Английский - русский
Перевод слова Obedience

Перевод obedience с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Послушание (примеров 51)
His claws rake across them to seal their obedience. Его когти рвали их, чтобы запечатать их послушание.
This shows his filial obedience to us. Этим он выказывает своё сыновье послушание.
They quickly recognize that absolute obedience is the only means to ensure survival. Они быстро осознают, что полное послушание является единственным средством для выживания.
generosity, common sense, obedience. щедрость, здравомыслие, послушание.
For example, there's particular emphasis on respect for the elderly in East Asia, associated with Confucius' doctrine of filial piety, which means obedience, respect and support for elderly parents. Например, особое значение придаётся в Восточной Азии уважению пожилых людей, связанное с доктриной Конфуция о сыновнем благочестии, которое означает послушание, уважение и поддержку пожилых родителей.
Больше примеров...
Повиновение (примеров 41)
It's obedience, not resistance. Это повиновение, а не сопротивление.
While the kings of Ireland, his submission to the King of England swore it did not mean that either the whole country would have fallen peace and obedience. Хотя королей Ирландии, его представления король Англии клялся, что не означает, что либо все страны упал бы мир и повиновение.
At any rate, Holy Father, please do not take this as a criticism, or think that this will in any way dampen my obedience. Как бы то ни было, Святой Отец, прошу, не воспринимайте мои слова за критику, и не думайте, что это хоть в какой-то мере ослабит мое повиновение.
Your programming supersedes obedience to the Guardians. Программирование отменяет повиновение стражам.
But obedience, compliance, was more common. Но подчинение и повиновение преобладали.
Больше примеров...
Подчинение (примеров 27)
This chapter also specified five obligations of citizens, including obedience to the constitution and laws, defense of the country, and employment in legal activities. В этой же главе устанавливались пять обязанностей граждан, включая подчинение законам и конституции, оборона страны и занятость в правомерной деятельности.
Through obedience learn to command. Через подчинение учиться командовать.
However, this obedience is spiritual and the wife cannot be compelled, particularly if there are reasons which justify her non-obedience. Однако подчинение это носит этический характер, муж не имеет возможности заставить жену подчиняться, в особенности, если существуют веские основания для неподчинения мужу.
Ten years later, in 1974, Milgram published Obedience to Authority. Десять лет спустя, в 1974 году, Милгрэм опубликовал книгу «Подчинение власти» (Obedience to Authority).
It may be hard to understand, but obedience is the only path to happiness. Может, это трудно понять, но... подчинение, это единственный путь к счастью.
Больше примеров...
Покорность (примеров 20)
The obedience of the rest of the population is guaranteed by oppressive means. Покорность остальной части населения обеспечивается с помощью средств подавления.
Serve her obedience to two higher powers. Передайте ее покорность двум высшим силам.
It was obedience I could never take to. Но я никогда не мог принять покорность.
For all the blessings of the light... 'I struggled then, though I do not now, 'to comprehend that not all love was good, or all obedience holy.' Тогда я боролась, чего сейчас не делаю, чтобы понять, что не всякая любовь хороша и не всякая покорность праведна.
For how else will this untry ever be restored to obedience and to faith? Иначе как же ещё в этом государстве возродятся покорность... и вера?
Больше примеров...
Подчиняться (примеров 24)
Therefore I'm no longer under obedience to anyone. Я больше не должна вам подчиняться.
The exercise of the power to issue binding commands and the requirement for obedience to such commands is reinforced in the troop-contributing country's domestic law by its military and/or criminal justice system. Осуществление полномочий отдавать обязательные для исполнения приказы и требования подчиняться таким приказам подкрепляются во внутреннем законодательстве стран, предоставляющих войска системами военного правосудия и/или уголовного правосудия.
The Statute of Praemunire, which forbade obedience to the authority of the Pope or of any foreign rulers, enacted in 1392, had been used against individuals in the ordinary course of court proceedings. Принятый в 1392 году закон, запрещавший подчиняться власти Папы или других иностранных правителей, ранее использовался на судебных разбирательствах против отдельных лиц.
The duty of obedience was also very disturbing in that it reduced the wife to a subordinate position. Обязанность подчиняться мужу также является очень настораживающим моментом, так как ставит жену в зависимое положение.
I pledge obedience to the President of Poland and the Home Army Commander whom he has appointed. Президентом Речи Посполитей и приказам Главнокомандующего А также, назначенным ими, руководителям Армии Краёвэй, Буду полностью подчиняться беспрекословно.
Больше примеров...
Повиноваться (примеров 11)
And he resents the fact that he owes me loyalty and obedience as his chieftain. И в негодовании от того факта, что должен быть предан и повиноваться мне как своему вождю.
In 1989, there was a change in the provision that stipulated that the wife owed obedience to her husband and had his domicile. В 1989 году внесены изменения в закон, который устанавливал, что женщина должна повиноваться мужу и иметь местожительство мужа.
New recruits into armed forces and armed groups are beaten and ill-treated to force them into obedience. Новобранцев армейских частей и вооруженных групп подвергают избиениям и жестокому обращению, чтобы заставить их повиноваться.
The revision of the Civil Code was still in progress: those of its provisions - such as the wife's duty of obedience or the distinction between legitimate and illegitimate children - that did not reflect the current thinking in the country would be removed. Гражданский кодекс все еще пересматривается: те из его положений - такие как обязанность жены повиноваться или проведение различия между законнорожденными и незаконнорожденными детьми, - которые не отражают нынешние умонастроения в стране, будут отменены.
In 1992, that legislation had been substantially amended, replacing the wife's duty of obedience to her husband with the concept of mutual respect, consolidating the custody rights of mothers, and establishing maintenance allowances for divorced women and their children. В 1992 году в это законодательство были внесены существенные изменения, при этом обязанность жены повиноваться своему мужу была заменена концепцией взаимного уважения, были укреплены права женщин на опеку и попечительство и предусмотрены пособия на содержание находящихся в разводе женщин и их детей.
Больше примеров...