Английский - русский
Перевод слова Occasion

Перевод occasion с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Случай (примеров 227)
And to memorialize this occasion, here are your commemorative T-shirts. И чтобы запечатлеть во времени этот случай, получите памятные футболки.
This is where I stash a few cigarettes on the rare occasion that I need a puff. Здесь я прячу сигареты на тот редкий случай, когда мне необходимо подымить.
He had a cliche for every occasion. У него есть присказка на любой случай.
The occasion was solemn and charged with symbolism. Случай был торжественным и наполненным символизмом.
I only do this once a year, but it's such a special occasion, no? Я делаю это лишь раз в году, но тут такой случай.
Больше примеров...
Возможность (примеров 752)
The draft convention constituted an effective tool and provided an occasion to translate words into deeds. В этом смысле, проект конвенции является эффективным документом, дающим возможность превратить слова в дела.
On each and every occasion, we have raised the alarm about the possibility of Posada Carriles being released in the United States. Используя любую возможность, мы выражали тревогу в связи с освобождением Посады Каррильеса в Соединенных Штатах.
Our CARICOM countries will certainly not fail to seize the occasion to do so. Наши страны - члены КАРИКОМ, несомненно, используют эту возможность для того, чтобы сделать это.
We believe that this occasion will give all parties to the UN-NADAF process the opportunity to reflect on the successes and failures they encountered while implementing this programme and to chart out a new course. Считаем, что это мероприятие предоставит всем участникам процесса осуществления Новой программы возможность проанализировать успехи, которых удалось добиться, и те неудачи, которые пришлось пережить при осуществлении этой Программы, и начертать новый курс.
In 2008, the theme of International Mountain Day was "Food security in mountains: high time for action" and provided an apt occasion to reflect on how hard it is for mountain people to consistently obtain adequate and nutritious food. В 2008 году Международный день гор был посвящен теме «Продовольственная безопасность в горных районах: время действовать», которая предоставила хорошую возможность для обсуждения вопроса о том, насколько трудно населению горных районов ежедневно добывать себе необходимую и питательную пищу.
Больше примеров...
Событие (примеров 274)
Each summer we take this occasion to celebrate a seminal event in American history. Каждое лето мы отмечаем какое-нибудь великое событие из истории Америки.
It will be a joyful and historic occasion. Это будет радостное, историческое событие.
The author refers to an occasion when the assistant judge accompanied another representative of the District Court to grab her eldest daughter at her school. Автор ссылается на одно событие, когда данный помощник судьи вместе с другим представителем районного суда захватили ее старшую дочь в школе.
The Secretary-General started by recalling the importance of the twelfth Meeting of States Parties being held on the twentieth anniversary of the adoption of the Convention and he reminded the Meeting that the General Assembly would celebrate the occasion on 9 and 10 December 2002. В начале своего выступления Генеральный секретарь напомнил участникам, что двенадцатое совещание государств-участников проводится в двадцатую годовщину принятия Конвенции и что Генеральная Ассамблея будет отмечать это событие 9 - 10 декабря 2002 года.
This is a very special occasion. Событие это весьма особое.
Больше примеров...
Раз (примеров 440)
He became violent on more than one occasion. Он прибегал к насилию не один раз.
All gatherings were calm, the crowds dispersing peacefully on each occasion. Демонстрации всегда проходили спокойно, и участники каждый раз расходились мирно.
I did remember our infamous exmandatario Vicente Fox, who on more than one occasion showed how healthy it was obvious that was not read. Я помню нашего печально известного exmandatario Висенте Фоксом, который на более чем один раз показали, насколько здоровыми было очевидно, что не читал.
It was recalled that that had been done on at least one occasion in 2003. Как было указано, это было сделано по меньшей мере один раз в течение 2003 года.
On many occasion, I've heard Mrs. Duncan singing in the hall outside where Mr. Duncan was sleeping. Множество раз слышала я, как миссис Дункан пела в передней, где спал мистер Дункан.
Больше примеров...
Повод (примеров 176)
The Moldova Summit ICT is a unique occasion for showing Moldova's possibilities in the area. Moldova Summit ICT - это уникальный повод для объявления возможностей Республики Молдова в соответствующем сегменте.
He's a man who's known to drink, and it's an occasion where everyone else will be, too. Он человек пьющий, да и повод для того, чтобы всем выпить, есть.
I think this occasion calls for a drink. Думаю, есть хороший повод выпить.
The tenth anniversary of the Convention afforded an excellent occasion for evaluating its role in promoting the rights of the child at all levels and for encouraging States parties to implement all the provisions of the Convention. Десятая годовщина Конвенции дает отличный повод для оценки ее роли в деле поощрения прав ребенка на всех уровнях и для стимулирования государств-участников к осуществлению всех ее положений.
Why? Is it a special occasion? Почему? Особый повод?
Больше примеров...
Мероприятие (примеров 60)
Isn't it gracious of the Bligh's, to invite us to such a happy occasion? Как любезно со стороны Блайтов пригласить нас на такое прекрасное мероприятие.
This year, I met these wonderful people, to decide which super piglet would have the honor of being invited to this prestigious occasion. В этом году я встретился с этими чудесными людьми, чтобы определить, какой суперсвинке достанется честь попасть на это престижное мероприятие.
It would be an excellent occasion for responding to the challenges and opportunities of ageing; dialogue between the generations would become a key instrument in social development. Это мероприятие станет превосходной возможностью для обеспечения реагирования на все проблемы и возможности, которые возникают в связи с процессом старения; диалог между поколениями станет одним из основных инструментов социального развития.
The National Action Committee for the Rights of Children and Women (CADEF) in Cameroon used the occasion of International Human Rights Day on 10 December 2002 to organize an activity aimed at sharing the Durban Declaration and Programme of Action with opinion shapers and policy makers. По случаю празднования 10 декабря 2002 года Международного дня прав человека Национальным комитетом действий в защиту прав детей и женщин было организовано мероприятие в целях пропаганды Дурбанской декларации и Программы действий среди лиц, формирующих мнения и политику.
What's the occasion? По какому случаю мероприятие?
Больше примеров...
Ходе (примеров 108)
Many Member States and Observers used the occasion of the high-level meeting to make specific, time-bound, voluntary pledges, either individually or jointly, spelling out concrete steps that they would take to advance the rule of law. Многие государства-члены и наблюдатели воспользовались предоставленной в ходе совещания высокого уровня возможностью, чтобы сделать либо по отдельности, либо совместно конкретные, добровольные торжественные обещания с установленными сроками, в которых указываются конкретные шаги, которые они будут предпринимать в целях укрепления верховенства права.
On the first occasion, an overwhelming majority had voted against the proposal. В ходе первого обсуждения подавляющее большинство членов парламента выступило против предложения.
That would contribute to increased ratification of international treaties and provide the occasion for a general debate during which States could be encouraged to report on their own experience in that regard. Это будет способствовать росту ратификаций международных договоров и предоставит возможность для общего обсуждения, в ходе которого государства можно будет призвать поделиться собственным опытом в этом отношении.
In the course of the negotiations, we stated our opposition to the inclusion of elements that had no direct bearing on the Mission and that should have been addressed on a different occasion and in different circumstances. В ходе переговоров мы заявляли, что выступаем против включения элементов, которые не имеют прямого отношения к деятельности Миссии, и которые должны быть рассмотрены по другому поводу и при других обстоятельствах.
It appears from the trial transcript that no adjournment was sought at the beginning of the trial, and that on a further occasion, an adjournment was granted by the judge to the defence counsel to study new evidence. Как свидетельствуют протоколы суда, в начале судебного разбирательства не поступало просьбы об отсрочке начала разбирательства, и что уже позже в ходе суда судья по просьбе защитника отложил на некоторое время заседание, чтобы дать ему возможность ознакомиться с новыми материалами.
Больше примеров...
День (примеров 140)
Honestly, I've been so busy all day preparing for this lovely occasion. Честно говоря, я был так занят весь день, готовясь к этому прелестному событию.
To date, the Mission has obtained access on one occasion to a detention centre, in Deraa. По состоянию на сегодняшний день Миссии один раз был предоставлен доступ в центр содержанию под стражей в Дераа.
Mr. Mumbengegwi (Zimbabwe): This is an extremely auspicious occasion not only for South Africa and the southern Africa region but also for the African continent and the world. Г-н Мумбенгегви (Зимбабве) (говорит по-английски): Сегодня очень торжественный день не только для Южной Африки и южноафриканского региона, но и для африканского континента и для всего мира.
The occasion of the 46th International Literacy Day on 8 September 2011 was an opportunity to raise awareness of the merits of literacy for women and men 8 сентября 2011 года был отмечен 46-й Международный день грамотности, который явился поводом для информирования о значении грамотности женщин и мужчин;
As we commemorate this momentous and historic occasion, let us not forget that the practice of slavery, in some form of another, still exists today. Отмечая это историческое событие исключительной важности, давайте не будем все же забывать о том, что практика порабощения в той или иной форме сохраняется и по сей день.
Больше примеров...
Момент (примеров 78)
Our resolve on this historic occasion is clear. В этот исторический момент наша решимость очевидна.
This is perhaps not the appropriate occasion for detailing all the progress made in recent months. Возможно, сейчас не совсем подходящий момент для того, чтобы подробно рассказывать о прогрессе, достигнутом за последние месяцы.
On this important occasion I should also like to express our deepest appreciation to the outgoing Secretary-General of the United Nations, Mr. Boutros Boutros-Ghali, for what he has accomplished during his tenure. В этот важный момент я хотел бы также выразить нашу глубочайшую признательность покидающему пост Генерального секретаря Организации Объединенных Наций г-ну Бутросу Бутросу-Гали за все то, что ему удалось сделать за время пребывания на этом посту.
To ensure solidarity on this historic occasion, I have selected a high-level delegation headed by the President pro tempore of the Liberian Senate, the Honourable Kakura B. Kpoto, to accompany Messrs. Sankoh and Koroma to Freetown. Для демонстрации солидарности в этот исторический момент я назначил делегацию высокого уровня во главе с временным председателем либерийского сената достопочтенным Какурой Б. Кпоту, которая будет сопровождать г-на Санко и г-на Корому во время их поездки во Фритаун.
This is a momentous occasion, as we are celebrating the sixtieth anniversary of the United Nations at a time when we are charting a course and adopting clear guidelines for adapting the Organization to the effective role it must play in the new century. Настал важный момент - мы отмечаем шестидесятилетие Организации Объединенных Наций, прокладываем новый курс и намечаем меры, направленные на то, чтобы помочь Организации играть более эффективную роль в новом веке.
Больше примеров...
Высоте положения (примеров 42)
The United Nations must rise to the occasion in order to fulfil the expectations of the peoples who founded it. Организация Объединенных Наций должна оказаться на высоте положения, с тем чтобы оправдать ожидания народов, которые ее создали.
Let us rise to the occasion, as the challenges ahead of us are truly universal. Так давайте же будем на высоте положения, поскольку стоящие перед нами задачи носят поистине универсальный характер.
Given the critical period ahead of us and the broad consensus on the way forward, it is now high time to step up to the occasion and deliver the expectations of Afghanistan. Учитывая предстоящий крайне важный период и наличие широкого консенсуса относительно направления дальнейших усилий, сейчас необходимо быть на высоте положения и оправдать ожидания Афганистана.
While moments of tension will be inevitable, it is crucial that political leaders and opinion makers rise to the occasion and show restraint and a genuine desire for collaboration and dialogue. Хотя отдельных всплесков напряженности не избежать, чрезвычайно важно, чтобы политические лидеры и те, кто формирует общественное мнение, оставались на высоте положения и демонстрировали сдержанность и искреннее стремление к сотрудничеству и диалогу.
His delegation was nevertheless confident that, guided by its new mission statement and able leaders, DPI would rise to the occasion and meet such challenges head on. Тем не менее его делегация уверена в том, что, руководствуясь своими провозглашенными новыми задачами под началом умелых руководителей, ДОИ окажется на высоте положения и справится с такими трудностями.
Больше примеров...
Праздник (примеров 27)
So what's the big occasion? И в чём праздник?
As someone who has a strong connection to New Orleans, tomorrow Mardi Gras is for you almost, would you say a religious occasion? Поскольку вы так привязаны к Новому Орлеану, завтрашний Марди-Гра для вас, должно быть, почти религиозный праздник?
In those days, people celebrated this occasion as a festival. Для многих избирателей этот день был как праздник.
Come on, it's a special occasion. Давай же! Праздник все-таки.
What better occasion than the feast to announce the new prime minister? Праздник Успения - прекрасный повод, чтобы назначить премьер-министра.
Больше примеров...
Причина (примеров 14)
There is no measure in the occasion that breeds, therefore the sadness is without limit. Причина этому превыше всякой меры; оттого и у моей печали нет границ.
What's - what's the occasion? Какова... какова причина?
So, what's the occasion? Так, что за причина?
Did you have cause to dispute with Captain Collingwood on any occasion? Была ли у Вас причина для разногласий с капитаном Коллинвудом по какому-то случаю?
The first reason relates to the fact that it is hard to find data on the level and composition of domestic debt. The second reason relates to the fact that different types of debt occasion different vulnerabilities and cannot be added up to form a single debt ratio. Первая причина состоит в трудности сбора данных об объеме и структуре внутренней задолженности, а вторая - в том, что разным видам задолженности присущи разные виды риска, что не позволяет простым суммированием выйти на агрегированный показатель задолженности.
Больше примеров...
Неоднократно (примеров 151)
We would have voted in favour of the resolution had we been granted the additional time for deliberation before the voting that we requested on more than one occasion. Мы проголосовали бы за данную резолюцию, если бы нам было предоставлено дополнительное время до голосования, о чем мы неоднократно просили.
Our Mexican colleague is right when he criticized on more than one occasion the overly formal nature of CD procedures. Наш мексиканский коллега был прав, когда он неоднократно критиковал излишне формальный характер рабочих процедур КР.
Unfortunately, this is quite a common anomaly, which is why the Human Rights Committee and other monitoring bodies have repeatedly had occasion to draw attention to it. К сожалению, в данном случае речь идет о довольно распространенном нарушении, в связи с чем Комитет по правам человека и целый ряд других органов по осуществлению наблюдения неоднократно говорили о невыполнении вышеуказанных требований.
I must however point out, that on several occasions, requests have been addressed to the Registry for information regarding the institution of prompt release proceedings, and, on more than one occasion, cases were not instituted because negotiations been the parties proved successful. Однако должен отметить, что неоднократно в Секретариат поступали запросы о предоставлении информации относительно процедур, касающихся незамедлительного освобождения, и несколько раз дела не возбуждались из-за того, что переговоры между сторонами оказывались успешными.
Guidance to enumerators and respondents should emphasize that this item relates only to the most recent immigration to the country since difficulties of understanding may occur where a person has established residence in the country on more than one occasion. В связи с тем, что в случае, когда то или иное лицо поселялось на жительство в стране неоднократно, могут возникнуть трудности с пониманием, в инструкциях счетчикам и респондентам необходимо подчеркнуть, что этот признак касается только последнего приезда в страну.
Больше примеров...
Времени (примеров 58)
Since its official launch on 9 June 2012 in Singapore, at the occasion of an event jointly organized by the UNCITRAL Secretariat and the Government of Singapore, the MAL Digest was presented at several other conferences comprising academia, practitioners and judges. Со времени его официальной презентации 9 июня 2012 года в Сингапуре по случаю мероприятия, совместно проводившегося Секретариатом ЮНСИТРАЛ и правительством Сингапура, Сборник по ТЗА был представлен на нескольких других конференциях с участием ученых, практических работников и судей.
If we do not enough time or perseverance to make a gift to someone without any occasion, the calendar will help us break this spell circle. Если мы этого не хватает времени и настойчивости, чтобы сделать подарок тому, кто без всякого повода, календарь поможет нам выйти из этого круга заклинания.
That information was also provided to the resident representatives of the United Nations Development Programme and UNICEF, who have from time to time had occasion to visit recruitment centres to witness the recruitment process first-hand. Эту же информацию получают представители-резиденты Программы развития Организации Объединенных Наций и ЮНИСЕФ, которые время от времени имели возможность посетить центры приема на военную службу и увидеть этот процесс своими глазами.
it's a happy occasion! Ну... Время от времени.
The Group also noted that the assessment meeting in Ukraine provided an occasion for lively discussions on many aspects of the transition process of environmental administrations, as illustrated by the experiences gained so far in other countries in transition. Группа также отметила, что оценочное совещание в Украине позволило оживленно обсудить многочисленные аспекты переходного процесса экологических органов на основе опыта, накопленного к настоящему времени другими странами с переходной экономикой.
Больше примеров...
Совещании (примеров 20)
On the same occasion, the African Centre for Study and Research on Terrorism with headquarters in Algiers had been officially inaugurated. На этом же совещании состоялось торжественное открытие Африканского исследовательского центра по вопросам терроризма, штаб-квартира которого находится в Алжире.
This funding meeting will be an occasion when Member States would: На таком совещании по финансированию государства-члены будут иметь возможность:
This is a historic occasion as it is the first meeting of States parties properly constituted in accordance with the Convention. Наступил исторический момент, потому что мы присутствуем на первом Совещании государств-участников, созванном надлежащим образом в соответствии с Конвенцией.
The extraordinary meeting envisaged to take place in Kiev in May 2003 was mentioned as an alternative occasion on which the reporting format could be adopted, taking into account the fact that the first reports would only be submitted only at the second ordinary meeting of the Parties. В качестве альтернативного мероприятия для принятия формата отчетности было упомянуто внеочередное совещание, которое предусмотрено провести в Киеве в мае 2003 года, принимая в расчет то обстоятельство, что первые доклады будут представлены только на втором очередном совещании Сторон.
It was seen necessary to renew political impetus and high-level commitment for the process - at the occasion of the third High-level meeting. Ь) Было сочтено необходимым придать процессу на третьем Совещании высокого уровня новый политический стимул и взять по нему высокие обязательства.
Больше примеров...