Английский - русский
Перевод слова Ordeal

Перевод ordeal с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Испытание (примеров 135)
Mulder, you've been through an ordeal that defiles all logical explanation. Малдер, ты прошёл через суровое испытание это затрудняет логическое объяснение.
If my people cannot endure this ordeal I won't shed a tear. Если мой народ не выдержит это испытание, я не пролью по нему ни единой слезы.
Here's another ordeal, the pictures of these little gargoyles that they have loosed from their loins. Ещё одно испытание, фотографии этих маленьких гаргулий которые выскользнули у них из промежности.
At the same time, we stress the hope that the Republic of Indonesia will transcend this difficult ordeal and reclaim its prominent position in South-East Asia and in the ranks of the international community as a whole. Вместе с тем мы подчеркиваем надежду на то, что Республика Индонезия преодолеет это трудное испытание и вновь займет свое важное место в Юго-Восточной Азии и в рядах международного сообщества в целом.
What a terrible ordeal for you, my dear! Какое тяжкое испытание для тебя!
Больше примеров...
Ордалии (примеров 6)
In spite of the fact that trials by ordeal are legally outlawed, its practice is still widely supported as a form of justice by denizens of rural communities. Несмотря на то, что судебные ордалии формально запрещены законом, эта практика по-прежнему пользуется широкой поддержкой жителей сельских общин в качестве формы правосудия.
(b) Rigorously enforce existing legislation prohibiting harmful practices including early and forced marriages and trials by ordeal; and ensure that the perpetrators are brought to justice; Ь) неукоснительно исполнять действующее законодательство, запрещающее пагубную практику, в том числе ранние и принудительные браки и судебные ордалии, и обеспечить привлечение виновных к судебной ответственности;
(b) There is a persistence of harmful practices such as trials by ordeal, and early and forced marriages of girls, including polygamous marriages, which, according to the State party report, reduce the resources that a father devotes to a child; and Ь) до сих пор не изжиты такие виды пагубной практики, как судебные ордалии, ранние и принудительные браки девочек, в том числе полигамные браки, которые, согласно докладу государства-участника, уменьшают затраты отца на детей; и
Repeal regulations permitting trials by ordeal and amend the Penal Code to criminalize the organization of such trials (Republic of Korea); 78.35 отменить нормы, допускающие судебные ордалии, и внести изменения в Уголовный кодекс с целью установления уголовной ответственности за судебные ордалии (Республика Корея);
Recommendations 34 - 35 (Trials by Ordeal) Рекомендации 34-35 (Судебные ордалии)
Больше примеров...
Мучение (примеров 4)
So glad my ordeal brought you such amusement. Рада, что моё мучение так тебя развлекло.
But it's bad. It's an ordeal. Но это ужасно, это мучение.
Yes, yes. I'd be more privileged if this entire ordeal were over. Было бы лучше, если бы всё это мучение закончилось.
It's quite the ordeal, isn't it? Прямо мучение, да?
Больше примеров...
Тяжелым испытанием (примеров 7)
Not sure I can face this ordeal sober. Не уверена, что я справлюсь с этим тяжелым испытанием трезвой.
Myanmar people do not regard it as an ordeal to contribute voluntary work in building and repairing roads. Для народа Мьянмы добровольный труд по строительству или восстановлению дорог не является тяжелым испытанием.
A dreadful ordeal for him, of course. Для него это было тяжелым испытанием.
The international community, led by you, watches this entire ordeal while doing nothing to stop this fascism of the twentieth century. Возглавляемое Вами международное сообщество наблюдает за всем этим тяжелым испытанием, ничего не предпринимая для того, чтобы остановить этот фашизм двадцатого столетия.
This may be an ordeal. А это может быть тяжелым испытанием.
Больше примеров...
Суровых испытаний (примеров 6)
This was only the beginning of their ordeal. Это было лишь начало их суровых испытаний.
Well, I think Sykes might need a bit of fortifying for his ordeal ahead. Ну, тогда Сайксу не мешает подкрепиться перед лицом суровых испытаний.
In the babies of those women who developed post-traumatic stress syndrome, or PTSD, following their ordeal, researchers discovered a biological marker of susceptibility to PTSD - an effect that was most pronounced in infants whose mothers experienced the catastrophe in their third trimester. У детей этих женщин, заработавших посттравматическое стрессовое расстройство вследствие этих суровых испытаний, исследователи обнаружили биологическую восприимчивость к ПТСР - эффект, наиболее заметный у детей, чьи матери пережили катастрофу на третьем триместре беременности.
In the babies of those women who developed post-traumatic stress syndrome, or PTSD, following their ordeal, researchers discovered a biological marker of susceptibility to PTSD - an effect that was most pronounced in infants whose mothers experienced the catastrophe in their third trimester. У детей этих женщин, заработавших посттравматическое стрессовое расстройство (ПТСР) вследствие этих суровых испытаний, исследователи обнаружили биологическую восприимчивость к ПТСР - эффект, наиболее заметный у детей, чьи матери пережили катастрофу на третьем триместре беременности.
The Mission's recovery from the 2000 ordeal offers a wealth of lessons for current and future peacekeeping operations. Из тех успехов, с которыми Миссии удалось оправиться от суровых испытаний 2000 года, можно извлечь массу уроков для нынешних и будущих операций по поддержанию мира.
Больше примеров...
Суровое испытание (примеров 9)
This ordeal only demonstrates how effective facilities like The Citadel are. Это суровое испытание лишь показывает, сколь эффективны учреждения наподобие Цитадели.
The transformation in sound is also present in the feelings; demanding, tempting and deceptive are only a few elements that characterize the ordeal the listener has to withstand. Трансформация звука отражается и в чувствах: требование, соблазн и заблуждение - вот только несколько элементов, характеризующих суровое испытание, которое предстоит вынести слушателю.
Throughout this ordeal, if we've learned anything it's that human life is sacred. Это суровое испытание заставило нас осознать, что человеческая жизнь бесценна.
In any case, it's a trying ordeal for someone in peak physical condition. В любом случае, это суровое испытание даже для человека в хорошем физическом состоянии.
We therefore welcome the numerous international initiatives of the United Nations, the African Union and several States, including Qatar, to help the people of the Sudan to survive their difficult ordeal. Поэтому мы приветствуем многочисленные международные инициативы Организации Объединенных Наций, Африканского союза и ряда государств, включая Катар, принятые для того, чтобы помочь населению Судана пережить это суровое испытание.
Больше примеров...
Физическим страданием (примеров 4)
To act to remove any form of legal basis for harmful traditional practices, such as tried by ordeal, and take a strong and consistent stance against those practices; осуществить меры в целях устранения любой правовой основы для вредной традиционной практики, такой, как испытание физическим страданием, и придерживаться решительной и последовательной позиции по борьбе с такой практикой;
Among Liberian rural communities, adjudication of disputes through trials by ordeal or the "traditional way" is often preferred. В сельских общинах Либерии предпочтение отдается разрешению споров посредством испытания физическим страданием, т.е. "традиционным образом".
Pursuant thereto, the Government has proclaimed and ordered the Ministry of Internal Affairs to no longer issue certificates (requisite to practice) to individuals who perform ordeal trials. Соответственно, Правительство озвучило свою позицию и поручило Министерству внутренних дел прекратить выдачу свидетельств (необходимых для ведения практики) лицам, проводящим испытания физическим страданием.
They were told that their ordeal would continue indefinitely. Задержанным сказали, что испытание физическим страданием, которому их подвергают, будет продолжаться бесконечно.
Больше примеров...
Страдания (примеров 8)
We are here to heal the sick, not prolong the ordeal of the dying. Мы здесь, чтобы лечить больных, а не продлевать страдания умирающих.
I have been reliving her ghastly ordeal ever since. С тех пор я каждую ночь переживаю её ужасные страдания.
He is distressed, and wants to find a way to help her out of that ordeal. Он ищет гибели в бою, ожидает её, как избавления от этого страдания.
It's a harrowing ordeal that Deputy Moretti went through. Помощница Моретти прошла через душераздирающие страдания.
And they don't do anything to keep your spirits up through the ordeal. И они не делают ничего, чтобы облегчить страдания во время истязания.
Больше примеров...
Страданий (примеров 6)
This day will see the end of our ordeal. Сегодняшний день узрит конец наших страданий.
Your Worship, ignorance is not a defence, but the 1st accused has gone through a great ordeal from the moment this thing started. Ваша Честь, незнание законов не освобождает от ответственности за их нарушение, однако 1й обвиняемый пережил очень много страданий с момента начала этого дела.
Various voluntary and non-governmental organizations are also active in supporting the efforts of the State in providing financial assistance, employment and psycho-social counselling to HIV/ AIDS patients to overcome their ordeal, as well as supporting the further development of existing specialized medical facilities. Различные организации добровольцев и неправительственные организации также активно поддерживают усилия государства по предоставлению финансовой помощи, рабочих мест и психологической и социальной консультации инфицированным ВИЧ/СПИДом в целях облегчения их страданий, а также содействуют дальнейшему развитию существующих специализированных медицинских учреждений.
As a result, women and girls are afraid to speak out about their ordeal or even to believe that there could be any recourse for their suffering. В силу этого женщины и девочки боятся говорить о своих суровых испытаниях или даже отказываются верить в то, что можно обратиться за помощью по защите от своих страданий.
The EU sincerely urges all parties to put an end to violence and to return to the negotiation table, so as to relieve the Sri Lankan people from the ordeal of 20 years of persistent conflict. ЕС искренне и настоятельно призывает все стороны положить конец насилию и вернуться за стол переговоров, с тем чтобы избавить шриланкийцев от ужасных страданий, которые они испытывают в ходе конфликта, который продолжается уже 20 лет.
Больше примеров...