Английский - русский
Перевод слова Necessity

Перевод necessity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимость (примеров 3174)
Mine clearance is thus an absolute necessity, for landmines are a major obstacle to post-conflict peace-building and to development in war-ravaged areas. Таким образом, разминирование представляет собой абсолютную необходимость, ибо мины являются одним из серьезных препятствий в деле постконфликтного миростроительства и развития пострадавших в результате войны районов.
They also called on participants to be mindful of the necessity to "address environmental concerns associated with mining during and after exploitation". Они также призвали участников конференции осознать необходимость "решения экологических проблем, связанных с горными работами во время и после разработки ресурсов".
The Heads of State and Government reaffirmed the necessity to provide necessary and timely resources, in order to help ensure predictable financing for recovery activities and sustained financial investment, over the medium to long-term. Главы государств и правительств подтвердили необходимость своевременного предоставления необходимых ресурсов, чтобы обеспечить предсказуемое среднесрочное и долгосрочное финансирование мероприятий по восстановлению и устойчивых финансовых инвестиций.
The necessity of ventilating through the cargo doors or other means (e.g. forced ventilation) has to be evaluated and included in training of the involved persons. . Необходимость вентиляции через загрузочные двери или с помощью других средств (например, принудительной вентиляции) должна оцениваться, и этот вопрос должен быть включен в программу подготовки соответствующих лиц. .
The first case dealt with by the Tribunal very clearly proved the necessity of a Working Capital Fund since the Tribunal was obliged to use funds received in payment of 1998 contributions in order to fulfil its obligations under the Statute. Первое дело, рассмотренное Трибуналом, очень ярко показало необходимость в фонде оборотных средств: для выполнения своих обязанностей по Статуту Трибуналу потребовалось использовать средства, полученные в виде взносов на 1998 год.
Больше примеров...
Необходимо (примеров 367)
At the local level, securing access to and control of resources is a necessity. На местном уровне необходимо обеспечить доступ к ресурсам и контроль над ними.
Developing countries need to ensure in any discussion on the necessity test that their flexibility to undertake regulatory reform to meet public policy objectives is not prejudiced. На любых обсуждениях вопроса о проверке необходимости развивающимся странам необходимо добиться того, чтобы имеющаяся у них степень гибкости в проведении реформы регулирования в целях достижения целей государственной политики не оказалась ущемлена.
The Conference further spelt out the role and necessity of international cooperation in addition to the actions required at the national level. На Конференции была также определена роль международного сотрудничества как фактора, дополняющего действия, которые необходимо предпринимать на национальном уровне.
Because of the necessity of standardizing the templates, the examples may not be identical to the texts in the first section, but they illustrate the use of the clauses in context. Поскольку было необходимо стандартизировать представленные формулировки, приведенные примеры не всегда идентичны тексту в первой части, однако они иллюстрируют применение положений в определенном контексте.
The further development of this launcher is a necessity for maintaining its competitiveness. The Ariane 5 development programme meets this need. Для поддержания конкурентоспособности этой ракеты-носителя необходимо продолжать работы по ее совершенствованию, что учтено в программе разработки "Ариан-5".
Больше примеров...
Потребность (примеров 119)
One is peacekeeping, especially in Africa, the need to strengthen United Nations capabilities and the absolute necessity of doing a better job. Одно из них - поддержание мира, особенно в Африке, потребность в укреплении потенциала Организации Объединенных Наций в этой области и абсолютная необходимость выполнения этой задачи более результативно.
Several delegations emphasized that the adoption of preventive measures was an absolute and urgent necessity, and that there was a vital need to strengthen preventive approaches to human rights violations. Различные делегации подчеркнули, что принятие мер по предупреждению нарушений - это абсолютная и настоятельная необходимость, и что налицо насущная потребность укреплять превентивные подходы к нарушениям прав человека.
We reaffirm the absolute necessity of nuclear safety and the need to pursue research to ensure ever greater safety in the future, including in the field of waste management, in order to ensure that nuclear waste does not become a burden for future generations. Мы вновь подтверждаем абсолютную необходимость ядерной безопасности и потребность продолжать исследования с целью обеспечить повышение безопасности в будущем, в том числе в сфере обращения с отходами, с тем чтобы ядерные отходы не становились бременем для грядущих поколений.
The availability and necessity of conceptual urban sites has given rise to increased interest in mixed-use object development in the Baltic States. Возможности и потребность в концептуальных произведениях городской среды в последние годы привели к повышению интереса к развитию многофункциональных объектов в странах Балтии.
In order to keep implementation and maintenance costs at bay - especially in the medium and long term - the necessity for survey-specific implementation work should be minimized. Во избежание роста, связанных с внедрением и обслуживанием, особенно в средне- и долгосрочной перспективе, следует свести к минимуму потребность адпатации к специфике конкретных обследований.
Больше примеров...
Необходимым (примеров 130)
Facing many acute problems today, Africa must consider peace to be an absolute necessity. Сталкиваясь сегодня со многими острыми проблемами, Африка должна считать мир абсолютно необходимым.
That would make a large-scale offensive by more than 45,000 soldiers a compelling necessity, justifying politically the hundreds of casualties it would have cost. Это сделало бы необходимым проведение крупномасштабного наступления больше чем 45000 солдат, политически оправдывая сотни жертв, которых бы это стоило.
We must consider as an imperative necessity for international security, the task of maintaining the authority of the juridical system of disarmament and promoting the process of arms control and disarmament. Мы должны считать задачу поддержания авторитета правовой основы разоружения и содействия процессу контроля над вооружениями и разоружением необходимым условием обеспечения международной безопасности.
(b) 21 June 2008: The Police referred the case to the Public Prosecutor, who recognized the necessity to maintain them in detention. Ь) 21 июня 2008 года полиция передала дело прокурору, который признал необходимым продлить их содержание под стражей;
In other countries, for example Norway, the necessity of the violent man acknowledging his use of violence is emphasized as being the basis for treatment. В дополнение к этому ОЖД считает необходимым изучить основания для того, чтобы такие мужчины могли начать проходить курс лечения.
Больше примеров...
Необходима (примеров 49)
But whatever the difficulties, reform is a vital and urgent necessity. Но какими бы ни были трудности, эта реформа назрела и крайне необходима.
Meanwhile, international support remains a necessity in order for Liberia to find its way forward and consolidate the gains made by the return to civilian, constitutional rule. В то же время, для того, чтобы Либерия смогла найти верную дорогу в будущее и закрепить успехи, достигнутые в результате возвращениям к гражданскому, конституционному управлению, по-прежнему необходима международная поддержка.
(a) As a life necessity in the form of the daily need for household water. а) вода жизненно необходима человеку для удовлетворения ежедневных бытовых потребностей.
It is a country where the work of the United Nations Organization under your personal leadership continues to be a necessity to guarantee the full respect of the Lusaka Protocol and the subsequent re-establishment of peace in the country. Ангола - это страна, где работа Организации Объединенных Наций под Вашим личным руководством по-прежнему необходима для обеспечения полного соблюдения Лусакского протокола и последующего восстановления мира в стране.
CPC needed that information to allow it to review and assess the value and necessity, or otherwise, of a programme. Она необходима Комитету для анализа и оценки ценности и необходимости той или иной программы или их отсутствия.
Больше примеров...
Необходимой (примеров 46)
While recourse to such services might be a necessity in certain circumstances, it should be regarded as an interim measure; Хотя при определенных обстоятельствах использование их услуг, возможно, и является необходимой мерой, тем не менее ее следует рассматривать в качестве временной;
The State party should review its recourse to the "necessity defence" argument and provide detailed information to the Committee in its next periodic report, including detailed statistics covering the period since the examination of the initial report. Государству-участнику следует пересмотреть свою практику использования аргумента "необходимой обороны" и представить Комитету подробную информацию в своем следующем периодическом докладе, включая подробные статистические данные, охватывающие период после рассмотрения первоначального доклада.
Background Following consideration of the Third Assessment Report of the Intergovernmental Panel on Climate Change and the acknowledgement that adaptation is a necessity for all countries, Parties in 2003 agreed to initiate work on the scientific, technical and socio-economic aspects of adaptation to climate change. Рассмотрев третий доклад об оценке Межправительственной группы экспертов по изменению климата и признав, что адаптация является необходимой для всех стран, Стороны в 2003 году приняли решение начать работу над научными, техническими и социально-экономическими аспектами адаптации к изменению климата.
Our experts will help you to orient in necessity of this or that choice and also will provide with all necessary information for the beginning work. Наши специалисты помогут Вам сориентироваться в необходимости того или иного выбора, а также обеспечат всей необходимой информацией для начала работы.
Yet, the presentation of a comprehensive response to the needs of all persons of concern is both a moral imperative and a planning and budgeting necessity. Вместе с тем подготовка документа, отражающего на исчерпывающей основе меры реагирования на потребности всех подмандатных лиц является как моральным императивом, так и необходимой составляющей планирования деятельности и подготовки бюджетов.
Больше примеров...
Целесообразность (примеров 23)
(b) The need to provide for a limited period of detention, if not already provided by legislation, and the necessity of applying the restrictive period, where provided for, strictly, to ensure that the detention is not prolonged unreasonably; Ь) необходимость предусмотреть ограниченный период задержания, если он уже не предусмотрен действующим законодательством, и целесообразность использования ограниченного периода, если таковой предусмотрен, с единственной целью - не допускать необоснованного продления сроков задержания;
On August 2005 the National Planning Council set a procedure for the establishment of new townships, according to which the burden of proof as to the necessity of a new township would be imposed on whoever seeks to establish the new township. В августе 2005 года Национальный совет по планированию ввел порядок создания новых населенных пунктов, в соответствии с которым целесообразность создания нового населенного пункта должна быть доказана застройщиком.
This expense was incurred at the sole discretion of the buyer, and its usefulness or necessity not established; it thus should not impact the seller. Соответствующие расходы были понесены покупателем исключительно по собственной инициативе, а их целесообразность и оправданность ничем не была доказана, в связи с чем они никак не касались продавца.
The view was expressed that such a dialogue should be left to the States parties themselves and the necessity and feasibility of creating new mechanisms was questioned. Было выражено мнение о том, что вопрос о таком диалоге должны решать сами государства-участники, и под сомнение были поставлены необходимость и целесообразность создания новых механизмов.
The Australian Human Rights Commissioner, too, commented that the absence of court procedures to test either reasonableness or necessity of such detention was in breach of article 9, paragraph 4. Комиссар Австралии по правам человека также выразил мнение, что недоступность судебных процедур, с помощью которых можно было бы проверить целесообразность или необходимость такого задержания, составляет нарушение пункта 4 статьи 9.
Больше примеров...
Нужда (примеров 9)
Although the Emperor did not take this action in 1802, by 1810, necessity forced the independence. Хотя император не принял эти меры с 1802 по 1810, нужда заставила его объявить независимость.
But for now, necessity dictates we give her Crixus. Но сейчас, нужда твердит, что мы дадим ей Крикса.
For years, a sentence believed to be carved by Cascioferro was legible on the wall of his Ucciardone cell: "Prison, sickness, and necessity, reveal the real heart of a man." В течение многих лет, предложение, считающееся высеченным Кашо Ферро, было разборчиво на стене камеры в Уччардоне: «Тюрьма, болезнь и нужда открывают истинное сердце человека».
No miracle, sheer necessity. Вовсе не чудо... Всего-навсего нужда.
Necessity brother, necessity. Нужда, брат, нужда.
Больше примеров...
Условием (примеров 50)
The present international environment makes linkages with lead firms a necessity in order for SMEs to survive. В нынешних международных условиях налаживание связей с ведущими фирмами становится условием выживание МСП.
A strong Government that can control violence, punish injustice, and mediate across communities is an absolute necessity for stability. Непременным условием стабильности является сильное государство, способное пресекать насилие, наказывать несправедливость и выступать посредником между общинами.
Fully functioning airports and seaports are a necessity if trade, commerce and tourism are to develop to their full potential. Непременным условием полного освоения потенциала торговли, коммерческой деятельности и туризма является надлежащее функционирование аэропортов и морских портов.
For this to be achieved, dialogue and a frank interchange of views were a necessity and the Committee should be viewed as an ideal forum for discussion and debate on issues that might otherwise threaten international peace and security. Необходимым условием достижения этого являются диалог и откровенный обмен мнениями, поэтому Комитет следует рассматривать в качестве идеального форума для дискуссий и дебатов по проблемам, которые в противном случае могли бы стать источником угрозы международному миру и безопасности.
Necessity, emergency, the primacy of public interest and proportionality are the triggers for prohibition by the Federal Council. Условием установления запрета федеральным советом является необходимость, срочность, преобладание публичного интереса и соразмерность.
Больше примеров...
Обязательность (примеров 4)
Indeed, Japan itself has acknowledged the possibility - if not the necessity - of individual compensation for breaches of international law. Фактически Япония сама признала возможность, если не обязательность, выплаты компенсации отдельным лицам за нарушения международного права.
It must also reaffirm the necessity of the commitment to conclude IAEA safeguards agreements, including the additional protocol, which should be proclaimed an indispensable verification standard. Она должна также подтвердить обязательность заключения соглашений о гарантиях МАГАТЭ, включая присоединение к дополнительному протоколу, который должен быть провозглашен в качестве одного из необходимых стандартов проверки.
A rating agency receives the right to assign ratings, the necessity of which is defined by law, after receiving a Certificate on Entry into the State Register of Authorized Rating Agencies. Право определять рейтинговые оценки, обязательность получения которых определена законодательством, рейтинговое агентство приобретает с даты выдачи ему Свидетельства о включении в Государственный реестр уполномоченных рейтинговых агентств.
Whatever the strategy finally adopted, the necessity and obligation of international assistance must be made compatible with respect for Haiti's sovereignty and recognition of its people's dignity and capacity for self-government and the autonomy of its legitimate representatives. Какая бы стратегия в конце концов ни была принята, необходимость и обязательность предоставления международной помощи должны считаться с уважением суверенитета Гаити и признанием достоинства народа этой страны и способностью к самоуправлению и автономии ее законных представителей.
Больше примеров...
Предметы первой необходимости (примеров 7)
It contains provisions concerning humanitarian assistance and relief operations, including the free passage of such essentials as food, medicines and other goods of primary necessity. В нем предусмотрены положения, касающиеся гуманитарной помощи и чрезвычайных спасательных операций, включая беспрепятственную доставку таких насущных продуктов, как продовольствие, медикаменты и другие предметы первой необходимости.
This may include setting appropriate thresholds below which small enterprises are not subject to taxation and reducing or removing consumption taxes on necessity goods; Это может предполагать установление соответствующих пороговых показателей, ниже которых малые предприятия не подлежат налогообложению, и сокращение или отмену потребительских налогов на предметы первой необходимости;
As a result of these factors, many of those plants operated at well below their capacity or had to shut down altogether, including many plants producing items of basic necessity for ordinary people, such as food, clothing, medicines and building materials. В результате этих факторов многие из таких предприятий работали гораздо ниже своих производственных возможностей или же их вообще пришлось закрыть, включая предприятия, производившие предметы первой необходимости, такие как продовольствие, одежда, медикаменты и строительные материалы.
Detainees are permitted to receive packages, dispatches and parcels which contain articles of basic necessity as well as seasonal clothes and footwear. They can take daily walks and have access to a lawyer or to another person entitled to render legal assistance. Задержанным лицам разрешается получать посылки, передачи и бандероли, которые содержат предметы первой необходимости, одежду и обувь по сезону, предоставляются ежедневные прогулки, свидания с адвокатом или иным лицом, имеющим право на оказание юридической помощи.
Goods such as vehicles, foodstuffs, seeds and agricultural equipment, medical supplies, blankets, shelter materials or other goods of prime necessity, forwarded as assistance to those affected by disasters Материальные поставки: такие товары, как транспортные средства, продовольствие, семена и сельскохозяйственное оборудование, медикаменты и медицинское оборудование, одеяла, материалы для строительства жилищ или другие предметы первой необходимости, предоставляемые в порядке помощи пострадавшим от бедствий
Больше примеров...
Необходимы (примеров 39)
Public investment in development was a necessity; however, the debt burden was often an obstacle to the relevant policies. Государственные инвестиции в развитие абсолютно необходимы; однако бремя задолженности часто является препятствием для проведения надлежащей политики.
Others suggest that short-term compromises would be an acceptable necessity to achieve the long-term benefit that local production could help generate. Другие считают допустимыми компромиссные решения на ближайшую перспективу, если они необходимы для получения долгосрочных выгод от развития местной индустрии.
The representative of Canada supported the necessity for further efforts to eliminate options in the gtr, which could facilitate the adoption of the gtr by his country. Представитель Канады согласился с тем, что необходимы дальнейшие усилия для исключения из гтп различных вариантов; это способствовало бы принятию данных гтп его страной.
But it turns out that the money was an absolute necessity for me. Но оказалось, что деньги стали мне крайне необходимы.
Clear and consistent criteria are needed against which the necessity or otherwise of humanitarian intervention - including enforcement - can be judged and applied. Необходимы четкие и последовательные критерии для оценки необходимости или нежелательности применения вмешательства по гуманитарным соображениям, включая меры принуждения.
Больше примеров...
Необходимыми (примеров 20)
Similarly, ensuring the territorial integrity and safeguarding the sovereignty and independence of the Republic of Kuwait are an absolute necessity. Аналогично, сохранение территориальной целостности, суверенитета и независимости Кувейта являются абсолютно необходимыми.
These new forms of partnership are not only enriching but have become an absolute necessity if we are to achieve results in the medium term. Подобные новые формы сотрудничества не только обогащают нашу деятельность, но и становятся совершенно необходимыми для достижения результатов в среднесрочной перспективе.
In order to benefit in the long run from these resources, the protection and preservation of the marine environment and the sustainable use of marine resources are an absolute necessity. Чтобы воспользоваться этими ресурсами в долгосрочном плане, абсолютно необходимыми являются защита и сохранение морской окружающей среды и рациональное использование морских ресурсов.
Funding for a quick build detention centre has not, to date, been forthcoming and the Mission is now focusing efforts on temporary detention arrangements, which will also become an urgent necessity following the entry into force of the weapons and border/boundary crossing legislation. Поступления финансовых средств на сооружение быстромонтируемого здания центра содержания под стражей пока не ожидается, и сегодня Миссия сосредоточивает усилия на поиске временных помещений для этой цели, которые также станут крайне необходимыми после вступления в силу законодательства об оружии и пересечении границ.
(c) Technical and economic availability of mercury-free alternative products and processes, recognizing the necessity of the trade in essential products for which no suitable alternatives exist and to facilitate the environmentally sound management of mercury; с) наличие в техническом и экономическом плане альтернативных продуктов и процессов без содержания ртути с учетом потребности в торговле необходимыми продуктами, по которым отсутствуют приемлемые альтернативы, а также оказание содействия экологически обоснованному регулированию ртути;
Больше примеров...
Необходим (примеров 27)
I mean, the internet is no longer optional, it's a necessity for everyone. Теперь интернет уже не является вопросом выбора, он необходим всем.
Since crossing the Twins is a necessity for Robb, Walder is able to negotiate marriage contracts between his house and House Stark. Так как проход через Близнецы был необходим для Робба, Уолдер заключает брачный договор между его домом и Старками.
My delegation wishes to know, in the first place, why this draft resolution is a necessity. Моя делегация хотела бы, в первую очередь, знать, почему так необходим этот проект резолюции.
And finally, of course, the necessity of having images displayed in order to work with them is perhaps obvious. При работе с многослойным изображением диалог «Слои» необходим всегда. Однако для тех, чей уровень знаний еще не превышает основного, это означает почти всегда.
Because of that, a routine prevails in its work; if this continues, as is the case at present, the Assembly will further marginalize itself. Hence, in our view, a new arrangement for the work of the General Assembly is a necessity. В результате этого в ее работе сохраняется рутина; если дело будет по-прежнему обстоять таким образом, она еще больше устранится от дел. Поэтому, по нашему мнению, необходим новый механизм организации работы Генеральной Ассамблеи.
Больше примеров...
Важность (примеров 152)
The serious discussions and negotiations that take place during the deliberations of this Committee reflect the significance of its agenda items as well as the necessity of a broader international consensus on disarmament issues. Серьезные обсуждения и переговоры, которые проводятся в ходе работы этого Комитета, отражают важность пунктов его повестки дня, а также необходимость более широкого международного консенсуса по вопросам разоружения.
During this period of time there was increased public awareness of the value and importance of human rights, and the necessity of having these rights protected and guaranteed. В тот период времени общественность стала глубже осознавать значение прав человека и важность их соблюдения, равно как и необходимость обеспечить защиту и гарантии этих прав.
The present security context in the occupied regions of Georgia underscores the particular importance of the reinforced presence of the European Union Monitoring Mission and stresses the necessity of ensuring the Mission's access to both regions in line with its mandate. Ввиду нынешней ситуации с безопасностью в оккупированных регионах Грузии становятся очевидными особая важность усиленного присутствия Мониторинговой миссии Европейского союза и необходимость обеспечения Миссии доступа в оба региона в соответствии с ее мандатом.
Taking note of the importance of all databases on stolen cultural objects in order to fight against illicit trafficking and the necessity of connecting them, принимая к сведению важность всех баз данных, содержащих сведения о похищенных культурных ценностях, для борьбы с незаконным оборотом и необходимость обеспечения связи между ними,
The recent meeting of the Group of Twenty, held in Washington, D.C., on 15 November, underlined the importance and necessity of revising the structure and sustainability of these institutions and, above all, the need for their reform. На недавней встрече Группы двадцати, которая проходила 15 ноября в Вашингтоне, подчеркивалась важность и необходимость пересмотра структуры и жизнеспособности этих институтов и, кроме прочего, неотложность их реформирования.
Больше примеров...