Well, Mr. Fleck, offhand, I'd say the only reason he'd disobey an order is if he didn't agree with it. |
Что ж, мистёр Флёк, навскидку я могу сказать, что, скорёё всёго, он нарушил приказ, потому что был с ним нё согласён. |
I don't remember them offhand, but... |
Навскидку не помню, но... |
I don't remember offhand. |
Я не помню навскидку. |
Vegetation, well, I'd say offhand... dates back to the Mesozoic period... the Tigris-Euphrates River Valley, the cradle of civilization. |
Растительность, я бы сказал навскидку... корнями уходит в Мезозойский период... Долина рек Тигр и Евфрат, колыбель цивилизации. |
Offhand, I think it was based on a multiple of 1975 earnings... with a base period in 1975, which I think was 50 percent... of salary, plus 25 percent of the first year's profit... multiplied by the unexpired portion of the contract. |
Навскидку, она высчитывается на основе доходов в 1975 году... с базовым периодом 1975-го, который кажется был 50%... зарплаты, плюс 25% доходов первого года труда... умноженных на оставшийся срок действия контракта. |