Английский - русский
Перевод слова Negligent

Перевод negligent с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Небрежный (примеров 4)
A state trooper called my driving criminally negligent. Патрульный описал мой стиль вождения как "преступно небрежный."
You are no more an incompetent farmer than I am a negligent vet. Вы не более невежественный фермер, чем я - небрежный ветеринар.
Bernier, you're an honest man but negligent! Вы человек честный, но небрежный.
Reckless, negligent, selfish. Безрассудный, небрежный, эгоистичный.
Больше примеров...
Небрежность (примеров 24)
Traditionally, courts do not compare intentional and negligent fault. Традиционно суды не могут объективно сравнить преднамеренное действие и небрежность.
And not considering it would be negligent? А если не учесть, то это будет небрежность?
Any judge found to be negligent in that regard was prosecuted. За любую небрежность в этом вопросе судья подвергается уголовному преследованию.
They launched an investigation to see if she was negligent, but she wasn't. Они провели расследование, чтобы узнать, проявляла ли она небрежность, но она была невиновна.
According to the appellate court, even a very negligent buyer deserves more protection than a fraudulent seller. Согласно апелляционному суду, даже проявляющий явную небрежность покупатель заслуживает большей защиты, чем продавец, совершающей мошеннические действия.
Больше примеров...
Халатности (примеров 30)
There are still no prosecutions for negligent money laundering, which only requires minimal criminal intent. До сих пор не было случаев привлечения к ответственности за отмывание денег по халатности, что связано лишь с минимальным уголовным намерением.
And even with the so-called questionable safety regs, there's no way his wife proves PG was negligent. И даже с так называемым сомнительным уставом безопасности, нет никаких шансов, что его жена докажет проявление халатности Рамр;
Well, there's no question they were negligent. Это не вопрос их халатности.
No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. Объективная случайность - инцидент, который происходит в результате случайности или халатного поведения, но не включает действия, относимые к преднамеренным неправомочным действиям или грубой халатности со стороны оператора/ответственного за оборудование лица.
The investigation lasted for four months and resulted in a report which was made available in 1997. The company was found to have been negligent. Следствие продолжалось четыре месяца, и по его результатам в 1997 году был подготовлен отчет, установивший факт халатности со стороны вышеупомянутой компании.
Больше примеров...
Халатного (примеров 7)
Such legislation offers special protection to disclosures about unlawful, negligent or improper public sector conduct. Эти нормы устанавливают особую защиту в отношении разглашения информации, касающейся противозаконного, халатного или ненадлежащего поведения представителей государственных органов власти.
This includes negligent treatment or serious or repeated neglect in the discharge of obligations towards children and young persons with respect to the provision of snacks, food, medical care, education and day-to-day care, or their employment in begging. Это понятие включает серьезные и систематические случаи халатного или недобросовестного выполнения обязанностей по отношению к детям и подросткам, в том что касается снабжения продовольствием, питания, медицинского обслуживания, образования или удовлетворения повседневных потребностей, а также их использование для целей попрошайничества .
No-fault incident means an incident resulting from an accidental occurrence or negligent conduct, but not including acts attributable to wilful misconduct or gross negligence, on the part of an operator/custodian of equipment. Объективная случайность - инцидент, который происходит в результате случайности или халатного поведения, но не включает действия, относимые к преднамеренным неправомочным действиям или грубой халатности со стороны оператора/ответственного за оборудование лица.
Since 2005, the prosecution authorities had been found to have been negligent in nine cases. В период с 2005 года было установлено девять случаев халатного отношения со стороны прокуратуры.
Two enquiries were initiated into the circumstances, one by the Netherlands authorities and one by the President of the International Tribunal. Both of the enquiries found that all of the Rules of Detention had been respected, and no negligent behaviour was identified. Два расследования, проведенных по факту самоубийства (голландскими властями и Председателем Международного трибунала), не выявили никаких нарушений правил содержания под стражей или фактов халатного отношения персонала к своим обязанностям.
Больше примеров...
Неосторожное (примеров 4)
However, instances of non-cooperation, such as hostile behaviour involving the negligent handling of weapons and restrictions on patrols' freedom of movement, were also reported. Однако поступали также сообщения об их отказе сотрудничать, например, о случаях враждебного поведения, когда имело место неосторожное обращение с оружием и вводились ограничения на свободу передвижения патрулей.
Reports of police misconduct, including excessive use of force, assaults, negligent use of firearms and various human rights abuses, have increased since May 2004, although the increase is partly a result of better reporting of incidents. С мая 2004 года количество сообщений о должностных проступках полиции, включая чрезмерное применение силы, физическое насилие, неосторожное применение огнестрельного оружия и различные другие нарушения прав человека, увеличилось, хотя отчасти это следствие улучшения состояния отчетности о таких случаях.
Dangerous or negligent driving or operation of a vehicle; Driving or operating a vehicle under the influence of alcohol or drugs Опасное или неосторожное управление транспортным средством или его эксплуатация; управление или эксплуатация транспортного средства в состоянии алкогольного или наркотического опьянения
One aspect that could be studied in this regard is the aspect of punishment for rash and negligent driving. Один из аспектов, которые можно было бы внимательнее изучить в этой связи, касается наказания за неосторожное и безответственное вождение.
Больше примеров...
Халатным (примеров 4)
Granted, some people agree with this big, unaccountable, negligent and inefficient Government because of employment. Получив работу, некоторые идут на соглашение с этим многочисленным, неуправляемым, халатным и неэффективным правительством.
The inaction argument is really terribly negligent, because it causes us to recommend aspirin and lose sight of smarter actions that might actually save the leg. Аргумент о бездействии, на самом деле, является ужасно халатным, потому что он заставляет нас рекомендовать аспирин и упускать из виду эффективные действия, которые фактически могли бы спасти ногу.
Likewise, it is negligent to focus on inefficiently cutting CO2 now because of costs in the distant future that in reality will not be avoided. Подобным образом, ставить в центр внимания неэффективное сокращение CO2 сейчас из-за затрат в отдаленном будущем, которых на самом деле нельзя избежать, является халатным.
What, according to a preponderance of the evidence, was the earliest time - again, month and year - at which substantial contribution referred to in question two was caused, if it was, by the negligent conduct of the defendants? Согласно объективным данным, когда именно впервые - укажите месяц и год - существенное влияние, о чем говорится во втором вопросе, было оказано, если было, халатным поведением ответчиков?
Больше примеров...
Неосторожности (примеров 12)
This responsibility is a strict one, and should arise irrespective of whether the act or omission in question is deliberate, reckless or negligent. 6. Такая ответственность является обязательной и должна наступать независимо от того, являются ли соответствующие деяние или бездействие результатом умысла, небрежности или неосторожности. 6.
Although trading in influence and illicit enrichment have not as such been established as offences in the Dutch legal system, the underlying behaviour of these offences can in practice be covered by offences such as attempted bribery and negligent money-laundering. Хотя злоупотребление влиянием в корыстных целях и незаконное обогащение как таковые не признаются уголовно наказуемыми деяниями в голландской правовой системе, лежащее в их основе поведение может на практике признаваться подпадающим под сферу охвата таких преступлений, как попытка подкупа и отмывание денег по неосторожности.
With slightly negligent violations of obligations the liability of Münch shall be limited to the immediate average damage typical for the contract and foreseeable according to the type of the purchase object. При нарушении обязательств по неосторожности ответственность компании Münch ограничивается непосредственно средней, типичной суммой ущерба, предсказуемой в соответствии с типом предмета покупки.
The 18-year-old tenant who was not in the flat at the time of the fire is being investigated for negligent arson. 18-летнего жильца, которого не было в квартире в момент пожара, допрашивают по подозрению в поджоге по неосторожности.
Negligent bodily injury; Neglect of a person under care; Child neglect; Abandoning a child; Jaywalking and other pedestrian offences; Gross negligent conduct of medical procedures; Adulteration of food or medicines Нанесение телесных повреждений по неосторожности; неоказание помощи больному; отсутствие заботы о ребенке; оставление ребенка; неосторожный переход улицы и другие правонарушения пешеходов; грубая небрежность при исполнении медицинским работником своих профессиональных обязанностей; фальсификация продуктов питания или медикаментов
Больше примеров...