There are safe homes designated in all 25 other communities of Nunavut. | Безопасные жилища определены во всех 25 других общинах Нунавута. |
Although Nunavut has no municipalities with town status, the CTVA provides opportunity to incorporate a town. | Хотя у Нунавута нет муниципалитетов со статусами малых городов, CTVA предоставляет возможность их создания. |
to encourage discussion and expression of opinion by residents of Nunavut on issues affecting the status of women; | стимулировать дискуссии и выражение своего мнения жителями Нунавута относительно проблем, касающихся положения женщин; |
He is the paternal nephew of the former Manitoba Legislative Assembly Speaker George Hickes and cousin to former Nunavut Legislative Assembly Speaker and former federal minister Hunter Tootoo. | Он племянник по отцу, спикера Законодательного собрания Манитобы Джорджа Хикса и двоюродный брат спикера Законодательного Собрания Нунавута Хантера Туту. |
Although 6,000 traditional place names have been approved, another 2,000 known place names are missing in the Nunavut Geographical Names Data Base. | Хотя уже утверждено 6000 традиционных топонимов, еще 2000 известных топонимов не включены в базу данных географических названий Нунавута. Комитет по географическим названиям Нунавута будет утверждать изменения существующих названий на традиционные топонимы, транслитерируемые с инуитского языка. |
In some cases they are related to new Government structures, such as the creation of Canada's third territory, Nunavut, by 1999. | В некоторых случаях речь идет о создании новых правительственных структур, например о создании третьей канадской территории - Нунавут - к 1999 году. |
Canada is a federal state comprising 10 provinces (Alberta, British Columbia, Manitoba, New Brunswick, Newfoundland and Labrador, Nova Scotia, Ontario, Prince Edward Island, Quebec and Saskatchewan) and three territories (North-west Territories, Yukon and Nunavut). | Канада является федеральным государством, в состав которого входят 10 провинций (Альберта, Британская Колумбия, Квебек, Манитоба, Новая Шотландия, Нью-Брансуик, Ньюфаундленд и Лабрадор, Онтарио, Остров Принца Эдуарда и Саскачеван) и три территории (Нунавут, Северо-западные территории и Юкон). |
Mountain Time - west Nunavut | Горное время - западный Нунавут |
Inuktitut, along with English and French, is a working language of the Nunavut government. | Наряду с английским и французским языками еще одним рабочим языком правительства территории Нунавут является язык инуктикут. |
The Government of Nunavut supports Qulliit Nunavut Status of Women's Council in its activities to develop public awareness about issues affecting women and women's equality. | Правительство Нунавута поддерживает деятельность совета по положению женщин "Куллиит Нунавут", направленную на более глубокое осознание населением тех вопросов, которые касаются женщин и равноправия женщин. |
While the Aboriginal population of Canada is only about 3.8 percent, it is much higher in the North (85 percent in Nunavut, 50 percent in the North-west Territories, and 25 percent in Yukon). | Хотя в целом по стране аборигенное население Канады составляет лишь около 3,8%, в северных районах его доля намного выше (85% в Нунавуте, 50% - на Северо-западных территориях и 25% - в Юконе). |
Qimaavik is the only transition house in Nunavut and employs three full-time and three part-time workers. | Дом "Кимаавик" является единственным в Нунавуте жилищем временного проживания. |
Akitsiraq Law School, the first Canadian Aboriginal law school based outside a major university focusing on the educational needs of Inuit in Nunavut, opened its doors in September 2001 with 15 Inuit students enrolled. | Являясь первым в Канаде юридическим учебным заведением для аборигенов, функционирующим не на базе крупного университета и специализирующимся на удовлетворении образовательных потребностей инуитов в Нунавуте, Юридический факультет "Акитсирак" открыл свои двери в сентябре 2001 года для 15 студентов-инуитов. |
Unfortunately the Government of Canada has failed to uphold or respect the terms of the Nunavut Land Claims Agreement. | К сожалению, правительство Канады не поддерживает и не соблюдает положения Соглашения о разделе земли в Нунавуте. |
Situated in a remote, Arctic environment, Nunavut faces particular challenges with regarding to housing. | Отдаленность, арктические природные условия делают проблему жилья в Нунавуте крайне острой. |