Английский - русский
Перевод слова Officers

Перевод officers с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сотрудников (примеров 8220)
(a) Took note of the four written reports and one oral report originating from four liaison officers and international organizations; а) приняла к сведению четыре письменных доклада и один устный доклад четырех сотрудников по связи и международных организаций;
The general principles, however, do not mention the liability of those officers and officials responsible for state policy, and/or who may have issued direct or indirect commands to soldiers and policemen. Однако в общих принципах не упоминается об ответственности тех сотрудников и должностных лиц, которые отвечают за государственную политику и/или могут отдавать прямые или косвенные приказы солдатам и полицейским.
Kosovo Police Service officers were mentored, monitored and advised until 9 December 2008, when EULEX assumed operational responsibility for these functions Контроль и курирование работы и консультирование сотрудников Косовской полицейской службы осуществлялись до 9 декабря 2008 года, когда ЕВЛЕКС взяла на себя оперативную ответственность за выполнение этих функций
A roster of expert trainers will be established and called upon to organize seminars and workshops to train field officers alongside the Office staff. Будет составлен реестр опытных инструкторов, которые будут привлекаться для организации семинаров и практикумов в целях подготовки сотрудников на местах и сотрудников Канцелярии.
A team comprising UNOCI disarmament, demobilization and reintegration, military and police liaison officers and UNDP, worked on a daily basis with the Integrated Command Centre to strengthen its planning and coordination capacities. Группа, состоящая из представителей Секции разоружения, демобилизации и реинтеграции ОООНКИ, офицеров связи, сотрудников связи полиции и ПРООН, на ежедневной основе взаимодействовала с Единым командным центром с целью оказания ему содействия в укреплении его потенциала в области планирования и координации.
Больше примеров...
Офицеров (примеров 3784)
Welcoming the conclusion of consultations between the Government of Indonesia and the United Nations on the deployment of military liaison officers within the mission established by this resolution, приветствуя завершение консультаций между правительством Индонезии и Организацией Объединенных Наций по вопросу о развертывании офицеров связи в составе миссии, учреждаемой в соответствии с настоящей резолюцией,
On 6 February 2003, Eritrea commented on the Ethiopian letter, observing that the military character of the field liaison officers nominated by Eritrea had long been known to Ethiopia since they had appeared regularly in the joint Military Coordination Commission. 6 февраля 2003 года Эритрея представила свои замечания по письму Эфиопии, отметив, что военная принадлежность назначенных Эритреей полевых офицеров по связи была давно известна Эфиопии, поскольку они регулярно присутствовали на заседаниях совместной Военно-координационной комиссии.
For the first time, the Office held a five-day workshop on human rights and law for 41 provincial and municipal commanders and deputy commanders of the Royal Gendarmerie, as well as for senior officers of the Phnom Penh Municipal Royal Gendarmerie. Отделение впервые провело пятидневное рабочее совещание по вопросам прав человека и законодательства для начальников и заместителей начальников провинциальных и муниципальных органов Королевской жандармерии, а также для старших офицеров Пномпеньского муниципальной управления Королевской жандармерии.
The Special Branch and the Crime Branch have also been reorganized and additional posts of officers and men have been sanctioned. Были также реорганизованы специальные бригады и бригада по борьбе с преступностью и созданы дополнительные посты офицеров и агентов.
In addition, Quick Response 2 was also focused on combined training with the Armed Forces of Bosnia and Herzegovina, including the incorporation of staff officers during the planning phases, and on enhanced cooperation with Bosnia and Herzegovina law enforcement agencies. Кроме того, в рамках вторых учений по быстрому реагированию отрабатывались методы учебной подготовки совместно с Вооруженными силами Боснии и Герцеговины, включая привлечение штабных офицеров на этапах планирования, а также предпринимались усилия для расширения сотрудничества с правоохранительными органами Боснии и Герцеговины.
Больше примеров...
Сотрудники (примеров 3402)
The finance officers then return to Headquarters with a broad understanding of local conditions and constraints, and the cost estimates that result will more clearly reflect the specific operational and logistical realities of the mission. Затем финансовые сотрудники возвращаются в Центральные учреждения, располагая обширной информацией о местных условиях и проблемах, а подготовленная по результатам работы группы смета расходов более четко отражает конкретные реалии функционирования миссии с точки зрения оперативной деятельности и материально-технического обеспечения.
During these visits, the chief procurement officers and mission staff were given the opportunity to address specific issues or areas of concern directly with senior staff of the Division. Во время этих поездок главные сотрудники по вопросам закупок и персонал миссий имели возможность рассмотреть конкретные вопросы или области, вызывающие озабоченность, непосредственно со старшими сотрудниками Отдела.
Those officers, working in harmony with their Timorese counterparts and conscious of the cultural sensitivities and the needs of our country, will enjoy unstinted cooperation with a view to meeting our shared objectives. Эти сотрудники, которые будут работать в сотрудничестве со своими тиморскими коллегами и учитывать культурные особенности и потребности нашей страны, будут пользоваться неизменной поддержкой в интересах достижения наших общих целей.
4.4 Officers in the national police force are appointed by the Minister of Justice, but are, pursuant to section 35 of the Police Act, subject to the authority of the mayor when engaged in maintaining public order. 4.4 Сотрудники полиции назначаются министром юстиции, но согласно статье 35 Закона о полиции находятся в подчинении мэра при выполнении функций по поддержанию общественного порядка.
Daily meetings were held with F-FDTL and the International Security Forces at the strategic/operational level; mentoring was provided to F-FDTL officers for preparations for future military liaison observers in United Nations peacekeeping operations. Количество ежедневных совещаний, проведенных с участием представителей Ф-ФДТЛ и Международных сил безопасности на стратегическом/оперативном уровнях; сотрудники Ф-ФДТЛ прошли инструктаж по вопросам подготовки офицеров связи к участию в операциях Организации Объединенных Наций по поддержанию мира
Больше примеров...
Полицейских (примеров 1068)
The first batch of 168 personnel of the Unit arrived early in August, comprising 150 regular police and 18 officers. Первая группа из 168 сотрудников подразделения прибыла в начале августа, включая 150 кадровых полицейских и 18 офицеров.
(c) Providing continuous training to employees in the justice system, police, military forces and prison officers; с) организация постоянной подготовки сотрудников системы правосудия, полицейских работников, военнослужащих и тюремного персонала;
Training will be required, particularly of a corps of senior officers who will have to exercise leadership in complex, difficult and dangerous situations. Необходимо осуществлять подготовку персонала, особенно полицейских из числа старших офицеров, которые должны будут осуществлять руководство в сложных и опасных операциях.
The proposed staffing establishment of UNMIBH provides for 28 military observers in Prevlaka and five military liaison officers in Bosnia and Herzegovina; 2,057 civilian police in Bosnia and Herzegovina; 414 international staff; 1,437 local staff; and 8 national professional staff. В предлагаемом штатном расписании МООНБГ предусматривается 28 военных наблюдателей на Превлакском полуострове и пять военных офицеров связи взаимодействия в Боснии и Герцеговине, 2057 гражданских полицейских в Боснии и Герцеговине, 414 международных сотрудников, 1437 местных сотрудников и восемь национальных специалистов.
Operational responsibility for day-to-day policing will pass to the East Timor Police Service, at the district level, once its officers acquire certification and the district is accredited. Оперативная ответственность за каждодневную полицейскую охрану общественного порядка на окружном уровне перейдет к ПСВТ, как только ее сотрудники пройдут аттестацию и как только будет проведена аккредитация полицейских участков.
Больше примеров...
Офицеры (примеров 1905)
At a point, we, the junior officers, noticed that the senior officers were stealing from our earnings. Один раз, мы, младшие офицеры, заметили, что старшие офицеры воруют наши деньги.
Military intelligence officers searched the homes of General Masunzu and Colonel Nakabaka for weapons caches late in September 2011. В конце сентября 2011 года офицеры военной разведки произвели обыски в домах генерала Масунзу и полковника Накабаки в поисках тайников с оружием.
United Nations training is provided to officers, military units, military observers, and reservists destined for United Nations operations. Обучение с учетом специфики Организации Объединенных Наций проходят офицеры, воинские подразделения, военные наблюдатели и резервисты, отобранные для участия в операциях Организации Объединенных Наций.
On 21 May, officers in a Maltese Armed Forces aircraft spotted 53 people in a sinking boat approximately 88 nautical miles south of Malta. 21 мая офицеры мальтийских ВВС при облёте территории заметили судно с 53 пассажирами на борту, терпящее бедствие примерно в 88 морских милях к югу от Мальты.
Army officers who have recently been in charge of East Timor have publicly warned the Government that they cannot be expected to hold down the situation in East Timor as long as the United Nations continues to meddle in the issue. Военные офицеры, не так давно стоявшие во главе вооруженных сил Восточного Тимора, публично предупредили правительство, что они не могут сдерживать события в Восточном Тиморе, пока Организация Объединенных Наций продолжает вмешиваться в этот вопрос.
Больше примеров...
Должностных лиц (примеров 1844)
UNMISS delivered 11 specialized and/or management courses to 365 prison officers and officials and SPLA military police. МООНЮС провела 11 курсов для специалистов и/или управленцев, в которых приняли участие 365 сотрудников и должностных лиц Пенитенциарной службы и военной полиции НОАС.
Swaziland extended its sincere gratitude to OHCHR, which had sent a team of experts to the country to train officers. Свазиленд выразил искреннюю благодарность УВКПЧ, которое направило группу экспертов в страну для организации подготовки соответствующих должностных лиц.
The Committee advises the State party to provide training in combating racial discrimination, and in particular in the substance of the Convention, for judges and judicial officers. Комитет рекомендует государству-участнику обеспечить профессиональную подготовку судей и судебных должностных лиц по вопросам, касающимся борьбы с расовой дискриминацией, и в частности по основным положениям Конвенции.
In accordance with rule 17 of the rules of procedure, the Chairperson presented the report on credentials on behalf of the officers of the Meeting of the Parties. В соответствии с правилом 17 правил процедуры Председатель представила от имени должностных лиц Совещания Сторон доклад о проверке полномочий.
The Ministry of Justice holds human rights workshops twice yearly for government officials, particularly targeted at those in central government ministries, in order to deepen the awareness and understanding of human rights problems among these national public officers. Министерство юстиции два раза в год проводит для государственных должностных лиц семинары по правам человека, ориентированные, в частности, на лиц, работающих в министерствах центрального правительства, с тем чтобы углубить знание и понимание проблем прав человека среди государственных служащих общенационального уровня.
Больше примеров...
Сотрудниками (примеров 1381)
Including officers and other staff its total force amounted to 396 people. Вместе с офицерами и другими сотрудниками его численность достигала 396 человек.
On 28 July 2009, Mr. Al-Hassani was arrested in Damascus by Syrian intelligence officers. 28 июля 2009 года г-н Аль-Хассани был арестован в Дамаске сотрудниками сирийских спецслужб.
The officers with primary responsibility for carrying out those tasks were a gratis military officer and a secondee from a Member State. Сотрудниками, которые несли главную ответственность за выполнение этих задач, являлись безвозмездно предоставленный военнослужащий и сотрудник, прикомандированный государством-участником.
On the evening of 22 February 2009, Mr. Saidov was arrested at his residence by officers of the Tashkent branch of the Division for Combating Tax, Currency Crimes and Legalization of Criminal Proceeds under the General Prosecutor's Office in Uzbekistan. Вечером 22 февраля 2009 года г-н Саидов был арестован в своем доме сотрудниками ташкентского управления Департамента по борьбе с налоговыми, валютными преступлениями и легализацией преступных доходов при Генеральной прокуратуре Республики Узбекистан.
Algerians, Chinese nationals, Egyptians, Jordanians, Moroccans, Pakistanis, Saudis, Tunisians and Uzbekistanis were reportedly returned to their countries' intelligence services after initial debriefing by United States intelligence officers. Согласно сообщениям, алжирцы, египтяне, иорданцы, китайцы, марокканцы, пакистанцы, саудовцы, тунисцы, и узбеки были возвращены в свои страны после первоначального опроса сотрудниками разведки Соединенных Штатов.
Больше примеров...
Органов (примеров 1293)
In addition, the Chairman of the Committee on Conferences consults with the presiding officers of intergovernmental bodies that consistently underutilize services. Кроме того, председатель Комитета по конференциям проводит консультации с председателями межправительственных органов, которые часто недоиспользуют такие ресурсы.
The study tours provided valuable opportunities for the statistical officers of the targeted countries to participate in the international community meetings and learn from the experience of other national statistical offices. Выезды на учебу дали работникам статистических органов целевых стран ценную возможность участвовать в работе международных совещаний статистического сообщества и перенять опыт работников из других национальных статистических управлений.
In 2002, a total of 29 law-enforcement officers were found guilty of using force against offenders and individuals suspected or accused of committing a crime. Так, на протяжении 2002 года, 29 работников правоохранительных органов осуждены за применение насилия в отношении правонарушителей, подозреваемых, обвиняемых в совершении преступлений.
3.2.8 In-service training of Officers conducted by national corrections trainers in 14 corrections facilities in 13 counties (2010/11:12 officers; 2011/12:22 officers; 2012/13:24 officers) 3.2.8 Обучение без отрыва от службы сотрудников 14 исправительных учреждений в 13 графствах инструкторами национальных пенитенциарных органов (2010/11 год: 12 сотрудников; 2011/12 год: 22 сотрудника; 2012/2013 год: 24 сотрудника)
Moreover, training sessions in matters relating to the Convention on International Trade in Endangered Species had been organized and were further planned for representatives of the National Bureau of Investigation and selected police departments, as well as for customs officers. Кроме того, были организованы, а также запланированы на будущее учебные мероприятия по вопросам, связанным с Конвенцией о торговле видами дикой фауны и флоры, находящимися под угрозой исчезновения, для представителей Национального бюро расследований и отдельных департаментов полиции, а также для сотрудников таможенных органов.
Больше примеров...
Сотрудникам (примеров 898)
Guidelines have been developed to assist immigration officers in making this determination. В помощь сотрудникам иммиграционных служб были разработаны руководящие принципы определения таких обстоятельств.
Specifically, the three posts will focus on the processing of incoming and outgoing mail, responding to requests and providing ad hoc assistance to officers, as well as maintain the electronic and paper record management and archiving duties of the office. Говоря конкретно, функции этих трех сотрудников будут сводиться к обработке входящей и исходящей почты, выполнению запросов, оказанию индивидуальной помощи сотрудникам, а также к ведению учета документов в электронной и документарной форме и выполнению архивных функций в Канцелярии.
All Field Officers should be reminded of the importance of completing the Receipt and Inspection reports (para. 33). Всем сотрудникам на местах следует напомнить о важности подготовки отчетов о поступлении и проверке товаров (пункт ЗЗ).
In light of the urgent need to deploy 7 military liaison officers in the mission area and to provide payment of subsistence allowance to 20 for the first month of operations, resources amounting to $98,600 were required for these purposes. В связи с необходимостью срочно направить 7 офицеров военной связи в район проведения миссии и выплатить суточные 20 сотрудникам за первый месяц работы потребовалось 98600 долл. США.
Both the upper echelons and the rank and file lack clear, defined, uniform guidelines, so that officers frequently have to use their own judgement to fill in the gaps left by the absence of specific instructions. Как руководящему составу, так и сотрудникам полиции не хватает четких, точных и единообразных ориентировок, что ведет к тому, что сотрудники полиции вынуждены по собственной инициативе заполнять вакуум, образующийся в результате отсутствия точных указаний.
Больше примеров...
Полицейские (примеров 419)
The officers recruited have been deployed to all Sierra Leone police divisions. Набранные полицейские были направлены во все подразделения полиции в Сьерра-Леоне.
Well, our officers do exercise a great deal of discretion, yes. Наши полицейские действительно пользуются свободой действий, это так.
This training provides officers with basic knowledge in human rights В рамках этого курса полицейские знакомятся с основополагающей информацией в области прав человека.
We have officers outside 24/7. У палаты круглосуточно дежурят полицейские.
The Somali police force has increased its workforce by 625 officers to meet the demands of operations in the newly recovered areas, bringing their total number in the south central Somalia to 5,711. В целях удовлетворения потребностей, связанных с проведением операций в районах, контроль над которыми был восстановлен недавно, полицейские силы Сомали привлекли в свои ряды еще 625 сотрудников, в результате чего их общая численность на юге центральной части страны достигла 5711 человек.
Больше примеров...
Сотрудника (примеров 1045)
These civilians included ex-FALINTIL fighters and 64 PNTL officers. В число этих лиц входили бывшие боевики ФАЛИНТИЛ и 64 сотрудника НПТЛ.
Twenty-four frontline officers from customs offices and headquarters participated in the course. Warnings. В этих курсах приняли участие 24 оперативных сотрудника таможенных органов и центральных учреждений.
Following the agreement, MONUC increased its presence in Kisangani from one to four 4-man teams of military observers, four staff officers and two civilian officials, and initiated preparations to dispatch a battalion to Kisangani. После достижения этого соглашения МООНДРК расширила свое присутствие в Кисангани с одной до четырех групп военных наблюдателей в составе четырех человек, плюс четыре штабных офицера и два гражданских сотрудника, и приступила к подготовке к направлению в Кисангани батальона.
Reporting directly to the Chief of Administrative Services are the Chief Training Officer, supported by 3 Training Officers and 3 Training Assistants, 1 Staff Counsellor, supported by an Assistant Staff Counsellor and 1 Administrative Assistant. Начальнику Административной службы непосредственно подчиняются старший сотрудник по вопросам профессиональной подготовки, которому оказывают помощь 3 сотрудника по вопросам профессиональной подготовки и 3 младших сотрудника по вопросам профессиональной подготовки, консультант по вопросам персонала, которому оказывают помощь младший консультант по вопросам персонала и младший административный сотрудник.
Two Operations Officers are required to ensure the continuity of business, as each of them will be able to provide the necessary backstopping while the other Officer is away on leave or official travel. Для обеспечения бесперебойности рабочих процессов необходимы два сотрудника по операциям, которые будут подменять друг друга на время отпусков и командировок.
Больше примеров...
Офицерами (примеров 540)
General Franco will be going to Caceres in 4 days to meet with high-ranking officers. Каудильо отправляется в Касерес через четыре дня на встречу со старшими офицерами.
You may not wish to become officers and gentlemen again. Вы можете не захотеть снова стать офицерами и джентльменами.
All the officers involved in this case, are now being investigated by the committee. Всеми офицерами, участвовавшими в этом деле, занимается теперь специальная комиссия.
I understand from Mrs Crawley that they'll share the dining room with the officers who are almost well. Со слов миссис Кроули я понял, что они будут делить столовую с офицерами, которые готовятся к выписке.
The proposed organizational structure of the military task force would require adequate command and support, which could be limited to 45 military staff officers deployed at force/regional headquarters. Предлагаемая организационная структура военной оперативной группы потребовала бы надлежащего компонента управления и поддержки, который можно было бы ограничить 45 штабными офицерами, развернутыми в штабе группы/региональных штабах.
Больше примеров...
Вопросам (примеров 3727)
The work of the Ministerial Committee was somewhat inefficient owing to the lack of prior training of desk officers in gender analysis and gender planning and also because of the transfer of officers. Деятельность Министерского комитета является недостаточно эффективной в связи со слабой подготовкой сотрудников министерств по вопросам гендерного анализа и гендерного планирования, а также в связи с переводом сотрудников.
As at 1 August 1995, it had deployed 118 members and established 11 field offices throughout the country, which serve as base stations for mobile teams of human rights officers. По состоянию на 1 августа 1995 года она имела 118 сотрудников и создала 11 полевых отделений по всей стране, которые служат базами для мобильных групп сотрудников по вопросам прав человека.
Seven-day training seminars on anti-corruption issues for prosecution service officials were held in March 2005 in the Centre for the Advanced Training of Law-Enforcement Officers. В марте 2005 года в Центре повышения квалификации работников органов Прокуратуры Республики Таджикистан были проведены семидневные семинары тренинги по вопросам борьбы с коррупцией для сотрудников органов прокуратуры.
The Centre should continue to provide, as well, human rights training to international civil servants, development officers and peace-keepers. Центру следует также продолжать обеспечивать подготовку международных гражданских служащих, сотрудников по вопросам развития и участников операций по поддержанию мира по вопросам прав человека.
For this reason, one additional Legal Officer and two additional Associate Legal Officers are requested. По этой причине испрашиваются одна должность класса С-З сотрудника по правовым вопросам и две дополнительные должности класса С-2 младших сотрудников по правовым вопросам.
Больше примеров...
Должностные лица (примеров 625)
The participants were a diverse mix of government officers and some representatives of NGOs, including many UNFCCC national focal points. Состав делегаций был весьма разнообразным, поскольку в него входили государственные должностные лица и представители ряда НПО, включая представителей многочисленных национальных информационных центров РКИКООН.
At their opening meeting, the Senior Officials elected their officers by acclamation, as follows: З. На своем первом заседании Старшие должностные лица избрали путем аккламации президиум в следующем составе:
She hoped that the Committee's officers would provide more details, since the chairpersons of the regional groups were having difficulty making plans for their own work. Она надеется, что должностные лица Комитета дадут более подробную информацию, поскольку ее отсутствие вызывает у председателей региональных групп сложности с планированием своей работы.
Female refugees are interviewed by female officers and interpreters as much as is possible. Собеседование с женщинами-беженцами проводят, по мере возможности, должностные лица и переводчики-женщины.
The officers of the session were as follows: Mr. Tamas Korosi, Chairman, Mr. Alexey Zorya, Mr. Ante Zedelj and Mr. Pavel Cizek, Vice-Chairmen. Должностные лица сессии: Председатель - г-н Тама Короши, заместители Председателя - г-н Алексей Зоря, г-н Анте Зедельж и г-н Павел Чизек.
Больше примеров...
Офицерам (примеров 403)
He still leaves his officers in the dust. Он все еще дает жару своим офицерам.
You ordered uniformed officers to search this post? Вы приказали офицерам обыскать этот гарнизон?
It is the lower ranks who are the subject of the most serious accusations, while high-ranking officers are being prosecuted for minor offences only. Так, наиболее серьезные обвинения предъявляются военным низших рангов, в то время как высшим офицерам вменяются в вину лишь мелкие правонарушения.
The war expenses are the purchase of ammunition and light weapons, transport of soldiers by air and the money MLC paid to UPDF and individual top officers for their support. Военные расходы сводятся к закупке боеприпасов и легкого оружия, переброске солдат самолетами и выплате ДОК определенных денежных сумм НСОУ и отдельным старшим офицерам за оказываемую ими поддержку.
He has issued a general invitation to the officers for his ball, which has caused great joy in more than one quarter. Он прислал общее приглашение офицерам на бал в Недерфилд, где ожидается большое веселье.
Больше примеров...
Офицерский состав (примеров 14)
So that her captain and her officers and her men would not have a share in your fortune. Чтобы его капитан, офицерский состав и команда не урвали долю добычи.
I should have had all the high officers executed. Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
Hard-working officers, professionals and law enforcement agents of the Ministry of Defense, Ministry of Interior and the National Directorate of Security, have been successful in confiscating and destroying depots and storage sites of heavy weapons once controlled by terrorists. Трудолюбивый офицерский состав, профессионалы и сотрудники правоохранительных органов министерства обороны, министерства внутренних дел и национального управления безопасности провели успешные операции по конфискации и уничтожению складов и хранилищ тяжелого оружия, когда-то контролируемых террористами.
What I should have done is liquidate all the high-ranking officers, as Stalin did! Надо было давно перебить весь офицерский состав, как сделал Сталин!
Until December 2008, women represented 38.84 per cent of the Public Administration labour force (including the Macao Security Forces), and they represent 62.44 per cent of the professional group that includes senior officers, officers and teachers. К декабрю 2008 года женщины составляли 38,84% государственных служащих (включая личный состав Сил безопасности Макао), причем среди квалифицированных специалистов, к которым относятся командный и офицерский состав, а также преподаватели, их насчитывалось 62,44%.
Больше примеров...