Английский - русский
Перевод слова Obviously

Перевод obviously с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Очевидно (примеров 6460)
This, this is obviously their version of a DHD. Очевидно, это их вариант наборного устройства.
So obviously, Dr. Elliot's research had some holes in it. Значит, очевидно, исследование доктора Эллиота имело недостатки.
And I also never wanted to raise a child that's obviously not mine. А еще я никогда не хотел воспитывать ребёнка, который, совершенно очевидно, не от меня.
The proposed merger would obviously minimize the likelihood of duplication and enhance the possibilities for mutually reinforcing activities. Предлагаемое объединение, очевидно, сведет к минимуму возможность дублирования и увеличит вероятность осуществления взаимодополняющих видов деятельности.
Obviously, that wasn't the point. Очевидно, что смысл был не в этом.
Больше примеров...
Явно (примеров 1085)
And again easy(light) two-hour transition - Vladimir obviously allowed us to have a rest from yesterday's adventures. И снова легкий двухчасовой переход - Владимир явно давал нам отдохнуть от вчерашних приключений.
This is the most beautiful parlour I have ever seen, you're obviously a man of impeccable taste. Это самая красивая комната из тех, что я видел, у вас явно отменный вкус.
Attempts to externalize the problems are obviously self-defeating, and we disagree with some of the remarks made by the representative of Afghanistan today. Попытки искать истоки этих проблем вне Афганистана явно ошибочны, и мы не согласны с рядом замечаний, высказанных сегодня представителем Афганистана.
An energy ministry that decides who can obtain gas at one-fifth of its cost and who cannot is obviously subject to irresistible pressures to distribute its favors to whomever offers the largest bribes or kickbacks. Минэнерго, который решает, кто может и кто не может получать газ по одной пятой от его полной стоимости, явно является объектом непреодолимого давления с целью вынудить его распространять свою милость на тех, кто предлагает самые большие взятки и откаты.
If a noise peak obviously out of character with the general sound pressure level is observed, the measurement shall be discarded. Если пиковое шумовое значение явно не соответствует общему уровню давления звука, то результаты измерений не учитывают.
Больше примеров...
Разумеется (примеров 648)
That meeting should obviously be very well prepared, but in our opinion it could make a difference. Такая встреча должна быть, разумеется, очень хорошо подготовлена, но, по нашему мнению, она была бы весьма полезной.
Obviously, methodological changes will not be considered in the forecasted periods. Разумеется, в случае прогнозируемых периодов методологические изменения не принимаются в расчет.
Obviously, the question as to how much of the other convention needs to be preserved to govern the carrier's liability for localized damage still needs to be further considered by the Working Group. Разумеется, Рабочей группе в дальнейшем предстоит подробнее рассмотреть вопрос о том, какие из положений другой конвенции необходимо учитывать при определении ответственности перевозчика за локализованный ущерб.
Obviously the originals are extremely secure and will only be used in the event that Cleaver is charged with anything in connection with you, Ed. Разумеется, оригиналы лежат в сверхнадежном месте и будут предъявлены только в том случае, если Кливера обвинят в чем-то, связанном с тобой, Эд.
The criteria are obviously mixed. Разумеется, критерии носят смешанный характер.
Больше примеров...
Безусловно (примеров 496)
These are obviously out of place in matters of development and human needs. Это, безусловно, неприемлемо в вопросах развития и человеческих потребностей.
I shall obviously do my best and Guy obviously will put the finishing touches to it. Я, безусловно, приложу все свои силы и знания, и Гай сам внесет последние штрихи,
Efforts made by the Government to reach out to the private sector and promote investment have obviously led to positive results, in particular with regard to road infrastructure, the construction of private housing and the opening of new hotels and businesses. Усилия правительства по налаживанию связей с частным сектором и содействию инвестициям безусловно привели к позитивным результатам, в частности в том, что касается дорожной инфраструктуры, строительства частного жилья и открытия новых гостиниц и частных предприятий.
Obviously, complex issues would have remained had the case stayed in the United States, such as to what extent a parent company should be held liable for a foreign subsidiary, but it is also likely that a far fairer result would have been achieved. Безусловно, сложные вопросы сохранились бы, если бы это дело осталось в Соединенных Штатах, например, в какой степени родительская компания должна нести ответственность за иностранную дочернюю компанию, однако возможно также и то, что удалось бы достичь намного более справедливого результата.
This is nonsense on stilts, though it obviously sounds pleasing to generals in the power ministries, because the only war they know how to wage is with "world imperialism." Это полная чушь, хотя это, безусловно, звучит лестно для генералов из силовых министерств, поскольку единственная война, которую они умеют вести - это война с "мировым империализмом".
Больше примеров...
Естественно (примеров 370)
And while that's obviously the anomaly, the resell sneaker market is definitely not. И хотя это, естественно, аномалия, вторичный рынок кроссовок - уж точно нет.
Our system is, obviously, not perfect. Естественно, наша система не идеальна.
Obviously, if target doesn't have a network card, the installer will not show this list. Естественно, если приёмник не имеет сетевой карты, программа установки не покажет этого списка.
Obviously, once this distinction is mentioned in article 2, it should be appropriately reflected in the other relevant provisions of the draft articles. Естественно, если это различие будет отражено в статье 2, оно должно найти надлежащее отражение и в других положениях проекта статей.
And in the first video, you'll see the robot going from point A to point B, through an intermediate point. (Whirring noise) So the robot is obviously capable of executing any curve trajectory. В первом видео вы видите, как робот движется из точки А в точку Б через промежуточную точку. Роботы, естественно, способны выполнять любые кривые траектории.
Больше примеров...
Несомненно (примеров 309)
Given the complicated and ever-changing context of peacekeeping operations, the substance of discussions was obviously more important than the form. С учетом сложного и постоянно меняющегося контекста операций по поддержанию мира содержание обсуждения несомненно имеет более важное значение, чем его форма.
The court held that the notice of the lack of conformity, which had been given one year after delivery, was obviously too late (article 39(1) CISG). Суд постановил, что извещение о несоответствии товара, которое было направлено через год после поставки, несомненно, было дано слишком поздно (статья 39(1) КМКПТ).
Obviously, the continuation and recurrence of such irresponsible acts can seriously impair the process of normalization of relations between the two countries. Продолжение и повторение таких безответственных актов, несомненно, может серьезно повредить процессу нормализации отношений между двумя странами.
Obviously, they were very vulnerable to exploitation. Несомненно, они были весьма уязвимы в отношении эксплуатации.
Brooke: Obviously, there are things I regret... Несомненно, есть то, о чем я сожалею,
Больше примеров...
Конечно же (примеров 257)
I mean, obviously we need to find out who owns him. Конечно же, мы должны найти его хозяина.
The ideal solution would obviously be for neighbouring countries to create better conditions of employment that would dissuade their nationals from clandestine emigration to Italy with the risk of being exploited there. Идеальным вариантом решения было бы, конечно же, создание в соседних странах более благоприятных условий занятости, при которых их гражданам не нужно было бы тайно эмигрировать в Италию, рискуя подвергнуться там эксплуатации.
I'm kidding, obviously. Я шучу, конечно же.
You can enjoy theater productions of classical authors, such as Shakespeare, Gogol, Moliere, Pushkin, and, obviously - Chekhov. Здесь можно посмотреть постановки классиков, таких как Шекспир, Мольер, Гоголь, Пушкин, и конечно же - Чехов.
Obviously, the Eye of Horus. Конечно же, Глаз Ра.
Больше примеров...
Определенно (примеров 177)
He's obviously doing everything he can to conceal his identity. Он определенно делает все, что в его силах чтобы скрыть свою личность.
Now, obviously, from the items he brought along, he had ideas of getting - romantic with you. И определенно, судя по вещам, которые он принес, он рассчитывал на романтический вечер с вами.
Any additional tasks for the United Nations that are not currently envisaged and that may nevertheless arise would obviously require further discussions between the United Nations and the Government, as well as authorization by the Security Council. Любые дополнительные задачи Организации Объединенных Наций, которые в настоящее время не предусмотрены, но могут возникнуть, определенно потребуют новых обсуждений между Организацией Объединенных Наций и правительством, а также санкции Совета Безопасности.
I obviously decided not to go. Я определенно решила не ехать.
Commander Power is obviously racing up that accelerated escalator, and I wouldn't be surprised at all to see him running into the Olympic Stadium with a flaming torch! Коммандер Пауэр определенно несётся впереди паровоза, и я совершенно не удивлюсь, увидев его вбегающим на Олимпийский стадион с горящим факелом!
Больше примеров...
Видимо (примеров 215)
He was obviously a kid when it happened. Видимо это произошло, когда он был ребёнком.
You obviously want to bust me. Видимо, ты хочешь сделать меня банкротом.
Okay, obviously, you're still needing space. Ладно, видимо, тебе все еще нужно побыть одной.
Obviously the drugs weren't out of his system. no. Видимо, лекарства так и не вывелись из организма.
He obviously felt compelled to finish the task. Видимо, решил исправить ошибку.
Больше примеров...
Точно (примеров 216)
I mean, obviously, I fancied the other four as well. Я говорил, что, конечно, мне точно также нравились и четверо остальных.
We all enjoyed it, obviously. Мы все наслаждались, точно.
He's obviously in trouble. Он точно попал в беду.
Well, he obviously knew you. Зато он точно знал тебя.
This is obviously the case most particularly when depositary functions are assumed by a State which not only has no diplomatic relations with some States, but also does not recognize as States certain entities which proclaim themselves to be States. Комиссия пожелала также подчеркнуть, что точно так же, как оговорки должны формулироваться и подтверждаться в письменной форме, в такой же форме они должны доводиться до сведения других заинтересованных государств и международных организаций, что является единственным средством дать адресатам возможность отреагировать с пониманием происходящего.
Больше примеров...
Ясно (примеров 251)
I mean, obviously this has to do with Dad's spy life. Ясно, что это - шпионская жизнь папы.
She's obviously reconsidered. Ясно, что она передумала.
Well, there was obviously was no love lost between him and her stepmother. Совершенно ясно, что он ненавидел свою мачеху.
Obviously I hadn't. Ясно дело, я не понял.
Obviously not on the premises. Ясно, что не здесь.
Больше примеров...
Понятно (примеров 171)
That's obviously just the average. Понятно, что это только в среднем.
Well, obviously, you're both fired. Впрочем, понятно, что вы обе уволены.
Obviously the boy will be involved. Очевидно, что мальчика будут допрашивать, это и так понятно.
Obviously, this is a very simple example, but again, there is no limit to what you can do with IOS. Понятно, что этот пример очень простой, но опять-таки, нет пределов тому, что вы можете делать с IOS.
Obviously, some people can be put off... fromstayingina placewhere something like that happened. Понятно, что некоторые отмахиваются... от предложения оставаться в месте, где случилось нечто подобное.
Больше примеров...
Похоже (примеров 139)
Maybe too obviously like a gang hit. Возможно слишком похоже на разборки банд.
Obviously you two guys only care about the two of them having been an item or whatever. Похоже, вас двоих волнует только то, что они были вместе или что у них там было.
He obviously knows somethin' we don't know. Похоже, это работает.
I'm obviously experiencing a relapse. Похоже у меня сейчас рецидив.
Look, there was a big mistake, obviously, so I will fix it. Похоже, большинство улик было основано на каламбурах.
Больше примеров...
Само собой (примеров 99)
It needs to be resolved quickly, and obviously we'd like to avoid using force. Необходимо разобраться с этим быстро и само собой мы бы хотели избежать применение силы.
And I mean that with the kids, not with basketball, obviously. Я имела в виду детей, а не баскетбол, само собой.
I would be, too, and obviously you don't have to give me an answer right now, and-and we don't have to get married any time soon. Я бы и сама была взволнована, и само собой, что ты не должен отвечать прямо сейчас, и мы не собираемся жениться в ближайшее время.
And I had to check my gun, obviously, so I... И я, само собой, сдала оружие, как положено, так что...
So I obviously declined to invest. Само собой, я отказался в них инвестировать.
Больше примеров...
Вероятно (примеров 75)
And you've obviously convinced him there's some... experimental therapy that can cure my leukemia. А вы, вероятно, убедили его, что есть... экспериментальная терапия, способная излечить лейкоз.
look, it's obviously a lot to absorb, But I think we should wait until we get all the facts. Слушай, вероятно, много чего надо переварить, но мне кажется, нам нужно подождать, пока у нас не будет всех фактов.
It obviously releases some sort of venom Вероятно оно выпускает какой-то яд
I don't know, I mean, he's obviously out of his mind. Я не знаю, вероятно, он сошел с ума.
Look, you're obviously very smart, probably remotely competent, but you're reckless. Послушайте, вы, без сомнения, очень умны. вероятно, достаточно компетентны, но безрассудны.
Больше примеров...