Английский - русский
Перевод слова Once

Перевод once с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Как только (примеров 7220)
So... what is the plan once we get inside? Итак... какой план, как только мы войдем?
But once you're in, there's no other way out. Но как только ты попадаешь туда, у тебя нет другого выхода
It is a testament to the great efficiency with which we exploit living marine resources that fish like cod are now much more likely to die at the hands of fishermen than for all other reasons put together, once they get into the fisheries. Это доказательство великой производительности, с которой мы эксплуатируем живые морские ресурсы, что такая рыба как треска теперь скорее всего умрет в руках рыбаков, чем по всем остальным причинам, взятым вместе, как только она попадет в рыбные места.
Once you get settled, Mike wants to have a meeting with you and all the other sales reps this afternoon. Как только ты освоишься, Майк хочет провести собрание с тобой и всеми остальными торговыми представителями сегодня после обеда.
Once we get to Triton, he will spread his spores. Как только мы доберёмся до Тритона, он распространит свои споры.
Больше примеров...
Однажды (примеров 7500)
TV took over my life once. Однажды телевидение уже завладело моей жизнью.
My lady chose once and the man she chose was looking elsewhere. Миледи однажды выбрала, и у избранника повсюду были глаза.
He once told me that sitting at that piano was his favorite place in the entire world. Он однажды сказал мне, что сидеть за тем пианино - это его любимое место на всем свете.
My grandfather used to tell a story, no one has ever heard the like before or since, about the few who once returned. Мой дед рассказывал историю о том, о чем никто никогда не слышал, ни прежде, ни потом; о тех, кто однажды вернулся.
I once sewed up the arm of a lion tamer, and he said the worst thing you can do is to let your felines feel cornered, scared, or threatened. Однажды, я зашивал руку укротителю львов, и он поведал: самое ужасное - это позволить кошке почувствовать, что он загнал тебя в угол, заставил запаниковать или испугаться.
Больше примеров...
После (примеров 10800)
The move to permanent premises is expected to take place on 1 July 2004, once refurbishment is complete. Ожидается, что центр переедет в постоянные помещения 1 июля 2004 года после завершения ремонтных работ.
The Working Group considers that maintaining a person in detention once his release has been ordered by the court competent to exercise control over the legality of detention, renders the deprivation of liberty arbitrary. Рабочая группа полагает, что содержание заключенного под стражей после того, как судом, правомочным проводить проверку законности задержания, было принято постановление об освобождении, позволяет считать лишение свободы произвольным.
The Court's work was done, at every stage, in both languages and the Court could only move to a new stage of its work once everything produced during the previous stage had been translated. На всех этапах работа Суда ведется на двух языках, и Суд может перейти к следующему этапу своей работы только после того, как материалы предыдущего этапа будут переведены.
Part B will be applicable once Part A, including the limit values, has been adapted to the new test measurement method contained in Part B. Применение Части В начнется сразу же после адаптации Части А, в том числе предельных значений, к новому методу испытаний, описанному в Части В.
The international community has within its grasp the knowledge and means to impose embargoes when justified on human security grounds and to strengthen and enforce them once they are in place. Международное сообщество имеет в своем распоряжении опыт и средства введения эмбарго, когда это оправдано ввиду угрозы безопасности людей, а также обеспечения действия и соблюдения эмбарго после их введения.
Больше примеров...
Один раз (примеров 3385)
I fired a. at a range once. Я стрелял из сорок пятого один раз.
If it is neccessary to stop urgently, you can press the button once. Чтобы отключить, надо нажать на кнопку один раз.
And when he presses the switch once, you see this highlighted section that goes up and down. когда он касается переключателя один раз, как вы видите, выделяется секция, по которой курсор движется вверх и вниз.
The Emergency Relief Coordinator was not designated by the Office of the Secretary-General for a presentation at the Security Council in 1996, although the Emergency Relief Coordinator appeared once before the Council at the request of its President. В 1996 году Канцелярия Генерального секретаря не назначила Координатора гуманитарной помощи для выступления в Совете Безопасности, хотя Координатор гуманитарной помощи один раз участвовал в работе Совета по просьбе его Председателя.
It is basically an astrolabe drawn using a south polar projection, with a fixed tablet and a rete of special design that rotated once in a sidereal day. В своей основе это была астролябия, нарисованная по проекции Южного полюса, с закреплённой на ней табличкой и особой сетью, которая вращалась лишь один раз в сидерический день.
Больше примеров...
Когда-то (примеров 2937)
You once said you intended to fight the white man on his terms. Когда-то ты сказал, что ты намерен воевать с белым на его условиях.
Men that knew Alexander... once stood here. Люди, которые были знакомы с Александром Великим... когда-то стояли здесь!
He once headed the famous martial arts club Он когда-то возглавлял знаменитый клуб боевых искусств
Don't use the fact that Jessie and I once had feelings for each other as an excuse for my inevitable win. Не надо использовать тот факт, что у нас с Джесси когда-то были чувства друг к другу чтобы оправдать мою неизбежную победу.
The mothers make memory books so that their children will have something to touch and hold and remind them that once upon a time there was someone who loved them. Эти матери создают книги памяти, для того чтобы у их детей осталось что-то, к чему можно прикоснуться и прижаться и что напоминало бы им о том, что когда-то жил человек, который их любил.
Больше примеров...
Еще раз (примеров 76)
But if one more time, at least once... Но если еще один раз, хотя бы еще раз...
I'm going to ask this question once. Я задам вопрос еще раз.
But if something is that important, it's worth considering more than once. Но когда что-то настолько важно, об этом стоит подумать еще раз.
If you ever challenge me again in front of my crew, I might just forget that I loved you once. Если ты еще раз поробуешь унизить меня на глазах команды, я могу и забыть, что когда-то любил тебя.
It should be re-emphasized that the following relatively weak criterium is used: a country is considered to have implemented a specific table if it has reported data for this table at least once during the predefined time-frame. Необходимо еще раз подчеркнуть, что используется следующий относительно "слабый" критерий: считается, что страна достигла определенного основного этапа, если она по крайней мере один раз в течение оговоренного периода представила данные для таблиц, соответствующих данному этапу.
Больше примеров...
Как-то (примеров 1255)
I dated a guy once that was 5'1 . Как-то меня пригласил на свидание парень в полтора метра ростом.
You said once that you liked me. Вы как-то сказали, что я вам нравлюсь.
This friend of mine once waited outside for two hours, couldn't get in. Мой друг как-то проторчал там два часа и так и не смог попасть туда.
You once said that you liked me just as I am... and I just wanted to say... likewise. Ты как-то сказал, что я тебе нравлюсь такой, какая я есть... в принципе, я хотела сказать то же самое.
He said once, the devil would have him about women He did in some sort, indeed, handle women Then he was rheumatic. Он как-то сказал, что попадёт к дьяволу в лапы из-за женщин.
Больше примеров...
Одного раза (примеров 381)
Feynman readily agreed to give the course, though only once. Фейнман с лёгкостью согласился прочитать курс, но не более одного раза.
I like girls that have been kissed More than once in their life. Мне нравятся девчонки, которые целовались больше одного раза за свою жизнь.
The outer surface of the lamp lenses shall be subjected once or more than once to the action of the sand jet produced as described above. Наружная поверхность рассеивателей фары не менее одного раза подвергается воздействию струи песка, подаваемой в соответствии с содержащимся выше описанием.
However, females were more likely to have been abducted more than once; out of the 46 female abductees 10 (21.7 per cent) had been abducted more than once compared with 20 out of the 167 male abductees (12 per cent). Вместе с тем среди последних насчитывалось большее количество лиц, которые похищались более одного раза; из 46 похищенных лиц женского пола десять (21,7%) похищались более одного раза по сравнению с 20 из 167 похищенных лиц мужского пола (12%).
The regeneration process shall occur at least once during the ETC test and the manufacturer shall declare the normal conditions under which regeneration occurs (soot load, temperature, exhaust back-pressure, etc). В ходе испытания ЕТС процесс регенерации должен происходить не менее одного раза, и изготовитель указывает нормальные условия, в которых происходит регенерация (количество сажи, температура, противодавление отработавших газов и т. д.).
Больше примеров...
Разу (примеров 682)
Ever since we started, not once have you looked me in the eyes. С того момента, как мы начали, вы ни разу не посмотрели Мне в глаза.
I didn't even have to drop the "Chambers" bomb once, man. Мне даже не пришлось ни разу упоминать фамилию "Чемберс".
It has never even once shown lack of cooperation with those who extended their facilitation to remove the cause of the crisis. Она ни разу не отказывалась от сотрудничества с теми, кто предлагает свое содействие в деле устранения причины, лежащей в основе кризиса.
As far as I know, people, all drowned persons appear at the surface at least two times: this one - not once! Насколько мне известно, люди, каждый утопленник появляется на поверхности хотя бы дважды - а этот ни разу...
I didn't laugh once. Когда я ее читал, ни разу не засмеялся.
Больше примеров...
Некогда (примеров 428)
Humpback whales, once numerous, now number about 10,000 specimens. Горбатых китов некогда насчитывалось сотни тысяч, сейчас же осталось около 10000 особей.
The upheavals that set some countries of the region on the path of transformation have fundamentally reshaped the typical set of features that once characterized the region. Сдвиги, выведшие некоторые страны региона на путь преобразований, в корне изменили типичную комбинацию тех черт, которыми некогда характеризовался регион.
So what will remain 10, 000 years after people to tell the story of the once great civilizations that walked the Earth? Так что же останется через 10 тыс. лет от человечества чтобы рассказать историю некогда великой цивилизации Земли?
Additionally, this demining project is like no other because it is part of a much larger project that of the new border security system that will be emplaced where the minefields once existed. Вдобавок этот проект разминирования не имеет аналогов, ибо он является составной частью гораздо более крупного проекта - проекта новой пограничной системы безопасности, которая будет развернута там, где некогда существовали минные поля.
Once upon a time there were two kingdoms that were the worst of neighbours. Некогда были два королевства и были они худшими соседями.
Больше примеров...
Ранее (примеров 330)
Hypervelocity impact testing was once conducted to develop the bumper for the Japanese Experiment Module of the International Space Station. Ранее для создания противоударной защиты японского экспериментального модуля Международной космической станции было проведено исследование высокоскоростных соударений.
As of 2018, Stone resides with her three adopted sons in West Hollywood, California, in a home once owned by the actor Montgomery Clift. По состоянию на 2018 год, Стоун вместе с тремя сыновьями проживает в Западном Голливуде, в доме, ранее принадлежавшем актёру Монтгомери Клифту.
Things that were once unimaginable have become inevitable. Ќевообразимые ранее вещи оказались сегодн€ неизбежными.
This may transform what was once seen as an ordinary human variation - being shy, uptight, or melancholy - into a psychiatric problem. Это может превратить ранее нормальные человеческие качества - стеснительность, страх, меланхолию - в психиатрические проблемы.
SUAS turns measures that once were of a purely humanitarian character into policies that guarantee rights. Система позволяет превратить меры, которые ранее считались чисто гуманитарными, в стратегии, которые гарантируют соблюдение прав.
Больше примеров...
Единожды (примеров 136)
In a deep sense, we only learn language once. В известном смысле мы овладеваем языком лишь единожды.
This is a song that we have heard from you more than once. Эту песню мы слышали от вас не единожды.
Carroll terrorized the east coast, killing dozens, and managed to escape federal custody not once but twice. Кэрол терроризировал восточное побережье, убивая десятки людей, и умудрился сбежать из-под стражи даже не единожды, а дважды.
These ships once they target you they never stop, never slow down, never give up until they have destroyed you. Эти корабли единожды нацелившись на вас они никогда не останавливаются, ... никогда не замедляют хот, никогда не сдаются пока не уничтожат вас.
Once brothers, always brothers. Братья - единожды, братья навсегда.
Больше примеров...
Поскольку (примеров 510)
Representatives of the Secretary-General stressed that the above approach will, in the opinion of the Steering Committee, obviate the need for maintaining a costly training infrastructure once the initial training of users has taken place. Представители Генерального секретаря подчеркнули, что, по мнению Руководящего комитета, при изложенном выше подходе отпадает необходимость в содержании дорогостоящей учебной инфраструктуры, поскольку имела место первоначальная подготовка пользователей.
As far as my part of your future is concerned I read a poem somewhere once that said: И, поскольку, я беспокоюсь о том, как сложится твое будущее я хочу процитировать пару строк из одного стихотворения:
This is important for purposes of marking the progress made so far and for purposes of continuity, as, aside from the permanent members, other Council members come and go, once they have served their very brief term. Это важно как для того, чтобы зафиксировать достигнутый к настоящему моменту прогресс, так и в целях преемственности, поскольку, кроме постоянных членов, другие члены Совета приходят и уходят по истечении их весьма короткого срока пребывания.
The elimination or reduction of dangerous substances discharged into water resources is crucial, as these substances endanger human health as well as ecosystems; once they have been released into waters, it is extremely difficult to remove them. Ликвидация или сокращение сброса опасных веществ в водоемы имеет исключительно важное значение, поскольку эти вещества угрожают как здоровью человека, так и экосистемам; после их попадания в водоемы их удаление связано с исключительными трудностями.
Third, once water and food are won, is health - otherwise human beings become sick. Третья после воды и продовольствия это здоровье, поскольку иначе человек заболевает.
Больше примеров...
Прежде (примеров 253)
You are not the woman you once were. Вы не такая, какой были прежде.
Perhaps you can see the value of that more than you once did. Возможно Вы еще осознаете ценность сего момента даже больше, чем прежде.
Training programmes and activities can best be strengthened through cooperation primarily among the main United Nations training and research institutions: UNITAR, UNU and - once its present legal status is modified further from its condition as a project - UNSC. Учебные программы и мероприятия наиболее целесообразно совершенствовать с помощью налаживания сотрудничества, прежде всего между основными учебными и научно-исследовательскими учреждениями Организации Объединенных Наций: ЮНИТАР, УООН и КПООН, после того как правовой статус последнего будет изменен с его нынешнего статуса проекта.
I've not been much moved by family piety until now but I am frankly appalled at the prospect of Beryl taking what was once my mother's place in this house. Я не был прежде особенно заражён домашним идолопоклонством, однако признаюсь, мысль, что место, некогда принадлежавшее в этом доме моей матери, должна занять Берил, вызывает у меня содрогание.
You once taught me that an operative should always wet their lips and wait for symptoms before drinking anything. Ты учил меня, что нужно сначала смочить губы и подождать симптомов, прежде чем пить что-нибудь.
Больше примеров...
Пока (примеров 447)
Jenna is squeezing out the last golden droplets of her once promising career. Пока мы болтаем, Дженна выжимает последние золотые капельки, своей когда-то многообещающей карьеры.
And trust me, once Grayson's team starts digging, they won't stop until he gets what he's after, which means Emily's fate rests with you. И поверь мне, как только команда Грейсона начнет копать, они не остановятся, пока он не получит то, ради чего он все это затеял, и это означает, что судьба Эмили в твоих руках.
Japan reaffirms its intention to provide further assistance for the development of Afghanistan once peace has been achieved and a broad-based, multi-ethnic and representative government has been established. К сожалению, пока мы обсуждаем здесь, в Организации Объединенных Наций, ситуацию в Афганистане, народ этой страны продолжает испытывать огромные лишения.
He once met Latifah when he was a kid, but he didn't remember until he found out about her curse. Ещё в детстве встречал Латифу, но долгое время не узнавал её, пока не узнал о её проклятии.
(c) To close the Library and South Annex Buildings, once the capital master plan is completed, until the security issue is resolved. с) Закрытие зданий Библиотеки и Южной пристройки после завершения генерального плана капитального ремонта до тех пор, пока не будет решена проблема обеспечения безопасности.
Больше примеров...
Однократно (примеров 26)
You must run this at least once after installing Fink. После инсталляции Fink эту опцию надо применить как минимум однократно.
Treatment of 2 to 3 L/ha was carried out once at the beginning of the season. Для обработки одного гектара однократно в начале сезона наносилось 2,3 литра состава.
In Burkina Faso, Gramoxone Super is reported to be used in the field on cotton, rice and corn once at the beginning of the season at rates of 2 to 3 L/hectare. Сообщается, что в Буркина-Фасо "Грамоксон супер" применяется на полях, где выращивают хлопок, рис и кукурузу, однократно в начале сезона, и наносится с помощью рюкзачного опрыскивателя из расчета от 2 до 3 л/га.
Effectively, countries that report to more than one of these bodies can now provide their data once to meet multiple reporting requirements. В результате страны, представляющие отчетность более чем одному из указанных органов, теперь могут делать это однократно путем выполнения соответствующего комплекса требований к отчетности.
These benefits are present even if the buffered data are written to the buffer once and read from the buffer once. Использование буфера приносит пользу, даже если буферизуемые данные пишутся в буфер и читаются из него однократно.
Больше примеров...
В один прекрасный момент (примеров 2)
Maybe his memory will come back Once he's had some time to readjust. Возможно, его память вернется, в один прекрасный момент.
Once he turns congressman... В один прекрасный момент его выберут...
Больше примеров...