Английский - русский
Перевод слова Ohrid

Перевод ohrid с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Охриде (примеров 35)
There exist several models, including those drawn from the Ohrid agreements. Существует ряд моделей, включая те, которые восходят к договоренностям, заключенным в Охриде.
From 25 to 27 April 2004, the Special Rapporteur participated in a training seminar organized by the Organization for Security and Cooperation in Europe in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, on international and domestic obligations regarding the treatment of detainees and prisoners. 25 - 27 апреля 2004 года Специальный докладчик принял участие в учебном семинаре, организованном Организацией по безопасности и сотрудничеству в Европе в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, и посвященного международным и национальным обязательствам, касающимся обращения с задержанными и заключенными.
Organized a regional Conference on Data Harmonization and Paperless Trade in Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, in December 2006. а) организовал региональную Конференцию по согласованию данных и безбумажной торговле в Охриде, бывшая югославская Республика Македония, в декабре 2006 года.
In August 2000, he was the captain of the under-20 national team, which won a silver medal at the FIBA Europe Under-20 Championship in Ohrid, Macedonia. В августе 2000 года был капитаном национальной сборной до 20 лет, завоевавшей «серебро» на чемпионате Европы ФИБА до 20 лет, который проходил в Охриде, Македония.
Moreover, OSCE has been a promoter of regional activities in border management, in line with the decisions of the Ohrid Conference on Balkan Border Security. Кроме того, ОБСЕ содействовала региональной деятельности в области пограничного контроля в соответствии с решениями состоявшейся в Охриде Конференции по безопасности границ и пограничному контролю на Балканах.
Больше примеров...
Охрид (примеров 22)
Although the capital Ohrid also surrendered, some of the nobility and the army rallied around Presian II as his father's successor. Хотя столица, Охрид, также была взята, часть знати и войска объединились вокруг Пресиана II как законного наследника отца.
Workshop on Data Harmonization and Single Windows in South Eastern Europe, Ohrid, the fYR of Macedonia, 6-7 December 2006 с) рабочее совещание по гармонизации данных и концепции "одного окна" в Юго-Восточной Европе, Охрид, бывшая югославская Республика Македония, 67 декабря 2006 года;
EAPC/PfP Workshop in support of the South-East Europe Initiative (SEEI) on Regional Cooperation in South-East Europe and the Challenge of Small Arms and Light Weapons, Ohrid, the former Yugoslav Republic of Macedonia, 22-23 June 2000; практикум СЕАП/ПРМ в поддержку Инициативы по сотрудничеству в Юго-Восточной Европе: региональное сотрудничество в Юго-Восточной Европе и проблемы стрелкового оружия и легких вооружений, Охрид, бывшая югославская Республика Македония, 22 и 23 июня 2000 года;
In June 2011 in Ohrid, Yuzmeski founded the Cultural Centre "Cultura 365". В июне 2011 года в г. Охрид Юзмески основал культурный центр «Cultura 365», где демонстрируются его произведения.
Visit to the resort town of Pogradec will present a meeting with the Lake Ohrid, famous by unparalleled scenery and healthful mountain air. Посещение города-курорта Поградец подарит встречу с озером Охрид, где неподражаемые пейзажи, целебный горный воздух.
Больше примеров...
Охридское (примеров 20)
Action Canada for Population and Development urged the Government to implement the Ohrid framework agreement fully, especially with respect to Roma communities. Канадская организация по вопросам народонаселения и развития настоятельно призвала правительство выполнить в полном объеме Охридское рамочное соглашение, особенно в связи с общинами рома.
Thus, the wastewater produced by over 60,000 inhabitants is discharged directly or indirectly into Lake Ohrid. Следовательно, сточные воды, являющиеся продуктом жизнедеятельности более 60000 жителей, напрямую или опосредованно сбрасываются в Охридское озеро.
The Committee notes with satisfaction that the Ohrid Framework Agreement, which is now being implemented, aims at reducing the level of inter-ethnic tensions and at promoting tolerance and understanding for the culture and history of different ethnic groups within the State party. Комитет с удовлетворением отмечает, что Охридское рамочное соглашение, осуществляемое в настоящее время, направлено на снижение уровня межэтнической напряженности и на поощрение терпимости и понимания в отношении культуры и истории различных этнических групп, проживающих в государстве-участнике.
The Ministry also actively ran advertisements on television and campaigns such as the protection of the UNESCO natural and cultural heritage sites "Save Lake Ohrid", and in Skopje the "In Town Without My Car" campaign. Министерство также проводит активные рекламные кампании на телевидении и кампании по охране объектов природного и культурного наследия ЮНЕСКО, например и такие, как "Спасти Охридское озеро" и в городе Скопье - "Город без моего автомобиля".
Lake Ohrid (358 km2) is located at an altitude of 695 m and encircled by mountains exceeding 2,000 m in height. The lake is deep (mean depth 163.7 m, maximum depth 288.7 m). Охридское озеро (358 км2) расположено на высоте 695 м и окружено горами, высота которых превышает 2000 м. Это глубоководное озеро (средняя глубина составляет 163,7 м, а максимальная - 288,7 м).
Больше примеров...
Охридской (примеров 5)
Participation in Ohrid Regional Conference on Border Security and Management on behalf of Kosovo Участие от имени Косово в Охридской региональной конференции по безопасности границ и пограничному контролю
We note with satisfaction the holding of last month's Ohrid conference, where members of the Governments of Balkan region countries assembled to strengthen regional cooperation. Мы с удовлетворением отмечаем проведение в прошлом месяце Охридской конференции, на которую члены правительств государств балканского региона собрались для того, чтобы укрепить региональное сотрудничество.
Plans to establish closer cooperation between UNMIK, the former Yugoslav Republic of Macedonia and Albania in the fight against terrorism and extremism were supported by the representatives of these delegations at the 22 May Ohrid Conference on Border Control and Management. На состоявшейся 22 мая Охридской конференции по вопросам пограничного контроля и управления представителями делегаций МООНК, бывшей югославской Республики Македонии и Албании были одобрены планы по расширению взаимного сотрудничества в борьбе с терроризмом и экстремизмом.
The Ohrid Regional Strategy for Cultural Cooperation in South-East Europe, adopted in June 2014 by the Ministers of Culture of the countries of South-East Europe, echoes these views. Эти взгляды находят свое отражение в Охридской региональной стратегии развития сотрудничеств в области культуры в Юго-Восточной Европе, которая была принята в июне 2014 года министрами культуры стран Юго-Восточной Европы.
The upper part of the house serves as exhibition space for objects made by the Ohrid carving school, creations of famous artists from Ohrid and the county. Верхняя часть дома служит в качестве выставочного пространства для объектов, сделанных мастерами охридской резьбы, творений известных художников из города Охрид и окрестностей.
Больше примеров...
Охрида (примеров 2)
Thirty women from Skopje, Tetovo, and Ohrid were trained to grow and sell flowers. Тридцать женщин из Скопье, Тетово и Охрида прошли обучение методам выращивания и продажи цветов.
By 1377 Vuk Branković acquired Skopje, and Albanian magnate Andrea Gropa became virtually independent in Ohrid; however, he may have remained a vassal to Marko as he had been to Vukašin. К 1377 году к Вуку Бранковичу перешло Скопье, а албанский феодал Андрей Гропа стал практически независимым правителем Охрида; однако, возможно, остался вассалом Марко, как это было при Вукашине.
Больше примеров...
Охридскому (примеров 3)
Switzerland noted that the State had managed to find a path towards stability with the Ohrid Framework Agreement of 2001. Швейцария отметила, что благодаря Охридскому рамочному соглашению 2001 года государство смогло найти путь к стабильности.
The Humanitarian Issues Working Group meeting in June 2002 endorsed the plan for UNHCR to phase down its Dayton obligations within a time frame of two years, as well as its obligations under the Ohrid Framework Agreement in The former Yugoslav Republic of Macedonia. Рабочая группа по гуманитарным вопросам на своем совещании в июне 2002 года одобрила план поэтапного выполнения УВКБ его обязательств по Дейтонскому соглашению в течение двухгодичного срока, а также его обязательств по Охридскому рамочному соглашению в бывшей югославской Республике Македонии.
Following the 2001 Macedonian War, it is believed it was disarmed under the terms of the Ohrid Agreement, under which greater rights and autonomy were to be given to the state's Macedonian Albanians. После окончания конфликта в Республике Македонии в 2001 году АНО была расформирована согласно Охридскому соглашению, дававшему автономию албанскому населению Македонии и расширяющему его права.
Больше примеров...
Охридский (примеров 4)
The initiative which led to establishing the Ohrid Border Process was strongly supported by Croatia. По итогам этой инициативы был учрежден Охридский пограничный процесс, который получил решительную поддержку Хорватии.
The third figure could be John X Kamateros, archbishop of Ohrid, while the last participant is assumed to be his protégé. Третьей фигурой может быть Иоанн Х Каматир, архиепископ Охридский, в то время как последний участник считается его протеже.
The Unit has also substantially contributed to the Ohrid Process, particularly with regard to the assessment of border-policing needs of States in South-Eastern Europe. Группа внесла также существенный вклад в Охридский процесс, особенно в отношении оценки потребностей государств Юго-Восточной Европы в вопросах полицейской деятельности.
The Ohrid Workshop, co-organized by the Governments of the former Yugoslav Republic of Macedonia and Switzerland, was held to discuss three main topics in the area of small arms: border control and law enforcement, end-use/end-user certificates, and reduction measures. Охридский практикум, организованный правительствами бывшей югославской Республики Македонии и Швейцарии, проводился для рассмотрения трех важных тем в области стрелкового оружия: пограничный контроль и охрана правопорядка, сертификаты конечного пользования/конечного пользователя и меры по сокращению.
Больше примеров...
Охридского (примеров 48)
It welcomed efforts to improve inter-ethnic relations, implementation of the Ohrid Framework Agreement, and the social inclusion of Roma. Беларусь приветствовала усилия по улучшению межэтнических отношений, реализации Охридского рамочного соглашения и социальной интеграции рома.
Ms. GELEVA said that the European Union had played a leading role in the negotiations leading to the conclusion of the Ohrid Framework Agreement. Г-жа ГЕЛЕВА говорит, что Европейский союз сыграл ключевую роль в переговорах, приведших к заключению Охридского рамочного соглашения.
In reply to the advance questions by the United Kingdom, Hungary and the Czech Republic, the delegation underlined that the implementation of the Ohrid Framework Agreement remains one of the priorities for the Government. Отвечая на вопрос, уже заданный Соединенным Королевством, Венгрией и Чешской Республикой, делегация подчеркнула, что осуществление Охридского рамочного соглашения остается одним из приоритетов правительства.
Roma were also assisted by programmes such as one for active employment and also through measures under the Ohrid Framework Agreement, which had resulted in the employment of 150 Roma officials in government ministries. На оказание помощи рома направлены и другие программы, в частности по содействию их трудоустройству, а также меры, осуществляемые в рамках Охридского рамочного соглашения, благодаря которым на работу в министерства и ведомства были приняты 150 лиц из числа рома.
Slovenia thanked the Government for having addressed and replied to the questions it had raised, particularly with regard to the independence of the judiciary, the anti-discrimination law and the implementation of the Ohrid framework agreement. Словения поблагодарила правительство за уделение внимания затронутым ею вопросам и за представленные ответы на вопросы, касавшиеся, в частности, независимости судебной системы, антидискриминационного законодательства и выполнения Охридского рамочного соглашения.
Больше примеров...