Английский - русский
Перевод слова Nose

Перевод nose с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Нос (примеров 2461)
My mother always says I stick my nose in places it does not belong. Моя мама всегда говорила, что я люблю совать нос не в свои дела.
He had a big nose. У него был большой нос.
What color is Rudolph's nose? Какого цвета нос у Рудольфа?
Every time you fill your saw with gas, grease the nose of your bar. Каждый раз при заправке пилы, смазывайте нос шины.
Do not get tired of sticking your nose in where it is not wanted? Тебе не надоело всюду совать свой нос?
Больше примеров...
Носик (примеров 76)
Blue eyes, pale skin, full lips, nice nose. Голубые глаза, бледная кожа, полные губы, милый носик.
Go, go powder your nose or something Иди, попудри носик или еще чего
Where can one powder one's nose? Где можно припудрить носик?
Have you seen a pinker nose? А у кого ещё может быть такой розовый носик?
I think I'm just going to powder my nose. Пойду-ка я лучше носик попудрю.
Больше примеров...
Нюх (примеров 74)
See? Anatoli here has a nose for trouble. Понимаешь, вот Анатолий, у него нюх на беду.
And apparently, my Henry has a nose like a wolf. Стало быть у моего Генри нюх как у волка.
But you must use it, because she has a good nose. Но мыться будешь именно им, потому что у нее хороший нюх.
Though you can still use that nose of yours to hunt mushrooms, enough to sell at market tomorrow. Хотя твой нюх тебе всё же может пригодиться, чтобы набрать грибов, которые мы завтра продадим на рынке.
I've developed a nose for sensing whom I'm talking to and whom I'm not. У меня развился острый нюх на то, с кем я разговариваю, а с кем нет.
Больше примеров...
Носовой (примеров 38)
The nose portion of the deflector contains an aperture, opposite which an antenna rotatable in increments of 10º is arranged. В носовой части обтекателя выполнено окно, напротив которого размещена антенна, выполненная с возможностью поворота с шагом 10º.
First, the air force operates at least two Antonov An-30 aircraft[63] that are equipped with a large glazed nose designed specifically for aerial cartography and surveillance purposes. Во-первых, военно-воздушные силы эксплуатируют по крайней мере два самолета Ан30 с большой остекленной носовой частью специально для целей ведения аэротопографической съемки и наблюдения.
Some nose art and slogans imposed contempt to the enemy, especially to enemy leaders. Некоторые рисунки и надписи в носовой части самолетов выражали презрение к врагу, особенно к вражеским лидерам.
We need to remove the nose airlock, the windows and Hull Panel 19. Нам нужно снять носовой обтекатель, окна и люковую панель 19.
1MF3 Production version with Lamblin radiators under nose replacing original car-type radiators. 1MF3 Серийная конструкция с радиаторами Ламблина (Lamblin radiators) под носовой частью фюзеляжа, заменившими автомобильные радиаторы.
Больше примеров...
Ноздри (примеров 14)
Feel free to use your nose once in awhile. Не стесняйся хоть иногда использовать свои ноздри!
Is it true they put the last stitch through your nose? Это правда, что в конце они прошивают ноздри?
Maurice Richardson reviewed the novel in the 10 January 1943 issue of The Observer, writing: Despite only five suspects, Mrs Christie, as usual, puts a ring through the reader's nose and leads him to one of her smashing last-minute showdowns. Морис Ричардсон, обозреватель газеты «The Observer» опубликовал 10 января 1943 года следующую рецензию на роман «Пять поросят»: Несмотря на наличие всего пяти подозреваемых, Миссис Кристи, как обычно, продела кольцо сквозь ноздри читателя, и ведет его к сокрушительной развязке.
You don't unhook anything to get to a nose and no man has ever tried to look up a woman's nostrils. Ты ничего не расстёгиваешь, чтобы добраться до носа и ни один мужчина никогда не пытался заглянуть в женские ноздри.
You can practically feel his blue fur tickling your nose. Вы почти чувствуете, как его синий мех щекочет вам ноздри.
Больше примеров...
Обоняние (примеров 14)
As you know, I have a refined nose. Как ты знаешь, у меня исключительное обоняние.
That's because he had a nose. Это потому что у него есть обоняние.
Confuses the dog's nose. Они смущают собаке обоняние.
Cat's nose is powerful. У кошек чуткое обоняние.
After I get up from fainting, my nose gets very sensitive. У меня после обмороков обоняние обостряется почему-то
Больше примеров...
Насморк (примеров 19)
Speaking of painful symptoms of hay fever, I think the typical sneezing runny nose itchy eyes. Говоря о болезненные симптомы сенной лихорадки, я думаю, что типичный чихание насморк зуд глаз.
The long sleeves, the runny nose, that "absent" demeanour. Длинные рукава, насморк, потерянное поведение.
Got a little... runny nose. У него немного... насморк.
The worst you can expect is a dewy nose and nice soft feet. В худшем случае у вас возникнет небольшой насморк и приятное размягчение стоп.
A runny nose, a cough, red and watery eyes, and small white spots inside the cheeks can develop in the initial stage. На этой начальной стадии могут появляться насморк, кашель, покраснение глаз и слезотечение, а также мелкие белые пятна на слизистой поверхности щек.
Больше примеров...
Чутье (примеров 11)
I guess I should just follow my nose. Видимо, надо положиться на чутье.
Curtis had a nose for buried stuff. М: У Кёртиса была чутье на клады.
He has a good nose. У этого человека чутье.
She has a really good nose. У нее очень хорошее чутье.
Never knew you had such a nose for politics, Jerry. Я и не знал о твоём политическом чутье.
Больше примеров...
Высморкаться (примеров 11)
I can't blow my nose. Не могу высморкаться, ты стащил мой платок.
I can pick my nose and wipe it on your car seat. Ну, я могу конечно высморкаться и вытереть все о сиденье твоей тачки.
But what if I have to blow my nose again? А что, если мне снова понадобится высморкаться?
One time I had to blow my nose. Однажды мне надо было высморкаться.
Mom, I can blow my own nose. I'm practically a tween. Мам, я уже большой и сам могу высморкаться.
Больше примеров...
Сопли (примеров 16)
If her nose is running and she needed a tissue, I would have given her a tissue. Если бы у нее были сопли и ей нужен был платок, я бы ей его дал.
Sore throat and a runny nose. Глотку дерёт и сопли.
I got snot coming out of my nose. У меня сопли текут из носа.
Other than sucking snot out of your nose with a tube when you were two days old, Если не считать, что я доставал у тебя сопли из носа специальной трубочкой, когда тебе было 2 дня от роду,
WOMAN: Simon says touch your nose. Шишли-мышли: сопли вышли.
Больше примеров...
Лезь (примеров 12)
So keep your nose clean, kid. Поэтому не лезь на рожон, девочка.
Just keep your nose out of other people's phones. Просто не лезь в чужие телефоны.
Child, don't stick your nose in! Не лезь не в свое дело!
Who are you to stick your nose in? Не лезь в мои дела.
Don't get in the nose. Не лезь ко мне в нос!
Больше примеров...
Переносицу (примеров 7)
The reason I asked that was because you were rubbing your nose like... Я спросил, потому что вы потерли переносицу...
Removed the bridge of my nose, so I'd still have peripheral vision. Мне удалили переносицу, так что у меня все еще периферийное зрение.
Now then, I'm sure you'll pardon me for this... but I was wondering why you were rubbing your nose like that. Итак. Извините, но можно спросить, почему вы потерли переносицу?
Working on the bridge of the nose, right? Пока смотрим на переносицу, так?
You aim for the bridge of the nose, okay? Со всей силы, прямо в переносицу, хорошо?
Больше примеров...
Переносице (примеров 6)
He did quite a dance across the bridge of your nose. Он хорошо потанцевал у тебя на переносице.
She lifted her head up, and I saw her face, said hello, and then I immediately noticed something across the bridge of her nose, a crease in her skin. Она подняла голову, я увидел её лицо, поздоровался, и сразу заметил что-то на её переносице, складку на коже.
And maybe thread the random eyebrows that's growing on the bridge of your nose. И наверно повыщипывать волоски, на переносице.
'If your attacker tries to blind you, raise your hand 'up to the bridge of your nose to disable the gouge. Если нападающий пытается ослепить вас, поднимите руку к переносице, чтобы блокировать его долото.
I mean, I see some of the noble refinement of Shanje Liro in the strong jawline, the bridge of the nose. Я вижу некоторую благородную утончённость ШаньджЭ лИро в сильной линии подбородка, в переносице.
Больше примеров...
Высморкался (примеров 1)
Больше примеров...
Запах (примеров 29)
Up to the light, under the nose, breathe it in. На цвет, на запах, на вкус.
$15 million so far developing a show called Who Nose? about an investigative reporter who can't smell and has to get the story using only his eyes, ears, and other senses. $15 милионов на сериал под названием "Запах истины" о криминальном репортере, у которого нет обоняния, и он расследует свои дела, используя лишь глаза, уши и другие органы чувств.
Now, bring the raisins up to your nose, inhaling any fragrance or aromas. А сейчас, поднесите изюминки к носу, вдохните их запах или особенный аромат.
I think that smell is stuck in my nose forever. Думаю, этот запах застрянет в моем носу навсегда.
His alien smell fills my nose Его чуждый запах наполняет мой нос.
Больше примеров...