Английский - русский
Перевод слова Obtaining

Перевод obtaining с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Получения (примеров 2390)
Egypt also reduced the cost of obtaining licences. В Египте также снижена стоимость получения лицензий.
Given the difficulties that can be foreseen in obtaining satisfactory data from this source, existing industry surveys can be used as a second and complementary source to obtain estimates of exports and imports of "for processing" goods. Учитывая трудности, которые можно предвидеть при получении удовлетворительных данных из этого источника, можно использовать в качестве вторичного и дополнительного источника существующие отраслевые обследования для получения оценок экспорта и импорта товаров, предназначенных для "переработки".
The SSV no longer puts up candidates for election to the Bundestag as it sees no chance of obtaining the necessary votes to win a seat. СШВ своих кандидатов на выборы в бундестаг более не выставляет, поскольку она считает, что шансов завоевать необходимое количество голосов для получения места у нее нет.
This leads me to recall that, as always, we cannot fail to advert to the massive need for capacity-building and for obtaining training and technical and financial assistance to develop necessary expertise and infrastructures. В этой связи я хотел бы напомнить о том, что, как обычно, мы не можем не обратить внимание на острую необходимость в создании потенциала и получения помощи в области профессиональной подготовки, а также технической и финансовой помощи на цели развития необходимой квалификации и инфраструктур.
(c) Migrant and asylum-seeking parents face difficulties in obtaining official birth registration certificates for their children, as they cannot afford the medical fees to be paid before obtaining an avis de naissance; с) родители, являющиеся мигрантами или беженцами, сталкиваются с трудностями при получении свидетельств о рождении детей, поскольку не могут позволить себе оплатить медицинские услуги, необходимые для получения документа, подтверждающего рождение ребенка.
Больше примеров...
Получение (примеров 732)
Firstly, obtaining and maintaining certification is expensive. Во-первых, получение и сохранение сертификатов является дорогостоящим.
In most cases, obtaining the support and assistance of funding agencies and donor countries in the implementation of those projects will be imperative. В большинстве случаев жизненно важное значение для осуществления этих проектов будет иметь получение поддержки и помощи от финансирующих учреждений и стран-доноров.
The staff alert noted that, in the market environment that prevailed at that time, obtaining reliable information relevant for fair value accounting had become one of the greatest challenges faced by preparers, and consequently by auditors. В этом предостережении отмечалось, что в условиях, существовавших на рынках в то время, получение достоверной информации для ведения бухгалтерского учета по справедливой стоимости стало одной из наиболее сложных задач при подготовке отчетности и, соответственно, ее проверке.
Obtaining a passport is linked to holding Central African nationality. Получение паспорта связано с центральноафриканским гражданством.
Obtaining funding is a great challenge to the countries of the region. Серьезную проблему для стран региона представляет получение финансирования.
Больше примеров...
Получить (примеров 474)
Several countries reported difficulties in obtaining data on private forests. Несколько стран сообщили о том, что они столкнулись с трудностями при попытке получить данные о частных лесах.
In addition, women face substantial barriers to obtaining a medical certificate. Кроме того, если женщина хочет получить такую справку, она сталкивается со значительными препятствиями.
I'm afraid we're not having much luck obtaining funds for the expedition. Боюсь, нам не удастся получить средства на экспедицию.
It also extends assistance to citizens in obtaining basic public services from government. Оно также помогает гражданам получить базовое государственное обслуживание.
Audits of projects implemented by partners assist the organization in obtaining: Ревизии проектов, осуществляемых партнерами, помогают организации получить:
Больше примеров...
Приобретение (примеров 52)
The manufacturing, obtaining, trading, collecting or displaying weapons on the territory of Armenia are subject to licensing, with the exception of cases when the arms are obtained and manufactured by state militarized organizations. Производство, приобретение, торговля, коллекционирование или экспонирование оружия на территории Армении подлежит лицензированию, за исключением случаев приобретения и производства оружия государственными военизированными организациями.
While discussing the above issues, participants expressed concern about the "supply and demand" issues of firearms; that is, if restrictions on obtaining firearms were made too rigid, then the growth of illicit firearms would increase. При обсуждении вышеупомянутых вопросов участники высказали опасение, что могут возникнуть проблемы в отношении "предложения и спроса" на огнестрельное оружие; другими словами, если ограничения на приобретение огнестрельного оружия сделать слишком жесткими, то в таком случае появится больше нелегально распространяемого огнестрельного оружия.
Obtaining spare parts for helicopters has been a key priority of the Government. Приобретение запасных частей для вертолетов является первоочередной задачей правительства.
The same indictment charged Dragisa Makocevic with illegally obtaining firearms in 1993 - an offence unrelated to the incident at issue notwithstanding the evidence implicating him in the destruction of the Roma Bozova Glavica settlement. В связи с этим делом обвинение было предъявлено также Драгице Макосевичу за незаконное приобретение оружия в 1993 году - т.е. за правонарушение, не связанное с рассматриваемым инцидентом, несмотря на наличие доказательств его участия в разрушении поселка Бозова-Главица.
Acquisition, possession, manufacture, procurement, importation, exportation, transportation of or trafficking in or any attempt at the aforementioned acts before obtaining authorization on the conditions laid down by the Minister of the Interior; З. приобретение взрывчатых веществ, владение ими, их изготовление, поставка, ввоз, вывоз, транспортировка или торговля ими или какие бы то ни было попытки совершения вышеуказанных действий до получения разрешения на условиях, предписанных Министерством внутренних дел;
Больше примеров...
Получать (примеров 161)
an embezzlement or fraudulent obtaining of nuclear material; с) присваивать или получать ядерный материал незаконным или обманным путем;
In addition, they have difficulties in obtaining information on environmental regulations and in sourcing environmentally friendly raw materials. Помимо этого, им трудно получать информацию о действующих экологических нормах и выходить на источники экологически благоприятного сырья.
Barriers that prevent the majority of HIV-infected individuals from obtaining equitable and affordable life-prolonging drugs remain. Сохраняются барьеры, препятствующие большинству инфицированных лиц получать на справедливой основе доступные лекарства, продлевающие жизнь.
The State party points out that there is nothing in the legislation in force to prevent Libyan nationals from obtaining travel documents when they meet the necessary requirements and submit the documents requested. Государство-участник уточняет, что никакое положение в действующем законодательстве не препятствует гражданам Ливии получать проездные документы при соблюдении требуемых условий и представлении соответствующих документов.
In 1988 the Basel Committee published a "Statement of Principles" on money laundering, which generally recommended obtaining proper identification from customers and complying with laws and regulations governing financial transactions. В 1988 году Базельский комитет опубликовал «Заявление о принципах», касающееся борьбы с отмыванием денег, которое, в общем, рекомендовало получать надлежащую идентификацию у клиентов и следовать законам и регулирующим постановлениям, управляющим финансовыми транзакциями.
Больше примеров...
Добиться (примеров 108)
Pinpointed cooperation was also not sufficient in fighting poverty, and the hope of obtaining tangible results would be still dimmer if the downward trend in ODA was not reversed. Теперь для борьбы с нищетой ограниченного и непостоянного сотрудничества недостаточно, а надежда добиться ощутимых результатов будет еще слабее, если не повернуть вспять тенденцию к снижению официальной помощи в целях развития.
The author argues that similar cases had already been rejected by that Court and that there was no real chance of obtaining a correction of the provision by this court in time before the revocation of his licence. Он утверждает, что аналогичные дела уже отклонялись указанным судом и что у него не было реальной возможности добиться изменения данного положения судом до прекращения своей лицензии.
8.7 In the present case, the success of the author in obtaining compensation in her civil claim has been nullified by the impossibility of having the judgement of the Court of Appeal adequately enforced, owing to factual and legal obstacles. 8.7 В данном случае возможность автора получить компенсацию в результате поданного ею гражданского иска была сведена к нулю невозможностью добиться надлежащего выполнения решения Апелляционного суда по причине наличия фактических и юридических препятствий.
In September 2010, Mr. Gellani's family, with the help of a London-based law firm and the intervention of the British Foreign and Commonwealth Office, succeeded in obtaining a Saudi lawyer to represent Mr. Gellani in court proceedings. В сентябре 2010 года родным г-на Геллани при помощи лондонской адвокатской фирмы и благодаря вмешательству Министерства иностранных дел Великобритании удалось добиться того, чтобы в ходе судебных разбирательств
That failure was to be laid at the door not of the Sudanese Government but of those who had wanted to have the draft resolution adopted in the Council without obtaining the Government's agreement. Однако эта неудача произошла по вине не правительства Судана, а тех, кто попытался добиться принятия Советом проекта резолюции, не заручившись согласием правительства Судана.
Больше примеров...
Сбора (примеров 77)
He stressed that an investment in the use of the latest state-of-the-art technology for obtaining and disseminating information was essential to the effective functioning of the Fund in the years ahead. Он подчеркнул, что инвестиции в новейшие технологии сбора и распространения информации имеют решающее значение для эффективного функционирования Фонда в предстоящие годы.
The questionnaire, as amended and finalized, was attached to a note verbale dated 15 September 2005 and disseminated to Member States with a view to obtaining the necessary information for the elaboration of the study. Окончательный текст вопросника с внесенными в него изменениями был распространен среди государств-членов в приложении к вербальной ноте от 15 сентября 2005 года с целью сбора информации, необходимой для подготовки исследования.
A special sub-group of the Task Force will define the work necessary for obtaining data and reach consensus on the cost-effectiveness of non-technical measures, including the cooperation and funding that will be required. Специальная подгруппа Целевой группы определит, какую работу предстоит выполнить для сбора данных и достижения консенсуса в отношении затратоэффективности нетехнических мер, включая необходимое сотрудничество и финансы.
(a) To review ways of obtaining the required data, including the possibility of purchasing data from external sources, in the light of the difficulties encountered relating to private-sector employer participation during the data-collection phase; а) с учетом трудностей, возникших в связи с привлечением к участию в обследованиях работодателей частного сектора на этапе сбора данных, изучить пути получения необходимой информации, включая возможность приобретения данных из внешних источников;
Obtaining an organization view on the delivery levels for a specific service would be very labour intensive in terms of collecting and analysing the data; Получение информации по всей Организации относительно уровня оказания конкретных услуг потребует значительных затрат труда для сбора и анализа данных;
Больше примеров...
Заручиться (примеров 49)
Two days later, at the request of Younis Khalis, Nabi Mohammadi, Pir Sayed Ahmed Gailani, Sibghatullah Mojaddedi and Hajji Qadir, Mr. Rabbani travelled to Jalalabad to discuss the possibility of obtaining their support for the new Government headed by Mr. Hekmatyar. Через два дня по просьбе Юнис Халиса, Наби Мохаммади, Пира Сайед Ахмад Гейлани, Сибгатуллы Моджаддеди и Хаджи Кадира г-н Раббани совершил поездку в Джелалабад с целью обсуждения возможности заручиться их поддержкой нового правительства во главе с г-ном Хекматиаром.
(a) Use selected field projects as vehicles for country capacity-building because it is cost-efficient and there is a chance of obtaining country commitment; а) использование отобранных проектов на местах как средства укрепления потенциала страны, поскольку это является экономически эффективным методом и дает возможность заручиться поддержкой страны;
Rwanda sought international assistance in obtaining new trains and upgrading transit transport handling capacities. Руанда стремится заручиться международной поддержкой для приобретения новых поездов и модернизации мощностей по обработке транзитных грузов.
In the event of any difficulty in obtaining three expressions of support, the proposer(s) will inform the Bureau, which will try to solicit expressions of support from other HODs. Если на пути получения трех заявлений о поддержке возникают какие-либо трудности, то предлагающий субъект (предлагающие субъекты) информирует (информируют) Бюро, которое пытается заручиться заявлениями о поддержке у других ГД.
While by May 1993 the Commission had been able to receive general oral promises of cooperation in both cases from the local administration, 14/ obtaining a military engineering unit (40-50 people) proved to be a time-consuming problem. В мае 1993 года Комиссии в обоих случаях удалось заручиться общими устными заверениями о содействии со стороны местной администрации 14/; гораздо больше времени понадобилось, чтобы решить проблему предоставления военно-инженерного подразделения (в составе 40-50 человек).
Больше примеров...
Получая (примеров 29)
He paid for his education by obtaining scholarships and grants, and by working at a campus health center. Учёбу он оплачивал, получая стипендии и гранты, а также работая в центре здоровья в студенческом городке.
It is integrating into international computer networks, thus obtaining access to all means of information dissemination held by the EU States. Она присоединяется к международным компьютерным сетям, получая таким образом доступ ко всем средствам распространения информации, принадлежащим государствам - членам ЕС.
Since the last quarter of 2007, many financial institutions in the United States and Europe have undertaken major recapitalizations to repair their balance sheets, damaged by massive losses, by obtaining cash infusions, including from sovereign wealth funds. Начиная с последнего квартала 2007 года многие финансовые учреждения в Соединенных Штатах и Европе приступили к массовой рекапитализации для приведения в порядок своих балансов, которым был нанесен серьезный ущерб, получая вливания капитала, в том числе от государственных инвестиционных фондов.
This means that these officials and the staff members are not able to discharge their professional duties, whereas our organization continues to pay their salaries without obtaining from them their work in exchange for their salaries. Значит, эти сотрудники и остальной персонал не могут выполнять свои служебные обязанности, тогда как наша организация продолжает выплачивать им зарплату, не получая от них за эту зарплату труд.
At the dried up remains of the Caspian Sea, the Spartans steal water and fuel from the local bandits and free their slaves while obtaining an updated satellite map. На высохших остатках Каспийского моря спартанцы крадут столь необходимую воду и топливо у местных бандитов и освобождают местных рабов, получая обновленную спутниковую карту.
Больше примеров...
Мобилизации (примеров 57)
In order to increase the level of coverage of Europe and the Commonwealth of Independent States, the Office has already started the process of obtaining contract resources. В целях расширения охвата региона Европы и Содружества Независимых Государств Управление уже начало процесс мобилизации ресурсов для контрактов.
However, despite compelling evidence that risk-reduction efforts are linked to improved opportunities for sustainable development, obtaining funds for capacity-building and investment in reducing vulnerability and risk continues to be a challenge. Тем не менее, несмотря на убедительные доказательства того, что усилия по уменьшению опасности стихийных бедствий тесно связаны с расширением возможностей для устойчивого развития, усилия по мобилизации финансовых средств на цели формирования потенциала и привлечения инвестиций в деятельность по уменьшению уязвимости и рисков по-прежнему сталкиваются с трудностями.
The development of a system for monitoring and assessing the mobilization of domestic resources is desirable for obtaining a complete picture of the flow of global resources in the area of population and development. Желательно разработать систему для контроля и оценки мобилизации внутренних ресурсов в целях составления законченной картины потока глобальных ресурсов в области народонаселения и развития.
For that purpose, the Government of El Salvador undertakes to begin immediately the necessary procedures for obtaining external cooperation resources and to find the most appropriate ways of investing non-recurring national funds in the trust fund. С этой целью правительство Сальвадора обязуется незамедлительно начать принимать необходимые меры для получения внешних ресурсов на основе сотрудничества, а также изыскивать наиболее подходящие формы для мобилизации национальных ресурсов в этот Целевой фонд.
Unfortunately, in responding to outbreaks of disease, including Guinea worm eradication, mobilization efforts have often been hampered by problems in obtaining access. К сожалению, в мероприятиях по борьбе с болезнями, включая дракункулез, эффективность мер по мобилизации зачастую снижалась вследствие затрудненного доступа.
Больше примеров...
Получают (примеров 51)
The military authorities whom the Special Rapporteur met in Cali stated that the armed insurgents were cooperating with drug traffickers in the department, thus obtaining important financial resources. Военные власти, с которыми Специальный докладчик встретился в Кали, заявили, что вооруженные повстанцы сотрудничают с торговцами наркотиками, действующими в департаменте, и получают от них значительные финансовые средства.
Moreover, the rebel groups operating in the north sometimes victimized local communities when obtaining supplies from them; the Government continued to denounce such abuses and was attempting to deploy forces to protect those communities. Более того, повстанческие группы, действующие на севере страны, иногда обирают местные общины, когда получают от них продовольствие; правительство по-прежнему осуждает такие нападения и пытается разместить войска для защиты этих общин.
Egyptian firms have benefited from work with foreign firms in obtaining technical know-how. Египетским фирмам выгодно работать с иностранными компаниями, поскольку они получают благодаря этому технические ноу-хау.
Incomes of women are often pitifully low; worse, such incomes are often the sole support of children, although recently in some parts of the world women have been more successful than men in obtaining paid employment. Женщины получают нередко смехотворно низкий доход, более того, такой доход часто является единственным источником средств существования детей; вместе с тем недавно в некоторых регионах мира женщинам удалось добиться более значительных по сравнению с мужчинами успехов в получении оплачиваемой работы.
Four villages in the Cobly area (Taparga, Nouangou, Namontchaga and Sinnu) are receiving support for their reforestation activities and obtaining working capital for activities of a lucrative nature. В районе Кобли четыре деревни (Тапарга, Нуангу, Намончага и Синну) получают помощь в деятельности по возмещению кредитов, и им предоставляются оборотные средства для целей доходоприносящей деятельности.
Больше примеров...
Получает (примеров 31)
The Rosters Unit is now obtaining financial background information on major firms. Группа по составлению реестра получает теперь справочную информацию о финансовом положении крупных фирм.
If A wins by obtaining 100 million yen, the Office only retrieves the 100 million given to him before, while the other 100 million becomes A's prize money. В случае победы, А получает 100 миллионов В, Офис забирает у него только 100 миллионов выданные ранее, а оставшиеся 100 миллионов становятся его призом.
So the Taliban are obtaining ample funds from the heroin trade - easily Afghanistan's largest single source of foreign earnings. Поэтому «Талибан» получает более чем достаточно средств от торговли героином - несомненно, крупнейшего источника внешнеторговых поступлений для Афганистана.
It offers a contract in which a girl may have any wish granted in exchange for obtaining magical powers and being tasked with fighting witches. Этот контракт позволяет исполнить одно любое желание, но взамен девочка получает волшебную силу для борьбы с ведьмами; в большинстве случаев сила зависит от желания, которое было загадано.
Upon approval by the Director-General, the Directorate shall receive applications for notices and issue certificates to the persons mentioned in article 9 of the Law, who are exempted from obtaining licences to possess arms. При наличии согласия Генерального директора Управление получает заявления для извещения и выдает справки лицам, упомянутым в статье 9 Закона, которым не требуется получать лицензию на ношение и хранение оружия.
Больше примеров...
Получивших (примеров 22)
More than 50 per cent of those obtaining temporary employment went on to establish small businesses, thus helping to improve and stabilize incomes over the longer term. Более 50 процентов лиц, получивших временные рабочие места, затем создали малые предприятия, что помогло увеличить и стабилизировать доходы в долгосрочной перспективе.
This rule will also apply to any subsequent ballots, if the number of candidates obtaining the absolute majority is greater than the number of vacancies remaining. Это правило будет применяться также ко всем последующим голосованиям, если число кандидатов, получивших абсолютное большинство, будет превышать число остающихся вакансий.
The number of women entrepreneurs obtaining credit rose from 2 per cent in 1997 to 20 per cent in 2005. Увеличена численность женщин-предпринимателей получивших кредиты с 2 процентов в 1997 году до 20 процентов в 2005 году.
If, in the first ballot, the number of candidates obtaining an absolute majority is less than five, then, pursuant to rule 61 of the provisional rules of procedure of the Security Council, the Council will proceed to a second ballot on the remaining vacancies. Если после первого голосования число кандидатов, получивших абсолютное большинство, будет меньше пяти, то, согласно правилу 61 временных правил процедуры Совета Безопасности, Совет проведет второе голосование для заполнения остающихся вакансий, и голосование будет проводиться аналогичным образом до получения пятью кандидатами требуемого большинства голосов.
There were no available data on the number of women accessing private credit or obtaining funds from the National Commission for Social Action. Нет данных о числе женщин, получивших частные кредиты или ссуды от Национальной комиссии социальной помощи.
Больше примеров...
Получающих (примеров 17)
The percentages of children who are 7.9 and 11 years old obtaining primary education are high. Имеется высокий процент детей в возрасте 7, 9 и 11 лет, получающих начальное образование.
In recent years, the number of people obtaining a secondary education has been rapidly increasing every year. В последние годы число лиц, получающих среднее образование, ежегодно стремительно росло.
Sub-indicator: Number of parties obtaining direct foreign investment. Вспомогательный показатель: число Сторон, получающих прямые иностранные инвестиции.
Since different States and territories compiled data on protection orders in various ways, there were no accurate figures on the total number of women obtaining protection orders in Australia. Поскольку разные штаты и территории представили свои данные в отношении приказов о защите в разной форме, получить точные сведения об общем числе женщин, получающих в Австралии приказы о защите, не представляется возможным.
An increase in the numbers entering formal employment, paying taxes to the government, obtaining loans from the financial system to expand their businesses and thereby providing employment opportunities to those currently in the informal sector should have been the result of continuing liberalization and globalization. Следствием процессов либерализации и глобализации должно было стать увеличение числа людей, занятых в организованных секторах экономики, выплачивающих налоги государству, получающих ссуды от финансовой системы для расширения своего дела и тем самым обеспечивающих возможности для трудоустройства тех, кто в настоящее время занят в неформальном секторе.
Больше примеров...
Обретения (примеров 17)
In the field of obtaining, security and protection of the rights to the objects of intellectual property the Patent Attorney Kozeletska O.O. В сфере обретения, охраны и защиты прав на объекты интеллектуальной собственности Патентный поверенный Козелецкая О.А.
The most difficult manner of obtaining a nuclear weapon is to produce one's own HEU in a reactor. Наиболее трудным способом обретения ядерного оружия является получение собственного ВОУ в реакторе.
This "manifestation of will" requirement was subsequently abrogated by the Guigou Law of 1998, but children born in France of foreign parents remain foreign until obtaining legal majority. Это требование «проявления воли» впоследствии было аннулировано Законом Гигу в 1998 году, но дети, родившиеся во Франции у иностранных родителей, остаются иностранцами до обретения законного совершеннолетия.
The next step, one that may perhaps do more than any other taken to date to move towards the goal of obtaining independence, is the completion of the constitution by the Constituent Assembly and the subsequent holding of democratic elections. Следующий шаг, которым, вероятно, будет сделано больше, чем каким бы то ни было иным до сих пор предпринятым шагом на пути к достижению цели обретения независимости, заключается в завершении выработки Учредительным собранием конституции и в последующем проведении демократических выборов.
Indigenous peoples have faced considerable challenges in obtaining international and national respect for their self-determination, in part due to State fears that such recognition could undermine States' own legal, economic, cultural and other forms of authority. Коренные народы сталкиваются с существенными трудностями в процессе обретения международного и национального уважения их права на самоопределение, и отчасти это связано с опасениями государства, что такое признание может подорвать юридические, экономические, культурные и другие формы государственной власти.
Больше примеров...