Английский - русский
Перевод слова Operational

Перевод operational с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Оперативный (примеров 1346)
An applicant operational entity shall meet the following operational requirements: Являющийся кандидатом оперативный орган отвечает следующим оперативным требованиям:
A memorandum of understanding between MINURSO and UNHCR defining their respective operational and financial contributions to the programme is being finalized. В настоящее время завершается подготовка меморандума о понимании между МООНРЗС и УВКБ, в котором будет определен их соответствующий оперативный и финансовый вклад в осуществление этой программы.
To that end, as of 1 April 2011, the Assistant Secretary-General of the Department of Field Support has been temporarily exercising operational control over the management of air transport support services provided to field-based missions. В этой связи с 1 апреля 2011 года помощник Генерального секретаря, Департамент полевой поддержки, временно осуществляет оперативный контроль за управлением вспомогательными услугами по обеспечению воздушных перевозок для полевых миссий.
This will require training of NGO operational staff in protection issues, for which the Guiding Principles as well as the compilation and analysis provide useful tools of reference. Для этого оперативный персонал НПО должен пройти подготовку по вопросам защиты, для чего в качестве ориентира могут использоваться руководящие принципы и аналитическая подборка.
In addition, the existing operational reserve of $21 million brought forward from UNIFEM will be maintained unless its use is required. Кроме того, существующий оперативный резерв в размере 21 млн. долл. США, перенесенный из ЮНИФЕМ, будет сохранен до тех пор, пока он не потребуется.
Больше примеров...
Операционный (примеров 92)
Within that definition there is a recognition that operational risk is a term that has a variety of meanings. В этом определении отражен тот факт, что термин «операционный риск» может иметь целый ряд значений.
The concern regards the growing but difficult-to-measure "operational risk." Этой проблемой является растущий, однако трудно поддающийся количественной оценке "операционный риск".
The budget for the year 2000 contains an Operational Reserve of $ 69.8 million. Бюджет 2000 года содержит Операционный резерв в размере 69,8 млн. долл. США.
The reduction is mainly attributable to reductions in resource requirements for IMIS, resulting from its transition from the development to the operational mode and to the facilities management area, where the implementation of the cost-saving measures during the last few years had yielded savings in operational costs. Такое сокращение вызвано главным образом сокращением потребностей в ресурсах для ИМИС в результате ее перевода из режима разработки в операционный режим и в область эксплуатации зданий, где осуществляемые в последние несколько лет меры по экономии средств позволили добиться экономии оперативных расходов.
The operational amplifier and the comparison cascade form a feedback loop between the contacts for pickup of the Hall EMF of the primary magnetic-field transducer and the electrodes of the field-effect valves of the controlling field system of the primary magnetic-field transducer. Операционный усилитель и каскад сравнения образуют петлю обратной связи между контактами для снятия ЭДС Холла первичного преобразователя магнитного поля и электродами полевых затворов управляющей полевой системы первичного преобразователя магнитного поля.
Больше примеров...
Эксплуатационный (примеров 24)
These include the replacement of relevant feed materials, process modifications (including maintenance and operational control) and retrofitting existing plants. Они включают замену соответствующих исходных материалов, модификацию технологических процессов (в том числе ремонтно-техническое обслуживание и эксплуатационный контроль) и модернизацию существующих установок.
My delegation looks forward to a reliable and predictable operational regime on deep seabed mining being worked out soon. Моя делегация ожидает, что вскоре будет разработан надежный и предсказуемый эксплуатационный режим по глубоководной добыче полезных ископаемых морского дна.
The design takes advantage of the aerodynamic characteristic of the compressor and brings about optimal operational control under changing loads and outside temperatures throughout the year. Проект использует в своих интересах аэродинамическую особенность компрессора и вызывает оптимальный эксплуатационный контроль при изменении нагрузок и высоких температур в течение года.
operational and accidental discharges of pollutants; | эксплуатационный и случайный выброс загрязняющих веществ;
The following activities are planned for 2003 and future years: a number of data collection platforms are being replaced or will be installed for the collection of meteorological and hydrological data via the geostationary meteorological satellites Meteosat in Africa and Geostationary Operational Environmental Satellite in the Americas. На 2003 год и последующий период запланированы следующие мероприятия: будут заменены или установлены ряд платформ сбора данных для сбора метеорологических и гидрологических данных через геостационарные метеорологические спутники: Метеосат - в Африке и геостационарный эксплуатационный спутник наблюдения за окружающей средой - в Америке.
Больше примеров...
Функционирования (примеров 588)
They realize that their business continuity plan cannot be solely internally focused, because their operational continuity is dependant on cooperation with others. Данная организация осознает, что ее план обеспечения бесперебойного функционирования не может иметь исключительно внутреннюю направленность, поскольку бесперебойность ее операций зависит от сотрудничества с другими сторонами.
Such factors include fuel consumption as well as intangible cost elements related to sophisticated technical solutions, including versatile and multi-role assets, and more systematic operational and safety mechanisms offered by the service provider. К таким статьям относятся потребление топлива, а также нематериальные составляющие, связанные с разработкой сложных технических решений, включая универсальные и многофункциональные средства, а также предлагаемые поставщиками услуг механизмы функционирования и обеспечения безопасности, имеющие более системный характер.
The "mounting" phase of a mission requires extensive and detailed logistics planning in order to ensure that the various components of the mission will be deployed as quickly and efficiently as possible, and that they become operational as soon as possible. Организационный этап какой-либо миссии требует широкого и подробного планирования материально-технического обеспечения, с тем чтобы обеспечить максимальное оперативное и эффективное развертывание различных компонентов миссии и обеспечение начала ее функционирования в кратчайшие сроки.
The management and operation of a global operational framework for ICT disaster recovery and business continuity require a small cadre of dedicated staff and contractual services. Для управления и обеспечения функционирования глобальной оперативной системы послеаварийного восстановления и обеспечения бесперебойного функционирования систем ИКТ требуется небольшое количество мотивированных сотрудников и соответствующие контрактные услуги.
Further requests the Director General to report to the IOM Council on a regular basis on the application of the Migration Crisis Operational Framework; предложить далее Генеральному директору представлять Совету МОМ на регулярной основе доклады о внедрении Концепции функционирования в условиях миграционного кризиса;
Больше примеров...
Деятельности (примеров 4840)
This comes as a result of recently revised operational guidelines proposed between the two organizations. Это является результатом недавно пересмотренных руководящих принципов оперативной деятельности, предложенных этим двум организациям.
The Committee encourages MINURSO to use its resources prudently and to redouble its efforts to increase operational efficiency and economy with a view to possible savings. Комитет рекомендует МООНРЗС осмотрительно использовать ее ресурсы и удвоить ее усилия для повышения эффективности и экономичности оперативной деятельности в целях возможной экономии средств.
The Conference adopted decisions on the Special Climate Change Fund and the Least Developed Country Fund that have enabled the Global Environment Facility, as an entity entrusted with the operation of the financial mechanism of the Convention, to mobilize the resources to make the funds operational. Конференция приняла решения в отношении Специального фонда для борьбы с изменением климата и Фонда для наименее развитых стран, которые позволили Глобальному экологическому фонду как органу, уполномоченному обеспечивать функционирование финансового механизма Конвенции, мобилизовать ресурсы на цели обеспечения деятельности указанных фондов.
22.5 It will foster strategic and operational coherence through the development of a structured policy and guidance framework for use by humanitarian coordinators, Office for the Coordination of Humanitarian Affairs field offices and the broader humanitarian system. 22.5 Сектор будет содействовать обеспечению стратегической и оперативной согласованности на основе разработки структурированной политики и основных руководящих указаний для использования координаторами по гуманитарным вопросам, отделениями на местах Управления по координации гуманитарной деятельности и расширенной системой оказания гуманитарной помощи.
Requests the Executive Board to improve access to information on the performance of designated operational entities, including through improved reporting on performance, capacity and accessibility of services of these entities; просит Исполнительный орган улучшить доступ к информации о результативности деятельности назначенных оперативных органов, в том числе посредством совершенствования процедуры представления отчетности о результативности деятельности, потенциале и доступности услуг этих органов;
Больше примеров...
Операций (примеров 1591)
Approaches that can improve operational and cost effectiveness across field operations are particularly valuable. При осуществлении полевых операций особую ценность представляют подходы, направленные на повышение оперативной и финансовой эффективности.
It has reached initial operational capability in maritime search and rescue operations, despite its nascent equipping and training levels. Несмотря на слабый уровень оснащения и профессиональной подготовки, она достигла начальной оперативной готовности в деле проведения поисково-спасательных операций на море.
The initiative has led to the revision of business processes, rules and systems to adapt to the requirements of field operations, enabling movement of the action (and decision-making) to where it can most effectively meet operational requirements. Осуществление этой инициативы привело к изменению рабочих процессов, правил и систем с учетом потребностей полевых операций, позволив переместить осуществление рабочих процессов (и принятие решений) туда, где это обеспечивает наиболее эффективное удовлетворение оперативных потребностей.
Weekly United Nations police air patrol sorties and provision of operational support to support the national police to conduct aerial reconnaissance missions, carry out anti-drug operations, transport detainees and seized merchandise, and develop standard operating procedures to destroy seized narcotic drugs Осуществление на еженедельной основе воздушного патрулирования силами полиции Организации Объединенных Наций и оказание национальной полиции оперативной поддержки в проведении воздушной разведки и операций по борьбе с наркотиками и перевозке заключенных и конфискованного имущества, а также в разработке стандартных оперативных процедур для уничтожения конфискованных партий наркотических средств
With the nearly full deployment and reconfiguration of the military component of UNAMID, the military personnel in the UNAMID Integrated Operational Team will shift their focus from military deployment to supporting the Mission's current operations. Учитывая практически полное развертывание и реконфигурацию военного компонента ЮНАМИД, военный персонал в Объединенной оперативной группе по ЮНАМИД вместо вопросов развертывания воинских контингентов будет заниматься вопросами поддержки текущих операций Миссии.
Больше примеров...
Работы (примеров 2028)
Fine-tuned the systems for risk analysis and other operational work, улучшила системы для анализа рисков и для другой оперативной работы;
Several representatives saw such developments as a chance to give fresh consideration to key aspects of UNEP performance, including those related to transparency and accountability, operational efficiency and cost-effectiveness. Ряд представителей увидели в этих изменениях возможность посмотреть свежим взглядом на ключевые аспекты деятельности ЮНЕП, в том числе на аспекты, связанные с транспарентностью и подотчетностью, эффективностью работы и рентабельностью.
UNOPS therefore set prudent financial targets for 1995 compared with actual performance in previous years, noting also that achievement would largely depend upon its success in addressing its three operational priorities. В этой связи УОПООН применял осмотрительный подход в вопросах составления финансовых перспективных оценок на 1995 год по сравнению с фактическими показателями за предыдущие годы, отметив также, что результаты работы будут зависеть главным образом от успешного выполнения им трех его оперативных приоритетных задач.
Said invention increases the operational efficiency of the peristaltic pump which is characterised by the high performance and the uniform supply of a pumped fluid medium devoid of pulsed pressures. Повышается эффективность работы перистальтического насоса, характеризующегося высокой производительностью и равномерной подачей перекачиваемой текучей среды без пульсирующих давлений.
In 2002, the Ccrisis and Ppost-conflict evaluation, which documents UNDP's operational and managerial responses, in particular UNDP's flexibility, to changing circumstances and conditions during crisis and post-conflict programme implementation, entered its final phase. Опираясь на прошлогодний доклад, посвященный оценке деятельности Датского целевого фонда, Управление оценки провело в сентябре 2002 года в Ханое, Вьетнам, заключительный семинар по обобщению опыта проведенной работы.
Больше примеров...
Эксплуатации (примеров 485)
Industrial installations in Croatia need an operational permit according to article 42 of the Law on Environmental Protection. В соответствии со статьей 42 Закона о защите окружающей среды для эксплуатации промышленных установок в Хорватии требуется получить соответствующее разрешение.
Moreover, that service had the advantage of operational availability and a standardized product format through use of the facilities of the European Organisation for the Exploitation of Meteorological Satellites. Кроме того, преимуществом этой услуги является оперативность ее предоставления и стандартизованный формат продукта, что обеспечивается использованием объектов Европейской организации по эксплуатации метеорологических спутников.
When contingents, in exceptional situations, will have to haul the resupply themselves, and this is performed over significantly longer distances than normal, this would qualify for inclusion in the intensity operational usage factor. Если же в исключительных случаях контингентам приходится осуществлять подвоз запасов самостоятельно и расстояние, на которое осуществляется подвоз, существенно превышает обычное, этот фактор требует включения в коэффициент учета интенсивности эксплуатации.
With the recent rehabilitation of old tractors and acquisition of some new tractors, the operational rate on farm tractors has improved to 73 percent this year, up from 72 percent in 2009 and 57 percent in 2004. После осуществленного недавно ремонта старых тракторов и приобретения нескольких новых тракторов доля находящихся в эксплуатации тракторов повысилась до 73% в этом году, с 72% в 2009 году и 57% в 2004 году.
The team's mission was to validate operational capabilities of the camera-monitoring systems (through tests of sensor and communication technologies), operation and maintenance procedures and processing modalities. Группа должна была проверить функциональные возможности таких систем наблюдения (посредством испытания датчиков и средств связи), порядок эксплуатации и ремонта и приемы обработки данных.
Больше примеров...
Функционирует (примеров 280)
The trust fund is now operational, as is a resource mobilization action plan. Целевой фонд сейчас уже функционирует, и была начата реализация плана действий по мобилизации ресурсов.
The Egyptian engineering unit is deployed, though not yet operational, since it is focusing on repair of damaged contingent-owned equipment. Инженерное подразделение из Египта развернуто, но пока не функционирует, поскольку в настоящий момент его усилия сосредоточены на ремонте поврежденного имущества, принадлежащего контингенту.
The 55. The safeguards approach for a reprocessing plant would depend on a range of considerations, chief among which is its operational status - whether it is in operation, stand-by mode, decommissioned or abandoned. Подход к применению гарантий на перерабатывающем предприятии зависел бы от ряда соображений, главным из которых является его операционный статус: функционирует ли оно, находится в дежурном режиме, выведено из эксплуатации или оставлено.
The Subcommittee noted that the Global Navigation Satellite System, operated by the Russian Federation, was a dual civil-military system and had been operational since 1993. Подкомитет отметил также, что Соединенные Штаты обязались постоянно повышать точность и доступность сигналов GPS. гражданского и военного, назначения и функционирует с 1993 года.
Bridge to Bridge Operational? Связь между рубками функционирует?
Больше примеров...
Действие (примеров 419)
This made the ferry operational for the first time in at least two months. Это позволило ввести в действие паром впервые за последние по меньшей мере два месяца.
A minimum of ten signatures was required in order for the think tank to become operational. Для введения центра в действие необходимо как минимум десять подписей.
Although the brigades are not operational yet, training is on track for the first infantry brigade to be ready by October 2003, in time to provide security during the Constitutional Loya Jirga. Хотя бригады еще не введены в действие, продолжается подготовка личного состава, с тем чтобы к началу октября 2003 года полностью подготовить первую пехотную бригаду для обеспечения охраны и безопасности в период проведения Конституциональной Лойя джирги.
He asked for clarification as to the terms of the warranty which, in the view of his delegation, should begin to run when the system became operational, and not at some earlier date. Он просит разъяснить условия гарантийного обслуживания, действие которого, по мнению его делегации, должно начинаться с момента ввода системы в эксплуатацию, а не ранее.
Its statutes, management and operational procedures, and organizational and logistical set- up should be set out. Следует разработать его устав, управленческие и операционные процедуры, а также ввести в действие организационные механизмы и систему материально-технического обеспечения.
Больше примеров...
Силу (примеров 358)
The Administration explained that because of operational exigencies, most troop-contributing countries were unable to conclude the relevant memoranda of understanding before troops were deployed. Администрация пояснила, что в силу неотложных оперативных потребностей большинство предоставляющих войска стран не смогли заключить соответствующих меморандумов о взаимопонимании до развертывания контингентов.
As a sui generis, non-United Nations body, the Commission also encountered important operational challenges. Не являясь в силу своего характера органом системы Организации Объединенных Наций, Комиссия сталкивалась также со значительными проблемами оперативного характера.
In India, the Panchayati Raj system, decentralizing some of the powers of central and state government to elected village assemblies, became effective in 1993 and became operational shortly afterward. В Индии в 1993 году вступила в силу и вскоре после этого начала действовать система "Панчаяти радж", предусматривающая децентрализацию ряда функций центрального правительства и правительств штатов выборным деревенским собраниям.
Refining the right-to-development criteria and operational sub-criteria should pave the way to design norms which would lead to an international legally binding instrument that reflects the principles, the equilibrium and the elements contained in the Declaration on the Right to Development. Уточнение критериев и оперативных подкритериев права на развитие должно проложить путь к выработке норм, что позволило бы выработать международный документ, имеющий обязательную юридическую силу и отражающий принципы, сбалансированность и элементы, закрепленные в Декларации о праве на развитие.
Operational and Maintenance (O&M) costs reflect labour cost, power cost, maintenance cost, periodic replacement of items, control cost, as well as variable cost from the adsorbing material input. Расходы на эксплуатацию и техническое обслуживание (ЭиТО) отражают затраты на рабочую силу, стоимость энергии, расходы на техническое обслуживание, периодическую замену элементов, расходы на контроль, а также переменные расходы на исходные адсорбенты.
Больше примеров...
Действовать (примеров 347)
Similar offices will soon be operational in Harper, Zwedru, Buchanan, Gbarnga and Voinjama. Аналогичные пункты скоро будут действовать в Харпере, Зведру, Бьюкенене, Гбарнге и Воинджаме.
The Government of Luxembourg will make every effort to ensure that this centre is operational by autumn 2008. Правительство Люксембурга примет все меры для того, чтобы такой центр начал действовать осенью 2008 года.
They should be operational by 2012 at the latest; Они начнут действовать самое позднее в 2012 году;
With the support of UNIPSIL, a joint drugs interdiction task force was set up, and it is now operational. При поддержке со стороны ОПООНМСЛ была создана и уже начала действовать совместная целевая группа по борьбе с наркотиками.
From the first day it must operate in compliance with the United Nations Minimum Operational Security Standards. Она должна с первого дня действовать в соответствии с принятыми в Организации Объединенных Наций минимальными оперативными стандартами безопасности.
Больше примеров...
Эксплуатацию (примеров 283)
In addition, the high volumes of transfers seen by the Monitoring Group are justified by the operational and development costs of the companies operating in the country's natural resources sector. Кроме того, большие объемы переводимых средств, которые наблюдала Группа контроля, объясняются размером затрат на эксплуатацию и освоение у компаний, занятых в природно-ресурсном секторе страны.
European countries, through the European Union and the European Space Agency, are developing a system known as GALILEO, which is expected to be operational from the year 2008. GALILEO will provide a set of globally available services designed specifically for civilian users. В рамках Европейского союза и Европейского космического агентства европейские страны разрабатывают систему, известную как GALILEO, которую предполагается ввести в эксплуатацию в 2008 году.
PFB technologies and such integrated systems as IGCC technologies are either already operational or rapidly approaching the stage of commercial availability. Технологии, основанные на сжигании в псевдоожиженном слое под давлением, и такие комплексные системы, как системы комбинированного цикла интегрированной газификации, либо уже введены в эксплуатацию, либо быстро приближаются к этапу выхода на коммерческий рынок.
Once operational, the system is expected to generate savings of $3,553,400 per biennium from reduced recourse to commercial networks and the rental of leased circuits. Ожидается, что после ввода в эксплуатацию экономия в результате использования системы составит за двухгодичный период З 553400 долл. США за счет сокращения использования коммерческих линий связи и аренды каналов связи.
In its previous report, the Board recommended that the Administration document, within existing resources, complete procedures for updating and maintaining system, user, training and operational manuals when new releases, versions or modifications were implemented. В своем предыдущем докладе Комиссия рекомендовала администрации документально подтвердить в рамках имеющихся ресурсов всеобъемлющие процедуры обновления и использования руководства по вопросам эксплуатации системы, руководства для пользователей, по вопросам профессиональной подготовки и оперативные руководства при вводе в эксплуатацию новых очередей, использования новых вариантов или корректировках.
Больше примеров...
Действующих (примеров 339)
Today, there are more than 1,000 operational satellites in orbit around the Earth. В настоящее время на околоземной орбите находится более тысячи действующих спутников.
UNISFA continues to be dependent on other missions in the region for several logistics and procurement requirements, which impedes operational efficiency. ЮНИСФА по-прежнему зависят от других миссий, действующих в регионе, в части определенных материально-технических и закупочных потребностей, что снижает эффективность действий ЮНИСФА.
It had also approved the operational phase of the International Centre for Advancement in Manufacturing and Technology, one of the seven international technology centres operating under the aegis of UNIDO. Был одобрен также план работы Международного центра по совершенствованию производственных технологий, одного из семи международных технологических центров, действующих под эгидой ЮНИДО.
The Centre for Human Rights is scheduled to establish its operational presence in Phnom Penh upon the termination of the UNTAC mandate, with a total of 23 international and local staff, drawn in part from the existing staff of the UNTAC Human Rights Component. По плану Центр по правам человека установит свое оперативное присутствие в Пномпене по окончании срока действия мандата ЮНТАК в составе 23 сотрудников, набранных на международной и местной основе, причем часть из них будет из числа действующих сотрудников компонента прав человека ЮНТАК.
At the third Annual Regional Consultations of United Nations Agencies working in Africa, held in October 2001, it was agreed that NEPAD would provide the main operational framework around which the United Nations system should coordinate its support to Africa. На третьей ежегодной региональной консультативной встрече учреждений Организации Объединенных Наций, действующих в Африке, в октябре 2001 года было решено, что НЕПАД будет служить в качестве основного оперативного механизма, через который система Организации Объединенных Наций должна координировать свою поддержку Африке.
Больше примеров...
Боевой (примеров 116)
Call on the nuclear-weapon States to regularly report on measures taken to lower the operational readiness of their nuclear weapons systems. З. призвала государства, обладающие ядерным оружием, регулярно представлять доклады о мерах, принимаемых в целях понижения уровня боевой готовности их систем ядерных вооружений.
This is owing to technical operational reasons which require that attack helicopters operate in pairs, with one attack helicopter on standby, to be able to conduct 24/7 day and night operations. Это обусловлено техническими оперативными требованиями, согласно которым боевые вертолеты должны действовать парами, а один боевой вертолет должен находиться в резерве в состоянии постоянной готовности к вылету в любое время суток.
The Group had made the issue of operational readiness the subject of a series of General Assembly resolutions. Усилиями Группы вопрос боевой готовности стал предметом ряда резолюций, принятых Генеральной Ассамблеей.
In 2008, Malaysia had joined a cross-regional initiative with Chile, New Zealand, Nigeria, Sweden and Switzerland on decreasing the operational readiness of nuclear weapons, the De-Alerting Group. В 2008 году Малайзия присоединилась к Группе за снятие с боевого дежурства - совместной с Нигерией, Новой Зеландией, Чили, Швейцарией и Швецией межрегиональной инициативе по снижению уровней боевой готовности ядерного оружия.
The Afghan National Army continued to improve in terms of both strength and capability, as evidenced by several additional formations achieving full operational capability during the reporting period. Афганская национальная армия продолжала наращивать свою численность и потенциал, свидетельством чему служит тот факт, что в отчетный период еще несколько формирований вышли на уровень полной боевой готовности.
Больше примеров...