Английский - русский
Перевод слова Networking

Перевод networking с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Сеть (примеров 209)
The increasing national networking of anti-violence projects is a new development in Germany which is enthusiastically greeted in the plan of action. Новым явлением в жизни Германии стало все более активное объединение нацеленных на борьбу с насилием проектов на национальном уровне в единую сеть, которое с удовлетворением отмечается в плане действий.
First, UNITAR had developed a functional training approach based on networking and partnership, and was actively cooperating with national, regional and international institutions, and with other bodies of the United Nations system. Во-первых, ЮНИТАР стал функциональным учреждением по профессиональной подготовке, опирающимся на учебную сеть и ассоциации и поддерживающим тесные связи с национальными, региональными и международными институтами, а также с другими органами системы Организации Объединенных Наций.
Kenji Kasahara (笠原 健治, Kenji Kasahara, born December 6, 1975 in Minoh, Osaka Prefecture) is a Japanese entrepreneur who founded mixi, a social networking site. 笠原 健治, родился 6 декабря 1975 года в Миноо, Осака, Япония) - японский предприниматель, который основал популярную социальную сеть Mixi.
By sharing analyses and experiences at the meetings and via networking among themselves, and while keeping in mind country-specific and region-specific conditions, experts will produce: На основе обмена результатами анализа и опыта в ходе сессий, а также через сеть связей между собой и с учетом специфики условий стран и регионов эксперты подготовят:
REPORT ON THE JAMAICA NETWORK CAPS (Jacana) NETWORKING WORKSHOP Kingston, Jamaica - July 302009. ДОКЛАД О CAPS ЯМАЙКА сеть (Джакана) Кингстон СЕТИ РАБОЧЕЕ СОВЕЩАНИЕ, Ямайка - 30 июля 2009.
Больше примеров...
Создания сетей (примеров 285)
Better communication and networking within and among organizations members of the IASC is essential to achieve this objective, including through specific focal points within each organization for this particular purposes. Для достижения этой цели необходимо совершенствовать работу в области связей и создания сетей в рамках организаций - членов МПК и между ними, в том числе за счет создания в каждой организации координационного подразделения, конкретно занимающегося этими задачами.
In that connection, the Working Group recommended the organization of annual meetings of asset recovery focal points, experts and competent authorities as a forum for peer training, exchange of knowledge, information-sharing and networking. В этой связи Рабочая группа рекомендовала проводить ежегодные совещания координационных центров по возвращению активов, экспертов и компетентных органов, в качестве форума для коллективного обучения, обмена знаниями и информацией и создания сетей.
The office of the Special Rapporteur was also able to make a number of successful recommendations regarding experts, technical expertise and facilitating contacts and networking, as well as to recommend, comment on, offer technical suggestions or advice on projects, programmes and other activities. Канцелярия Специального докладчика также смогла сделать ряд полезных рекомендаций в отношении экспертов, технических консультаций и налаживания контактов и создания сетей, а также рекомендовать, сделать комментарии, предлагать техническую помощь и советы по проектам, программам и другим видам деятельности.
We shall achieve this by reinforcing the capacities of indigenous peoples for advocacy, campaigns and networking; research, education, training and institutional development; and by actively articulating and projecting indigenous peoples' views and aspirations. Мы будем добиваться этого путем укрепления потенциала коренных народов в области пропагандистской деятельности, проведения кампаний и создания сетей; научных исследований, просвещения, профессиональной подготовки и институционального развития; а также на основе активного формулирования и выражения мнений и чаяний коренных народов.
Other examples of progress in this area include: the extension of the Sustainable Development Networking Programme to 39 countries and the preparation of the Small Island Developing States Network (SIDSNET) for launch in 1998 for 42 island states. Другими примерами прогресса в этой области являются: расширение Программы создания сетей по вопросам устойчивого развития до 39 стран и подготовка Сети малых островных развивающихся государств (СИДСнет), которая должна начать свою работу в 1998 году для 42 островных государств.
Больше примеров...
Создание сетей (примеров 224)
Member countries are requested to ensure networking among forest owners. Странам-членам предлагается обеспечить создание сетей сотрудничества лесовладельцев.
Increasingly close cooperation and networking will be used to exploit skill-based resources. Укрепление сотрудничества и создание сетей партнерских организаций будут направлены на задействование интеллектуального потенциала.
Regional cooperation should be encouraged through the development of a common strategic framework for the exploitation of opportunities involving space technologies to meet regional needs, including the networking of existing and planned national and regional centres of excellence. Следует поощрять региональное сотрудничество путем разработки общих стратегических рамок для использования возможностей космических технологий в целях удовлетворения региональных потребностей, включая создание сетей, существующих и планируемых национальных и региональных центров передового опыта.
High-level Policy Dialogue: Networking among Regional Trade Agreements of Developing Countries Политический диалог высокого уровня: создание сетей региональных торговых соглашений развивающихся стран
B. Networking between governmental and В. Создание сетей между правительственными и
Больше примеров...
Сетевой (примеров 172)
Each school in the demonstration project was equipped with a computer laboratory containing at least 20 personal computers, as well as a server and networking infrastructure and peripheral devices such as scanners, electronic whiteboards and printers. Каждая школа в рамках осуществления демонстрационного проекта была оборудована компьютерной лабораторией, включающей не менее 20 персональных компьютеров, а также сервером и сетевой инфраструктурой и периферийными устройствами, такими как сканеры, электронные классные доски и принтеры.
The EU promotes bio-risk reduction practices and awareness, including biosafety, biosecurity, bio-ethics and preparedness against intentional misuse of biological agents ad toxins, through international cooperation and networking in this area. ЕС поощряет методы и осведомленность в отношении сокращения биорисков, включая биобезопасность, биозащищенность, биоэтику и подготовленность на случай намеренного ненадлежащего использования биологических агентов и токсинов посредством международного сотрудничества и сетевой коммуникации в этой сфере.
Founder of The Roster, a networking and visibility platform for professional women committed to helping each other rise. Основательница Ростер, сетевой, информационной платформы, для женщин-профессионалов, помогающий их росту.
The networking principle which is so integral to the UNU's work was indeed innovative and made the best use of existing institutions and resources required when the UNU was established by the General Assembly. Сетевой принцип, лежащий в основе деятельности УООН, носил воистину новаторский характер и обеспечивал оптимальное использование существовавших учреждений и имеющихся ресурсов в момент создания Университета Генеральной Ассамблеей.
In addition to its flagship"" website, XBIZ publishes two monthly trade magazines, hosts winter and summer exhibition and industry conferences, as well as facilitates networking among adult online professionals through a business-to-business (B2B) professional networking service. В дополнение к своему ведущему веб-сайту,, XBIZ публикует два ежемесячных отраслевых журнала, проводит зимние и летние выставки и конференции индустрии, а также содействует установлению контактов между онлайн-специалистами через B2B-профессиональный сетевой сервис.
Больше примеров...
Созданию сетей (примеров 211)
Needs assessment for preparation of effective cooperation and networking Оценка потребностей и готовности к эффективному сотрудничеству и созданию сетей
The meetings aimed at boosting African journalism capacities through aid, exchange programmes, partnerships, networking and twinning initiatives on a regional and international level. Цель этих совещаний заключалась в том, чтобы укрепить журналистский потенциал в Африке благодаря оказанию помощи, обмену программами, укреплению партнерских связей, созданию сетей контактов и налаживанию тесного двустороннего взаимодействия на региональном и международном уровнях.
Emphasis must be put on curriculum development, education and training, improved information and access to information, institutional cooperation and networking. Основное внимание необходимо уделять разработке учебных планов, образованию и профессиональной подготовке, повышению качества информации и расширению доступа к информации, сотрудничеству на уровне учреждений и созданию сетей организаций.
The role of industry associations, at the European and national levels, to promote a better environment for venture capital, provide training, improve communication and facilitate networking; and к) роль отраслевых ассоциаций европейского и национального уровней в содействии формированию более благоприятных условий для венчурного капитала, обеспечении подготовки кадров, улучшении коммуникации и облегчении работы по созданию сетей контактов;
It should develop policy guidelines, facilitate the matchmaking and networking process, promote monitoring and auditing, and in some cases provide financial assistance. Они должны способствовать выработке стратегических ориентиров, способствовать поиску партнеров и созданию сетей связей между ними, облегчать мониторинг и аудит, а в ряде случаев и оказывать финансовую помощь.
Больше примеров...
Сетевого взаимодействия (примеров 174)
Most participants highlighted the importance of networking among the regional national experts in order to promote South - South cooperation. Большинство из них подчеркнули важность сетевого взаимодействия между региональными и национальными экспертами в интересах развития сотрудничества по линии Юг-Юг.
They could transform work methods through their potential for collaborative networking, which could result in wide-ranging restructuring of industries. Они позволяют преображать методы работы благодаря их потенциалу в плане кооперативного сетевого взаимодействия, что может оборачиваться крупномасштабной реструктуризацией отраслей.
The need for increased networking among the Aarhus Centres was also highlighted as one of the priority actions. Также в качестве приоритетного направления деятельности была названа необходимость укрепления сетевого взаимодействия между орхусскими центрами.
(b) Developing and maintaining a web-based facility to facilitate knowledge management and exchange on land policy and land management, and promote networking and learning of lessons among experts on land policy and administration; Ь) создание и техническое обслуживание веб-сайта в целях содействия применению знаний и обмену информацией о земельной политике и управлению земельными ресурсами, а также поощрение сетевого взаимодействия и использование опыта экспертами по земельной политике и администрации;
The Centre's e-Collaborative Hub (e-Co Hub), an online resource, continued to highlight the role of APCICT as an ICTD knowledge-sharing and networking hub with more than 32,000 unique visitors to date. э-сотрудничества) Центра, который является онлайновым ресурсом, продолжает уделять основное внимание роли АТЦИКТ в качестве центра обмена знаниями и сетевого взаимодействия по ИКТР с 32000 новых посетителей, зарегистрированных до сего времени.
Больше примеров...
Сетевое взаимодействие (примеров 68)
Infrastructure improvements (computing, networking) Совершенствование инфраструктуры (вычислительные операции, сетевое взаимодействие)
He added that the activities of APCTT had been directed towards technology capacity-building and innovation as well as subregional and regional networking to support the countries of the region in the current scenario of free trade, globalization and intense international competition. Он добавил, что мероприятия АТЦПТ были направлены на наращивание технологического потенциала и инновационную деятельность, а также на субрегиональное и региональное сетевое взаимодействие в поддержку стран региона в рамках текущего сценария свободной торговли, глобализации и острой международной конкуренции.
The strategies developed are focused on the areas of gender mainstreaming, advocacy, capacity-building, supporting grass-roots women's organizations and networking. Разработанные стратегии охватывают такие области, как учет гендерной проблематики во всех сферах деятельности, пропагандистская работа, наращивание потенциала, поддержка низовых женских организаций и сетевое взаимодействие.
Networking and cooperation with global partners В. Сетевое взаимодействие и сотрудничество с глобальными партнерами
Activities had been directed towards technology capacity-building, promotion and management of innovation as well as subregional and regional networking, to help countries of the region respond to the challenges posed by the new global economy and to promote inclusive development. Мероприятия были направлены на наращивание технологического потенциала, стимулирование и регулирование инновационной деятельности, а также сетевое взаимодействие на субрегиональном и региональном уровнях с тем, чтобы оказать странам региона помощь в поиске ответов на вызовы новой глобальной экономики и содействовать инклюзивному развитию.
Больше примеров...
Налаживания связей (примеров 65)
Use this weekend for a little networking. И я могу использовать эти выходные для небольшого налаживания связей.
Similarly, national platforms in Europe (Czech Republic, France, Germany, Hungary, Spain and Sweden) have developed a self-organized process of networking. Национальные платформы в Европе (Венгрия, Германия, Испания, Франция, Чешская Республика и Швеция) также самостоятельно положили начало процессу налаживания связей.
In 2006, the Agency with the support of UNDP and OSCE has organised a regional conference on Advocacy and Importance of Networking with an Emphasis on Implementation of the UN resolution 1325 - Women, Peace and Security. В 2006 году Агентство при поддержке ПРООН и ОБСЕ провело региональную конференцию на тему "Пропаганда и важность налаживания связей с упором на осуществление резолюции 1325 Совета Безопасности Организации Объединенных Наций о женщинах, мире и безопасности".
The report stresses preventive approaches, regional collaboration, networking and systematically collecting, analysing and disseminating information as critical strategies for effectively dealing with emerging threats to forest health and productivity and reducing reliance on ad hoc responses to such disasters. Contents В докладе подчеркивается важность превентивных подходов, регионального сотрудничества, налаживания связей и отношений и систематического сбора, анализа и распространения информации в качестве основных стратегий эффективного устранения возникающих угроз для состояния здоровья и продуктивности лесов и сокращения зависимости от чрезвычайных мер в ответ на такие бедствия.
ECMI sought greater cooperation on networking with specialist European-minority Ombudspersons on minority issues, as well as on matters relating to effective participation. ЕЦПМ обратился с предложением об усилении сотрудничества в деле налаживания связей европейских омбудсменов по делам меньшинств, а также по вопросам, касающимся эффективного участия.
Больше примеров...
Налаживание связей (примеров 57)
Through such experience, it was emphasized that networking and dialogues among stakeholders, users, developers and institutions were crucial to the successful implementation of spatial data infrastructures. Накопленный в этой сфере опыт дает основание подчеркнуть, что налаживание связей и диалоги между заинтересованными сторонами, получателями, разработчиками и учреждениями имеют чрезвычайно важное значение для успешного создания инфраструктур пространственных данных.
A plan of action for promoting women in small businesses was adopted at a subregional workshop held in Viet Nam, which called for concrete action on such issues as credit, marketing, technology, networking and reform of the legal and regulatory framework. Во Вьетнаме на субрегиональном практикуме был принят план действий по привлечению женщин к участию в малом бизнесе, в котором предлагалось принять конкретные меры по таким вопросам, как кредиты, маркетинг, технологии, налаживание связей и реформа правовой и нормативной базы.
(b) Networking among regional integration groupings of developing countries, including through voluntary peer reviews, to share experiences and lessons learned, and best practices; Ь) налаживание связей между региональными интеграционными группировками развивающихся стран, в том числе за счет добровольного взаимоанализа в целях обмена накопленным опытом и информацией о передовых методах;
Geneva Energy Dialogues and networking Женевские диалоги по проблемам энергетики и налаживание связей
It envisages action in three strategic areas: advocacy and networking, capacity-building and institution-building. В нем предусмотрены действия по трем стратегическим направлениям: агитационно-пропагандистская деятельность и налаживание связей с партнерами, создание потенциала и укрепление учреждений55.
Больше примеров...
Налаживанию связей (примеров 47)
Targeted networking events, awareness-raising initiatives and mentorship programmes can encourage women to join or seek venture capital. Адресные мероприятия по налаживанию связей, программы повышения осведомленности и наставничества могут сподвигнуть женщин заняться венчурной деятельностью или использовать венчурный капитал.
Therefore, promoting human resource development and networking among entrepreneurs and SMEs can play an important role in strengthening their productive capacities and market competitiveness. Поэтому содействие развитию людских ресурсов и налаживанию связей между предпринимателями и МСП может играть важную роль в укреплении их производственного потенциала и повышении их конкурентоспособности на рынке.
In addition, the secretariat will strengthen its networking activities with relevant initiatives so as to enlarge the base of stakeholders around a common theme. Кроме того, секретариат будет активизировать свою деятельность по налаживанию связей с соответствующими инициативами, с тем чтобы расширить базу заинтересованных сторон, объединенных общей темой.
Due to low representation in the ranks of decision-makers, few women participate in traditional networking events or have high-level connections. Поскольку число женщин на должностях, связанных с принятием решений, невелико, они также редко участвуют в традиционных мероприятиях по налаживанию связей и редко имеют связи с профессионалами на руководящих должностях.
All intelligence agencies, be it civilian, military or law enforcement, have accorded high priority to information sharing and networking with their foreign counterparts, especially the U.S. agencies. Все разведывательные ведомства, будь то гражданские, военные или полицейские, уделяют самое первоочередное внимание обмену информацией и налаживанию связей с их иностранными коллегами, особенно ведомствами в Соединенных Штатах.
Больше примеров...
Установления контактов (примеров 40)
Recently, early warning products developed by the system were used in the Philippines and Myanmar, demonstrating how regional cooperation networking can lead to cost-effective solutions for all participating countries. Недавно разработанные с помощью вышеупомянутой системы инструменты раннего оповещения использовались на Филиппинах и в Мьянме, что является свидетельством того, что региональное сотрудничество на основе установления контактов может приносить экономически эффективные решения для каждой участвующей в сотрудничестве страны.
The Office is identifying training and networking opportunities, as well as other initiatives that may assist its staff members who face career transitions. Канцелярия изучает возможности для профессиональной подготовки и установления контактов, а также предпринимает другие инициативы для содействия сотрудникам, которым предстоит сменить работу.
The support provided under the subprogrammes further strengthened networking and twinning arrangements and promoted linkages between centres of excellence in the developing countries. Предоставленная в рамках этих подпрограмм поддержка позволила еще более укрепить процесс установления контактов и порядок подбора партнеров, а также укрепить связи между ведущими центрами в развивающихся странах.
This may include group exchanges, Internet conferences, thematic round tables, networking programmes, and opportunities to link institutions together to build solutions; Эта деятельность может предусматривать обмены группами, проведение конференций с использованием Интернета, организацию тематических «круглых столов», разработку программ взаимодействия и использование возможностей для установления контактов между учреждениями в целях поиска решений;
The networking session on Ttourism, uUrban Ssustainability and Ppoverty aAlleviation was also a joint event, that highlighted the contribution of tourism can give to urban development and pro-poor policies. Проведенное для установления контактов заседание по вопросам туризма, устойчивости городов и сокращения масштабов нищеты также стало совместным мероприятием, на котором был особо подчеркнут вклад туризма в развитие городов и проведение политики в интересах бедных слоев населения.
Больше примеров...
Сотрудничества (примеров 459)
Regional commissions should continue their efforts to strengthen cooperation among themselves through knowledge sharing and networking. Региональным комиссиям следует продолжать предпринимать свои усилия по развитию взаимного сотрудничества на основе обмена информацией и опытом.
To develop guidelines for capacity building and networking, which provide added value to clients through additional international cooperation between the public and private sectors, and Ь) разработка руководящих принципов по наращиванию потенциала и созданию сетей, позволяющих получить клиентам дополнительные преимущества благодаря расширению международного сотрудничества между государственным и частным секторами, и
Unlike old economy Internet greatly diminishes the limitations of economy of scale for SMEs due to much lower transaction costs, much better networking opportunities and speed, permitting them to compete through flexible cooperative arrangements with big firms. В отличие от старой экономики Интернет существенно снижает для МСП ограничения, обусловленные эффектом масштаба, вследствие гораздо более низких оперативных расходов, значительного расширения возможностей для сетевого взаимодействия и ускорения операций, что позволяет им конкурировать с крупными компаниями благодаря гибким механизмам сотрудничества.
Training seminars to promote South-South cooperation (including through interregional cooperation) in the field of environmental law, including through exchange of information and experiences and networking of centres of excellence and relevant legal stakeholders Учебные семинары по развитию сотрудничества по линии Юг-Юг (в том числе через межрегиональное сотрудничество) в области экологического права, в частности путем обмена информацией и опытом и взаимодействия между центрами передового опыта и соответствующими заинтересованными сторонами, являющимися юридическими лицами
Output 1c of the capacity development project: Increased capacity of policymakers and renewable energy specialists to promote the development and application of renewable energy resources at the national level through knowledge-sharing, networking, technology transfer and cooperative programmes, including South-South cooperation: Мероприятие 1с в рамках проекта по развитию потенциала: повышение потенциала разработчиков политики и специалистов по возобновляемым источникам энергии для содействия разработке и применению возобновляемых источников энергии на национальном уровне на основе обмена знаниями, сетевого взаимодействия, передачи технологии и программ сотрудничества, включая сотрудничество Юг-Юг:
Больше примеров...
Контакты (примеров 65)
Women's programme centres continued to develop their coordination and networking with local and international NGOs for funding of activities and projects, including construction. Центры по осуществлению программ для женщин продолжали укреплять координацию и контакты с местными и международными неправительственными организациями в интересах финансирования мероприятий и проектов, в том числе в строительной сфере.
It can provide flexible access arrangements and study times and encourage interaction and networking with peers and teachers. Оно позволяет устанавливать гибкий график доступа и обучения и стимулирует взаимодействие и контакты с другими учащимися и преподавателями.
Networking and coordination with training institutions within the United Nations system should be strengthened in order to avoid overlap. Необходимо расширять контакты и углублять координацию с учебными учреждениями в рамках системы Организации Объединенных Наций во избежание дублирования.
Enabling activities would include face-to-face contacts and networking activities that encompass also regional and global dialogues, together with communication activities. Стимулирующая деятельность будет охватывать личные контакты и сетевые мероприятия, которые также будут включать в себя региональные и глобальные диалоги наряду с информационной деятельностью.
The evening of 11 October will have a Team networking opportunity. Вечером 11 октября члены группы будут иметь возможность наладить личные контакты.
Больше примеров...
Объединение (примеров 53)
The growing number of NGOs addressing minority, particularly Roma, issues and their networking on the country level has continued. За прошедший период в стране продолжалось объединение в сети все большего числа НПО, занимавшихся проблемами меньшинств, и особенно рома.
The networking of some centres within, and between, regions could enable the addressing of transboundary environmental issues and the sharing of experiences of countries in the development and transfer of ESTs. Объединение во внутрирегиональную и межрегиональную сети ряда центров позволило бы приступить к решению трансграничных экологических проблем и обмениваться опытом, накопленным странами в освоении и передаче ЭБТ.
Networking and/or twinning arrangements strengthen institutions by establishing continuing relationships and regular exchanges between them. Объединение усилий и/или партнерство позволяют укреплять организационные структуры благодаря установлению постоянных отношений и налаживанию регулярных обменов.
Networking can also help both improvement of technology and its dissemination, one of the best examples being intercountry professional associations. Объединение усилий может также способствовать совершенствованию технологий и их распространению; один из лучших примеров этого - межнациональные профессиональные ассоциации.
Note: More detailed information about networking, including advanced topics like bonding, bridging, 802.1Q VLANs or wireless networking is covered in the Gentoo Network Configuration section. Примечание: Более подробные сведения о сетях, включая дополнительные темы, такие как объединение, образование мостов, настройка виртуальных сетей (VLAN) 802.1Q или беспроводных сетей, представлены в разделе настройка сети в Gentoo.
Больше примеров...
Установление контактов (примеров 20)
The workshop focuses on three main areas: United Nations system knowledge, workplace skills and networking. На этом семинаре основное внимание уделяется трем областям: знание системы Организации Объединенных Наций, профессиональные знания и установление контактов.
Raising awareness will involve networking with other non-governmental organizations, so as to encourage broader participation at the next session of the Preparatory Committee and to ensure that considerations related to human settlements are on the agenda of forthcoming United Nations and other related conferences. Деятельность по повышению осведомленности будет предусматривать установление контактов с другими неправительственными организациями для стимулирования возможно более широкого участия в работе следующей сессии Подготовительного комитета и обеспечения включения соображений, касающихся населенных пунктов, в повестку дня предстоящих конференций Организации Объединенных Наций и других соответствующих форумов.
Several cited examples of TCDC instrumentalities, such as networking among institutions and the documentation of best practices in their operational activities and their concerted efforts in using the capacities of the developing countries. В некоторых из них приводились примеры практических методов ТСРС, например, установление контактов между учреждениями, документальное подтверждение наиболее эффективных методов их оперативной деятельности и их согласованные усилия по задействованию потенциала развивающихся стран.
The meeting took place in the context of an international conference on "Women Leaders - Networking for Peace and Security in the Middle East". Заседание прошло в контексте международной конференции по теме «Женщины-руководители: установление контактов в интересах мира и безопасности на Ближнем Востоке».
The work on three of the building blocks will be carried out substantially by the secretariat (capacity-building - analysis of needs and facilitating arrangements with partners; networking; communications). Работа по трем системным блокам будет в существенной степени проводиться секретариатом (создание потенциалов: анализ потребностей и установление контактов с партнерами; организация сетей; коммуникации).
Больше примеров...