill in the cash order and send money from the account. Если Вы желаете сделать единоразовый денежный взнос, заполните квитанцію и отправьте сумму через отделение Ощадбанка (наличные) или заполните платёжное поручение и отправьте сумму со счёта.
Больше примеров...
Командовать (примеров 14)
Don't let them order you around. Не позволяй им командовать, Маккензи.
You can order me around all you want. Ты можешь мной командовать, как хочешь.
Well, now I have someone that I can order around, and I don't have to feel bad about it because I'm paying you. Ну, главное, что теперь у меня есть, кем командовать, и мне даже не нужно стыдиться этого, потому что тебе платят.
There was one who took a small girl to have afterwards a little servant and order her about better; Был один, который взял себе маленькую девочку, чтобы у него потом была маленькая служанка, которой можно было бы командовать;
The perpetrator was in a position of effective command or control over the subordinate forces to which the declaration or order was directed. З. Исполнитель занимал положение, позволявшее ему эффективно командовать или осуществлять контроль над подчиненными ему силами, к которым было обращено такое заявление или которым был отдан такой приказ.
Больше примеров...
Приказание (примеров 19)
Before use of firearms, the police officer shall give the oral order, Stop. Перед применением огнестрельного оружия сотрудник полиции должен отдать устное приказание: Стоять.
The kind of people that when they give you an order, you don't question it. Такой тип людей, что когда они дают приказание, ты не задаешь вопросов.
I don't understand how to follow your order, Number 4. я, товарищ четвЄртый, не пон€л, как выполн€ть ваше приказание.
Whether 9 it of this slave Begins to thank what it has executed an order? 9 Станет ли он благодарить раба сего за то, что он исполнил приказание?
But if you won't order it, I will do it myself. Но если вы откажетесь отдать приказание, я сделаю это сам.
Больше примеров...
Наряд (примеров 12)
I need two minutes to finish, and I will show you my work order. Мне нужна пара минут, чтобы закончить, а потом я покажу тебе свой наряд.
ID, work order? Документы, наряд на работу?
Such raincoats were not presumed by many emperors of the Byzantium Empire for themselves and the wives cost of such order reached the unprecedented sizes. Такие плащи не могли себе позволить многие императоры византийской империи для себя и своих жен, ибо стоил такой наряд очень и очень дорого.
Maslansky noted that they wanted the outfit to look like something that Matt Murdock could put together himself, that he could either order off the Internet or shop around town... we wound up with pretty practical choices for him. Маслански отметила, что они хотели, чтобы наряд «выглядел как что-то, что Мэтт Мёрдок мог собрать сам - либо заказать через интернет, либо купить в городском магазине... мы выбрали для него довольно практичные варианты.
Facilities where tubercular patients have been found submit requests to the head of the Penal Correction Department for their transfer to a tuberculosis treatment establishment; a detachment order is then prepared and the patient is transferred as planned. Учреждением, где выявлен туберкулезный больной, подается заявка о переводе его в противотуберкулезное учреждение начальнику Департамента исполнения наказаний, готовится наряд, и больной плановым этапом переводится.
Больше примеров...
Ордерный (примеров 1)
Больше примеров...