Английский - русский
Перевод слова Needs

Перевод needs с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Потребностей (примеров 20000)
The IFC offers a mix of financing that is tailored to meet the needs of each project. МФК сочетает различные формы финансирования с учетом потребностей каждого конкретного проекта.
WHO as the technical agency provides the standardized instruments (needs assessment, training modules). ВОЗ в качестве технического учреждения обеспечивает стандартизированные механизмы (оценку потребностей, учебные модули).
A needs assessment has been conducted on the basis of which a programme will be designed. Была произведена оценка потребностей, на основе которой будет разрабатываться программа.
WHO as the technical agency provides the standardized instruments (needs assessment, training modules). ВОЗ в качестве технического учреждения обеспечивает стандартизированные механизмы (оценку потребностей, учебные модули).
In most cases, these networks are still in the process of identifying the needs of their users and packaging information accordingly. В большинстве случаев разработка этих сетей находится на этапе определения потребностей их пользователей и, соответственно, компоновки информации.
Больше примеров...
Потребности (примеров 20000)
Although the conditions in the centres are not perfect, they provide for the basic needs of the foreigners accommodated there. Хотя условия в этих центрах не являются безукоризненными, они обеспечивают основные потребности проживающих в них иностранцев.
Policies and practices of the public service must reflect the needs and experiences of all the people it serves. Политика и практика государственной службы должны отражать потребности и интересы всех людей, на службе которых она находится.
The institutions and policies required have to be tailored to local capabilities, conditions and needs. Институциональные механизмы и политика должны учитывать местные возможности, условия и потребности.
Project and grant design and implementation have improved to reflect better the needs and worldviews of indigenous peoples. За это время повысилась эффективность разработки и осуществления проектов и программ субсидирования, которые теперь более четко отражают потребности коренных народов и их мировосприятие.
Court systems should take the safety needs of complainants and their families into consideration and establish specialized protection procedures. Судебные системы должны учитывать потребности потерпевших и членов их семей в плане безопасности и принимать специальные меры защиты.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 13020)
Man needs to be reconciled with modern times, reclaiming his central role as subject and actor rather than object and merchandise. Человеку необходимо примириться с современностью, вернуть себе свою главную роль в качестве субъекта и действующего лица, а не объекта и товара.
He needs to know about it right away. Ему необходимо об этом узнать как можно скорее.
She needs to be committed to a psychiatric hospital. Ее необходимо поместить в психиатрическую клинику.
She needs someone to rock her world with a 13-incher. Ей необходимо, чтобы кто-нибудь с 3.5 дюймами укачивал её.
Detective, a choice needs to be made regarding your situation. Детектив, в вашей ситуации необходимо сделать выбор.
Больше примеров...
Потребностям (примеров 6740)
Contractual arrangements should therefore be developed to match the needs of the organization and, at the same time, respect individual staff needs and rights. Поэтому совершенствование контрактных отношений должно отвечать потребностям Организации и в то же время учитывать потребности и права отдельных сотрудников.
Kiribati has created the Kiribati Adaptation Programme to address longer-term needs, in addition to the most immediate needs identified by the NAPA process (OECD, 2009). Кирибати разработала Национальную программу адаптации для удовлетворения долгосрочных потребностей в дополнение к наиболее неотложным потребностям, выявленным в процессе разработки НПДА (ОЭСР, 2009 год).
It is also important to ensure that multilateral trade agreements, including the final arrangements of the Doha Round, accord priority to Africa's needs and include development provisions tailored to needs. Важно также добиваться того, чтобы в многосторонних торговых договоренностях, в том числе в окончательных соглашениях Дохинского раунда переговоров, первостепенное внимание уделялось потребностям Африки и чтобы в них были включены разработанные с этой целью положения в области развития.
A register system based on administrative registers is rather stable and it is normally not possible to change that content to meet the needs of the National Statistical Institute. Система регистров, основанная на административных регистрах, является достаточно консервативной и обычно в нее невозможно внести изменения, с тем чтобы ее содержание отвечало потребностям национального статистического института.
The Secretary-General has emphasized that if the United Nations is to be a useful instrument for its members and is to successfully address the challenges facing humanity, then it must be fully adapted to the needs and circumstances not only of today, but tomorrow as well. Генеральный секретарь подчеркнул, что Организации Объединенных Наций, чтобы стать полезным инструментом для своих государств-членов и успешно решать проблемы, стоящие перед человечеством, следует в полной мере приспособиться к потребностям и обстоятельствам не только сегодняшнего, но и завтрашнего дня.
Больше примеров...
Потребностями (примеров 3692)
The law on abortion had been revised in order to bring it into line with women's real needs. Был пересмотрен закон об абортах с целью приведения его в соответствие с реальными потребностями женщин.
The relationship between light transmission and a driver's visual needs is complex. Связь между передачей света и потребностями водителя в визуальной оценке окружающей обстановки носит сложный характер.
The Singapore Government will continuously review its policies in order to maintain a balance between the different viewpoints and the needs of its people. Правительство Сингапура будет постоянно пересматривать свою политику в целях поддержания баланса между различными точками зрения и потребностями своего народа.
The JI-MAP has been adopted based on a proposal by the Executive Secretary of the UNFCCC secretariat in response to needs defined by the JISC. ПУ-СО был утвержден на основе предложения Исполнительного секретаря секретариата РКИКООН, которое было подготовлено в связи с потребностями, определенными КНСО.
These schools can integrate only a very limited range of categories of children with special educational needs and are consequently more pro-segregation oriented. Эти школы могут обеспечивать интеграцию лишь весьма ограниченного круга категорий детей со специальными образовательными потребностями и как следствие в большей степени ориентированы на того или иного рода сегрегацию детей.
Больше примеров...
Нуждается (примеров 4460)
He needs treatment, not prison. Он нуждается в лечении, а не в тюрьме.
The world, in particular developing countries, urgently needs the appropriate resources to take the corresponding action. Для принятия соответствующих действий мир, в частности развивающиеся страны, срочно нуждается в необходимых ресурсах.
The Centre needs skilled and experienced professionals in order to ensure the delivery of effective and relevant capacity-building programmes, that is, national-level training and consultancy advisory services. Центр нуждается в квалифицированных и опытных специалистах для эффективного выполнения актуальных программ по наращиванию потенциала, т.е. подготовке на национальном уровне и консультационных услуг.
We have taken the necessary measures in El Salvador to ensure universal and free distribution of antiretroviral drugs for whoever needs them. Мы в Сальвадоре приняли необходимые меры для того, чтобы гарантировать всеобщий и свободный доступ к антиретровирусным препаратам для всех тех, кто в них нуждается.
The team needs new players. Команда нуждается в новых игроках.
Больше примеров...
Нужна (примеров 2848)
The Met needs me in New York in any case. В любом случае, Метрополитену я нужна в Нью-Йорке.
Spock needs our help. Споку нужна наша помощь.
If you've run out of guys to punch, Spartan needs an assist, two assists actually. Если вам некого бить, то Спартанцу нужна помощь, даже две помощи.
So Lestrade needs his help, resents him, and sort of seethes with bitterness over the course of the mysteries. Лестрейду нужна помощь Холмса, но он постоянно им возмущается, мы часто видим его охваченным злостью.
On Plahotniuc's initiative, the Moldova Business People Association launched a collaboration with the Academy of Sciences of Moldova, taking into account that research needs support from the business environment. По инициативе Плахотнюка АДЛМ начала сотрудничать с Академией наук Молдовы в контексте, в котором науке нужна поддержка из бизнес-среды.
Больше примеров...
Нужен (примеров 2614)
You're exactly who she needs. Ты именно та, кто ей нужен.
His blood pressure is dangerously low; he needs to rest right now. У него опасно низкое давление; прямо сейчас ему нужен отдых.
My kid needs a godfather. Моему ребенку нужен крестный отец.
Every henhouse needs a rooster. Каждому курятнику нужен петух.
Well, Cameron needs a stable home... Ладно, Кэмерону нужен дом...
Больше примеров...
Нужд (примеров 2626)
Develop courses in vocational training for persons with disabilities with due importance to their functional ability and the market needs. Развивать курсы по профессиональной подготовке для инвалидов с надлежащим учетом их функциональной способности и нужд рынка.
Opportunity to create specific consolidated reports for user's needs, for example, Stock Reconciliation Report. Возможность формирования для нужд клиента специфических консолидирующих отчетов, например, Stock Reconciliation Report - сводный отчет-анализ по товарам.
Contributions received had covered only 47 per cent of needs in 2003 and only 32 per cent of needs as of 30 June 2004. Так если в 2003 году полученные отчисления позволили покрыть только 47 процентов нужд, в 2004 году собранных средств хватило на покрытие лишь 32 процентов потребностей, по состоянию на 30 июня.
A national MDGs needs assessment study was undertaken in 2005, and it indicated that a total of nearly $6 billion would be needed annually to implement the MDGs. В 2005 году нами была проведена оценка национальных нужд, связанных с ЦРДТ, согласно которой на их достижение нам ежегодно потребуется около 6 млрд. долл. США.
While developed countries have been the main beneficiaries of the communications revolution, developing countries have embraced the new technologies and are making a concerted effort to adapt them gradually to their national and regional needs. Хотя основную выгоду от революции в области коммуникации извлекли развитые страны, развивающиеся страны с энтузиазмом восприняли приход новых технологий и предпринимают согласованные усилия в целях их постепенной адаптации с учетом своих национальных и региональных нужд.
Больше примеров...
Нужды (примеров 2368)
Bridges have been destroyed, as have power stations that provide for the energy needs of those peoples. Разрушены мосты, а также электростанции, которые обеспечивают энергетические нужды этих народов.
By doing so, central authorities enable local Governments to be directly responsive to the needs of the people. Поступая таким образом, центральные органы власти дают возможность местным властям напрямую откликаться на нужды населения.
We have needs, don't we? У нас есть свои нужды, так?
While his delegation recognized the importance of technology, it believed that developed countries had more urgent issues to address, such as health care, education and other basic needs, without which access to information technology would not only be a luxury, but a distant dream. Хотя его делегация признает важное значение технологии, она считает, что перед развивающимися странами стоят более насущные проблемы, такие, как охрана здоровья, образование и другие основные нужды, без решения которых доступ к информационным технологиям будет не просто роскошью, а далекой мечтой.
Stressed the need for a comprehensive and integrated approach in the search for lasting solutions to the priority needs and problems of West Africa. подчеркнули необходимость всеобъемлющего и комплексного подхода к поиску долгосрочных решений, позволяющих удовлетворить приоритетные нужды и разрешить приоритетные проблемы Западной Африки.
Больше примеров...
Потребностях (примеров 2263)
The World Bank and the regional development banks would take the lead on regional reviews through preparatory meetings intended to enable all stakeholders to focus on real needs and challenges on the ground, prioritize needs and deliver business plans. Всемирный банк и региональные банки развития возьмут на себя инициативу проведения региональных обзоров посредством организации подготовительных совещаний, имеющих целью позволить всем заинтересованным сторонам сосредоточить внимание на реальных потребностях и проблемах на местах, установить первоочередность потребностей и подготовить планы деятельности.
Information is to be exchanged with them on mutual needs and interests, as well as reciprocal benefits from organizing joint activities. Нужно обмениваться информацией с ними о взаимных потребностях и интересах, а также о взаимных выгодах от организации совместной деятельности.
To prepare for the Oslo Round-table, the above countries have been requested by WHO/EURO to provide information about their specific needs for assistance. В порядке подготовки Круглого стола в Осло Европейское региональное бюро ВОЗ предложило указанным выше странам представить информацию об их конкретных потребностях в помощи.
While the revamping of the Consolidated Appeals Process Section's financial tracking system resulted in more consistent and regular reporting by agencies, work has been started on developing a better common needs assessment framework that will systematize the presentation of the needs information in the consolidated appeals process. Хотя реорганизация Системы отслеживания финансовых данных Секции по процессу подготовки общих призывов обеспечила более последовательное и регулярное представление отчетов учреждениями, началась работа над подготовкой более эффективного общего механизма оценки потребностей, который позволит систематизировать процесс представления информации о потребностях в рамках процесса подготовки общих призывов.
In many instances, funders fail to focus their activities on the health needs of recipient States and direct assistance towards health systems development, inadequately incorporate the inputs of affected communities in their activities, and attach conditionalities to the receipt of funding for health. Во многих случаях доноры вместо того, чтобы сосредоточиться на потребностях государств-реципиентов в сфере здравоохранения и оказать непосредственную помощь в разработке систем здравоохранения, в недостаточной степени учитывают в своей деятельности мнения затрагиваемых общин и выдвигают условия для получения финансирования на цели здравоохранения.
Больше примеров...
Нужны (примеров 1589)
And Lux needs friends, which she can't make if she's never at school. И Лакс нужны друзья, которых она не сможет завести, если не ходит в школу.
We need a new story and Studio 60 needs a new executive producer and head writer. Студии 60 нужны новый продюсер и автор сценария.
The United States has declared approximately 174 tons of highly enriched uranium and 52 tons of surplus plutonium excess to national security needs, and has placed some of this material under International Atomic Energy Agency safeguards. Соединенные Штаты объявили, что примерно 174 тонны высокообогащенного урана и 52 тонны плутония не нужны для удовлетворения нужд национальной безопасности, и поставили часть этих материалов под гарантии Международного агентства по атомной энергии.
But Nick needs a come-down cuddle. Но Нику нужны успокаивающие объятия.
He needs Lisa's money. Ему нужны деньги Лисы.
Больше примеров...
Нуждам (примеров 945)
In other words, the response activities must be proportionate to the needs in scope and in duration. Иными словами, меры реагирования должны быть пропорциональными нуждам в плане сферы охвата и продолжительности.
And in light of the devastating impact of HIV on women and girls, we must ensure that all programmes meet their needs. И, принимая во внимание катастрофические последствия ВИЧ для женщин и девочек, мы должны обеспечить соответствие всех программ их нуждам.
Really, we have to think of exercise as just one other way of improving our health and therefore, we need to tailor it to the needs of that individual. Действительно, мы должны рассматривать упражнения как еще один способ улучшить наше здоровье и, следовательно, мы должны адаптировать его к нуждам конкретного человека.
It is equally important, in this regard, that attention is paid to the legitimate economic and social needs of civilian populations, whose lives and livelihoods have often been destroyed as a result of conflict. В этой связи в равной степени важно уделять внимание законным экономическим и социальным нуждам гражданского населения, чья жизнь и средства к существованию были подорваны в результате конфликта.
However, the nature, distribution, composition, terms and conditions of these flows have also changed, raising the question of whether the new pattern of flows is consistent with the international community's new consensus on development and appropriate to the needs of the developing countries. Однако наряду с этим изменились также характер потоков таких ресурсов, их распределение, структура и условия, на которых они предоставлялись, в связи с чем возникает вопрос, соответствует ли новая организация потоков новому консенсусу международного сообщества в отношении развития и нуждам развивающихся стран.
Больше примеров...
Требует (примеров 1436)
Meeting the unmet health needs of women and girls requires increased attention to data and indicators. Удовлетворение имеющихся потребностей женщин и девочек, связанных со здоровьем, требует повышенного внимания к данным и показателям.
The combination of family life with economic activity requires the establishment of a corresponding social infrastructure tailored to the needs of women. Совмещение семейной жизни с профессиональной деятельностью требует соответствующей социальной инфраструктуры, приближенной к потребностям женщины.
The right to development requires an enabling national and international environment that, inter alia, affords Governments some policy space to implement national development policies that are responsive to the needs of their people. Право на развитие требует наличия благоприятной внутренней и международной обстановки, которая должна, в частности, обеспечивать правительствам возможность определенного маневра в проведении своей политики национального развития, учитывающей потребности населения их стран.
It now needs updating. В настоящее время этот документ требует обновления.
This is a state-level document, that will determine the future of the whole Ukrainian business and, thus, to the large extent, the future of country's economy and that needs a serious, not fast, elaboration. Ведь документ государственного уровня, который будет определять судьбу всего украинского бизнеса, а значит, в значительной мере и экономики страны, требует серьезной - не наспех - проработки.
Больше примеров...
Требуется (примеров 1183)
How much do you think Tom needs? Как ты думаешь, как много Тому требуется?
This required systematic organization of information available from various sources to obtain a clear and comprehensive picture of needs and priorities at various levels. Для этого требуется проведение систематизации информации, получаемой из различных источников, с тем чтобы получать четкую и всеобъемлющую картину потребностей и приоритетов на различных уровнях.
It is necessary that each State party, where feasible, extend international assistance that matches the needs of recipient States, making the best possible use of existing resources. Необходимо, чтобы по мере возможности каждое государство-участник оказывало международную помощь в том объеме, в котором она требуется государству-получателю, используя имеющиеся ресурсы максимально эффективно.
Exceptional contractual regime: For any project with social ends and seeking incentives or financial contributions, a special commission needs to approve. исключительный контрактный режим: в случае любого проекта, преследующего социальные цели и предусматривающего льготы или финансовые взносы, требуется одобрение со стороны специальной комиссии.
A sustained and participatory process and open communication are absolutely critical in order to solicit views, identify divergent needs, and achieve common ownership and buy-in across the Organization. These are prerequisites for successful flexible workplace implementation. Необходимо изучать мнения людей, выявлять конкурирующие потребности и содействовать обеспечению общей приверженности и заинтересованности персонала Организации, а для этого требуется обеспечить стабильное участие самого широкого круга сторон и беспрепятственную коммуникацию, так как все это необходимые предпосылки для успешного осуществления концепции гибкого использования рабочих мест.
Больше примеров...
Требование (примеров 80)
This statement demands the creation of new jobs adequate to the needs of the people, calls for more credit schemes for small-scale industries and demands more activities in the field of vocational training to overcome unemployment. В этом заявлении содержится требование создания новых рабочих мест, отвечающих потребностям людей, увеличения каналов кредитования малых предприятий и расширения деятельности в области профессиональной подготовки с целью решения проблемы безработицы.
Secondly, structure - the structure of the United Nations presence after a peacekeeping operation has gone - needs much more attention. Второе требование - это структура, а именно структура присутствия Организации Объединенных Наций после свертывания операции по поддержанию мира, которая требует гораздо более пристального внимания.
The claimant of the demise charterers needs to effect an arrest within the currency of the charter. Истец, имеющий требование к фрахтователям по димайз-чартеру, должен обеспечить осуществление ареста в течение срока действия чартера.
Since everyone has the right to the satisfaction of their "basic learning needs" as understood by the World Declaration, the right to fundamental education is not confined to those "who have not received or completed the whole period of their primary education". Требование о том, что "должна быть установлена удовлетворительная система стипендий", следует увязывать с положениями Пакта о недискриминации и равенстве; система стипендий должна расширять доступ к образованию для представителей малоимущих групп.
In the Flemish Community, secondary school expenditures must be effective, demonstrable and justified and tailored to the needs of the students concerned. Во Фламандском сообществе действует требование, согласно которому расходы на среднее образование должны быть эффективными, прозрачными и обоснованными.
Больше примеров...