Английский - русский
Перевод слова Necessary

Перевод necessary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Необходимый (примеров 1652)
It also indicates that the political momentum necessary for advancing international development cooperation seems to have weakened. В нем также отмечается, что политический импульс, необходимый для развития международного сотрудничества в целях развития, как представляется, ослаб.
We need to encourage them to work hard and help them understand that failure is a necessary ingredient for success, as is perseverance. Мы должны вдохновлять их усердно работать и помогать им принимать неудачи, как необходимый ингредиент успеха, быть настойчивыми.
The carbon dioxide levels necessary to unfreeze Earth have been estimated as being 350 times what they are today, about 13% of the atmosphere. Уровень углекислого газа, необходимый для разморозки Земли, оценивается как в 350 раз превышающий современный, примерно 13 % атмосферы.
It has played an important role in maintaining global peace and security and provided the necessary degree of predictability in the evolution of the international security situation. Она играет важную роль в поддержании международного мира и безопасности и обеспечивает необходимый уровень предсказуемости в развитии международной ситуации в области безопасности.
c) the foreign national fails to do what is necessary to comply with the obligation to obtain a valid travel document, and the intention is to present the foreign national at the foreign service mission of the country concerned in order to have a travel document issued. с) данный иностранный гражданин не делает того, что необходимо для выполнения обязанности, связанной с получением действительного проездного документа, и при этом преследуется цель доставить данного иностранного гражданина в иностранную дипломатическую или консульскую миссию соответствующей страны, чтобы получить там необходимый проездной документ».
Больше примеров...
Необходимости (примеров 4880)
The Secretary-General was of the view that no adjustment to the current ceilings on retiree earnings was necessary; however, some problems were emerging in the area of language services. Генеральный секретарь считает, что нет необходимости корректировать нынешний верхний предел получаемого вышедшим в отставку сотрудником вознаграждения; однако некоторые проблемы возникают в области лингвистического обслуживания.
The Department of Peacekeeping Operations shared the view of CEB that it was not necessary to review the terms of reference of the Voluntary Trust Fund, since it appeared to be working well. Департамент операций по поддержанию мира разделяет мнение КСР о том, что нет необходимости в пересмотре круга ведения Целевого фонда добровольных взносов, поскольку, судя по всему, он работает эффективно.
Security in Sierra Leone should be the responsibility of UNAMSIL only. ECOWAS troops should deploy into the diamond areas as soon as possible; it was not necessary to wait for the new troops that were being trained with the assistance of the United States of America. За безопасность в Сьерра-Леоне должна отвечать только МООНСЛ. Войска ЭКОВАС следует как можно скорее разместить в районах добычи алмазов; нет необходимости ждать прибытия новых подразделений, которые обучаются сейчас при поддержке Соединенных Штатов Америки.
The course covers the issues of handling aggressive suspects, use of minimum necessary force, escalation of force in response to violence/resistance, human rights related to the use of coercion, use of firearms and the cases of absolute necessity. Этот курс включает вопросы обращения с агрессивными подозреваемыми лицами, применение минимально необходимой силы, эскалации применения силы в ответ на насилие/сопротивление, прав человека, связанных с применением принуждения, применения стрелкового оружия и случаи абсолютной необходимости.
Insofar as is necessary, the Team could provide a link between discussions in Kabul and discussions in New York, ensuring that the work in Kabul remained in step with the deliberations and concerns of the Committee. По мере необходимости Группа могла бы обеспечивать увязку обсуждений в Кабуле с дискуссиями в Нью-Йорке, следя при этом за тем, чтобы работа в Кабуле велась синхронно с обсуждениями в Комитете и с учетом его озабоченностей.
Больше примеров...
Необходимость (примеров 3404)
It might even prove necessary to revise the Declaration in order to bring it into line with current realities. Может даже возникнуть необходимость в пересмотре Декларации с целью приведения ее в соответствие с новыми реалиями.
Furthermore, it was considered necessary to prevent a competitive devaluation of exchange rates in response to a falling dollar. Кроме того, была отмечена необходимость недопущения девальвации валют для целей повышения конкурентоспособности в условиях снижающегося курса доллара.
There is also a need for new international financial regulations to provide for the resources necessary to finance a means of growth that takes the environment into account. Существует также необходимость в новых международных финансовых правилах для предоставления ресурсов, необходимых для финансирования средств роста с учетом охраны окружающей среды.
Her delegation stressed the need to provide the Institute with the financial and human resources necessary to implement its work programme, and urged that additional resources should be allocated to it for the biennium 2000-2001. Ее делегация подчеркивает необходимость предоставления Институту финансовых и людских ресурсов, которые нужны ему для выполнения своей программы работы, и настоятельно призывает выделить ему в двухгодичном периоде 2000-2001 годов дополнительные средства.
The transnational character of migration made it necessary to go beyond unilateral policies centred on migratory control and to start handling migration in such a way that all the countries involved could participate, under a system of shared benefit and responsibility. Транснациональный характер явления миграции диктует необходимость отказаться от односторонней политики миграции контроля и установить режим регулирования миграции с участием всех имеющих к этому отношение стран, руководствуясь принципом общей выгоды и общей ответственности.
Больше примеров...
Потребуется (примеров 430)
The applicant would be required to file necessary information on-line to the Registrar of Companies which will also issue the Certificate of Incorporation Number. В этом случае от заявителя потребуется представить необходимую информацию онлайновыми средствами в бюро по регистрации компаний, которое также выдаст номер регистрационного свидетельства.
Even if sufficient financing becomes available, it will take years to construct the necessary facilities in both countries for large-scale plutonium disposition. Но даже при наличии достаточного финансирования, потребуется несколько лет для сооружения в обеих странах необходимых объектов для широкомасштабной утилизации плутония.
In the next decade, further research will be needed for the development and adaptation of the appropriate technologies and methodologies necessary to reduce high levels of severe morbidity and maternal mortality, as well as for the investigation of their underlying causes. В следующем десятилетии потребуется расширить сферу исследований по вопросам разработки и адаптации надлежащих технологий и методологий, необходимых для снижения высоких уровней заболеваемости и материнской смертности, а также для изучения вызывающих их причин.
Although the Capacity 21 project undertaken with the assistance of UNDP to develop a national council on sustainable development had been beneficial, the trial period had been rather short and some built-in mechanism for sustained collaboration with UNDP was necessary. Хотя проект «Потенциал XXI», осуществлявшийся при содействии ПРООН в целях создания национального совета по вопросам устойчивого развития, принес определенную пользу, испытательный срок был довольно непродолжительным, и потребуется создание определенного внутреннего механизма для устойчивого сотрудничества с ПРООН.
Go to your room and write down what you think necessary. Сколько вам для этого потребуется?
Больше примеров...
Требуется (примеров 1368)
The paragraphs mentioned above cannot be deleted from the list in 7.2.2.19.3, because they are necessary to guarantee the safety during the transport of substances, for which anti-explosion protection is required. Вышеупомянутые пункты невозможно исключить из перечня, приведенного в пункте 7.2.2.19.3, поскольку они необходимы, чтобы гарантировать безопасность во время перевозки веществ, для которых требуется защита против взрывов.
A police officer may search an apartment even without a warrant if somebody cries for help, if that is indispensable in order to catch a perpetrator in the act, if it is necessary to protect the safety of life or property. Сотрудники полиции могут производить обыск квартиры без ордера только при наличии просьбы о неотложной помощи, когда это необходимо для поимки преступника и когда это требуется для обеспечения защиты жизни и сохранности имущества.
It was widely accepted that the increased involvement of the United Nations system in the implementation of the four pillars of the Tehran Framework was necessary in order to strengthen the promotion of the four priority areas identified for the region. Было широко признано, что для расширения деятельности на четырех основных направлениях, предусмотренных в Тегеранских рамках, требуется усилить участие системы Организации Объединенных Наций по четырем приоритетным направлениям, намеченным для региона.
(b) Encourage Member States to commit resources to help developing countries to design and improve systems for the generation, management, analysis, reporting and use of information on illicit drugs that is necessary for policy and programme development; Ь) побуждать государства-члены к выделению ресурсов для оказания развивающимся странам помощи в разработке и совершенствовании систем подготовки, анализа, представления и использования информации о запрещенных наркотиках, которая требуется для разработки политики и программ, а также управления такой информацией;
In order to ensure that such matters are subject to clear procedural regulations, it is necessary to bring legislation on voluntary associations into line with the provisions of the Convention. Для налаживания четкого процессуального регулирования требуется приведение законодательства об общественных организациях в соответствие с положениями Конвенции.
Больше примеров...
Нужно (примеров 1127)
Excellence, it is necessary that I speak to you. Господин нунций, мне нужно с вами поговорить.
He told himself it was necessary to make them from scratch. Он решил, что нужно их целиком делать самим.
It was also necessary to ensure that the Regulations and Rules Governing Programme Planning had been applied in choosing the 912 products proposed for elimination. Нужно будет также убедиться, что Положения и правила, регулирующие планирование по программам, были соблюдены при определении предложенных для отмены 912 мероприятий.
It was necessary to create an environment needed in which scientific advice could be properly and more rigorously used in the decision- making process. Нужно создать такую обстановку, в которой научные рекомендации могли бы надлежащим образом и более строго соблюдаться в процессе принятия решений.
It recognizes where the person is, what they're doing, fills out the light when necessary to full spectrum white light, and saves maybe 30, 40 percent in energy consumption, we think, over even conventional state-of-the-art lighting systems. Система «знает», где мы находимся и что мы делаем, и включает белый свет полного спектра, где нужно.
Больше примеров...
Следует (примеров 3967)
There should be encouragement to foster South - South cooperation on aid for trade, particularly in developing necessary infrastructure, including soft skills to address supply-side constraints to trade. Следует принять меры по поощрению сотрудничества в вопросах помощи в интересах торговли в формате Юг-Юг и, в частности, создать необходимую инфраструктуру, включая навыки для устранения факторов на уровне предложения, ограничивающих торговлю.
The secretariat reminded the Working Group that delegations from Parties and prospective Parties would need to obtain the necessary credentials in due time. Секретариат напомнил Рабочей группе о том, что делегациям Сторон и будущих Сторон следует своевременно получить необходимые полномочия.
Rule 34 states, inter alia, that "such instruments must not be applied for any longer time than is strictly necessary". Правило 34, в частности, предусматривает, что "эти средства не следует применять дольше, чем это представляется строго необходимым".
It was therefore necessary to upgrade work at the pace of technical development and, to that purpose, emphasize vocational training, improve employee-employer relations, ensure adequate social protection and implement a prudent minimum-wage policy - with a view to promoting social dialogue. Поэтому следует работу увязывать с техническим прогрессом и для этого еще больший упор делать на профессиональную подготовку людских ресурсов, улучшение сотрудничества между трудящимися и работодателями, обеспечение надлежащей социальной защиты и принятие разумной политики установления минимальной заработной платы - и все это должно служить цели улучшения социального диалога.
In his report on information for decision-making and Earthwatch, the Secretary-General stated for information to be available for decision-making, there are some barriers to the necessary flow of information that must be overcome. В своем докладе об информации для принятия решений и программе "Земной патруль" Генеральный секретарь отметил, что для обеспечения нужной для принятия решений информации следует устранить факторы, препятствующие необходимому потоку информации.
Больше примеров...
Нужный (примеров 32)
So I'm important and necessary and noble and... single. Значит, я важный, нужный, благородный и... одинокий.
What he could not conclude was that this preference was given the political priority necessary for its realization. Однако он не смог прийти к заключению, что этой необходимости придается нужный для ее реализации политический приоритет.
The search engine has flexible settings to make it easier to form the necessary request. При этом поисковик имеет гибкие настройки для формирования запроса, таким образом можно сформировать нужный запрос.
Noting that the Multilateral Fund was currently in the process of implementing a new strategy and modality of operation, which needed time to gather experience, he considered that an external evaluation at the appropriate point in time was necessary. Отметив, что в настоящее время Многосторонний фонд осваивает новую стратегию и формы деятельности, в связи с чем требуется определенное время для того, чтобы накопить нужный опыт, он выразил мнение, что в надлежащее время необходимо будет провести внешнюю оценку.
The laws constitute a transitional justice mechanism that deals with a number of situations on the ground and, as is mentioned in the Charter, it is for the President of the Republic to take additional and complementary measures, whenever necessary, to consolidate this process. Речь идет о механизме правосудия переходного периода, который распространяется на ряд ситуаций на местах, и, как об этом сказано в Хартии, Президент Республики может в нужный момент принять дополнительные и дополняющие меры для консолидации этого процесса.
Больше примеров...
Обязательный (примеров 42)
Mr. FORNOCALDO said that the word "Endorses" would make the provisions of the CAMI resolutions mandatory and would not leave the Director-General the necessary flexibility. Г-н ФОРНОКАЛЬДО говорит, что глагол "подтверждает" придает резолюциям КМПАС обязательный характер и лишает Генерального директора необходимой гибкости.
She highlighted challenges, including the low willingness among SMEs to respond to complaints from victims, and argued that it was necessary that they understand the language of human rights and their obligatory nature. Выступающая обратила внимание на проблемы, в том числе на низкий уровень готовности МСП реагировать на жалобы жертв, и отметила необходимость для них понимать язык прав человека и обязательный характер таких прав.
Since the Constitutional Council has stated that human rights treaties are binding, it is necessary that the decisions of the treaty bodies and of international and foreign courts and tribunals should be taken into account when applying the law. поскольку Конституциональный совет заявил, что договоры по правам человека носят обязательный характер, необходимо, чтобы решения договорных органов и международных и иностранных судов и трибуналов принимались во внимание в процессе применения внутреннего законодательства.
absolutely necessary to know - compulsory; абсолютно необходимо знать - обязательный
Given the urgent need to make education compulsory, reduce the high drop-out rate and increase literacy, she hoped that education would be given the necessary budgetary priority. С учетом безотлагательной потребности обеспечить обязательный характер образования, сократить высокие показатели отсева из учебных заведений и повысить уровень грамотности, оратор надеется на то, что на цели образования будут выделены необходимые бюджетные средства.
Больше примеров...
Соответствующие (примеров 1530)
It is necessary, in particular, that Member States that are in arrears pay their assessed contributions. Необходимо, в частности, чтобы государства-члены, имеющие задолженность, внесли соответствующие взносы.
The international community needs to create an adequate international enabling environment and policy architecture that provides the policy space necessary to implement effective national sustainable development strategies. Международному сообществу нужно создать на глобальном уровне соответствующие благоприятные условия и политическую архитектуру, которая обеспечивала бы гибкость, необходимую для эффективного осуществления национальных стратегий устойчивого развития.
Risk assessments should include the identification of people or communities at risk and the infrastructure necessary to their well-being, and specific language to that effect should be incorporated in the draft article. Оценки риска должны предусматривать выявление людей и общин, подпадающих под риск, а также инфраструктуры, необходимой для обеспечения их благополучия, и в проект статьи следует включить соответствующие формулировки по этому поводу.
All relevant official and unofficial parties shall cooperate with the Commission and provide it with all the facilities and information necessary for it to perform its duties. Все соответствующие официальные и неофициальные стороны сотрудничают с комиссией и предоставляют в ее распоряжение все средства и информацию, необходимые для выполнения ее функций.
Specific budgetary proposals consistent with that intention would be submitted to the General Assembly at its fifty-eighth session, subject to its approval of the necessary level of resources at its fifty-seventh session. Соответствующие конкретные бюджетные предложения будут представлены Генеральной Ассамблее на ее пятьдесят восьмой сессии, если она утвердит необходимый уровень ресурсов на своей пятьдесят седьмой сессии.
Больше примеров...
Соответствующих (примеров 1895)
It therefore appears necessary to introduce training for all of the units concerned. Поэтому представляется необходимым предусмотреть учебную подготовку для всего комплекса соответствующих подразделений.
Moreover, these measures have been executed with all the necessary care and in full observance of relevant international laws and norms. К тому же эти меры были осуществлены со всей необходимой осмотрительностью и при полном соблюдении соответствующих международных законов и норм.
It is absolutely necessary that we ensure coordination of all anti-AIDS activities, be they national or international - particularly relevant United Nations funds and programmes. Совершенно необходимо обеспечить координацию всех мероприятий по борьбе со СПИДом, будь то на национальном или международном уровнях, в частности соответствующих фондов и программ Организации Объединенных Наций.
We deem it necessary to continue work in this area during the 2012 substantive session of the Council, bearing in mind the relevant conclusions and recommendations of the Secretary-General. Считаем необходимым продолжать работу на этих направлениях в ходе сессии Совета 2012 года с учетом соответствующих выводов и рекомендаций Генерального секретаря.
For this review of the production of the core indicators the national submissions, being either links to the websites of relevant agencies where indicators are published or tables filled with necessary data, are analysed. В этом обзоре производства основных показателей анализируются ссылки на сайты соответствующих национальных учреждений, на которых опубликованы показатели, либо представленные странами таблицы, заполненные необходимыми данными.
Больше примеров...
Потребуются (примеров 140)
They will have the advantage of having in one place all the material necessary to learn about the breadth of the activities of the Security Council during the period in question. Они получат возможность доступа ко всем необходимым материалам, благо что все они будут собраны в одном месте, которые потребуются для изучения вопроса о широте деятельности Совета Безопасности в данный период.
Should it become necessary to deploy them to the mission area, the Secretariat intends to revert to the Advisory Committee in the event that additional funds are required for this purpose. Если возникнет необходимость направить этих наблюдателей в район действия Миссии и потребуются дополнительные средства, Секретариат обратится к Консультативному комитету.
Additional measures were undoubtedly necessary in order to strengthen the use of the Kazakh language; however, it should not be forgotten that Russian, while not a State language, did have the status of an official language. Несомненно потребуются дополнительные меры для упрочения статуса казахского языка, но, при этом, не следует забывать, что русский, не будучи государственным языком, считается официальным.
If you're unsure about what level of experience any of these tasks require, try searching for open bugs on the package name to get a feeling for the type of experience and skill necessary for that particular package. Если вы не уверены какой опыт необходим для выполнения конкретных задач, попробуйте поискат на на пердмет открытых ошбок в пакете, который вас интересует, чтобы понять какие конкретные знания вам потребуются при поддержке этого пакета.
Such improvements will be required in order to provide the business readiness assurance and sign-off necessary before future roll-outs. Эти изменения потребуются для гарантирования и подтверждения оперативной готовности до начала проведения последующих этапов внедрения системы.
Больше примеров...
Понадобится (примеров 66)
I buy toilet paper before it's even necessary. Покупаю туалетную бумагу прежде чем она понадобится.
I will do whatever's necessary to rid this city of corruption, then seize your railroad. Я использую все, что понадобится, чтобы вылечить этот город, а потом возьму вашу железную дорогу.
We need to understand more about their powers, especially how to stop them in case that becomes necessary. Нам надо лучше понять их силы, особенно, как их остановить если это понадобится.
Finally, the mediator must be fully committed and ready and able to devote whatever time is necessary to the completion of the process. Наконец, посредник должен быть в полной мере привержен завершению процесса, быть готовым и способным посвятить этому столько времени, сколько понадобится.
By performing these proper first-line repairs with the necessary spare parts, it was expected that more serious and expensive repairs could be prevented in the future. Предполагалось, что благодаря проведению такого профилактического ремонта в будущем не понадобится более серьезный и обширный ремонт.
Больше примеров...
Надлежащие (примеров 467)
The necessary proceedings had been initiated against those responsible for the errors, in line with the amended legislation. В отношении лиц, допустивших нарушения, были приняты надлежащие санкции в соответствии с измененным законодательством.
If such practices are necessary to meet the exigencies of the situation then appropriate legal derogations should be adopted. Если такая практика необходима для выполнения требований существующего положения, то следует принять надлежащие ограничительные правовые положения.
It was suggested that an informal meeting could be organized to update the Executive Board on UNFPA efforts to build operational capacity to ensure that reproductive health in crisis settings received the necessary attention, resources and coordination. Было предложено провести неофициальное совещание для представления Исполнительному совету обновленной информации о предпринимаемых ЮНФПА усилиях по наращиванию оперативного потенциала для обеспечения того, чтобы охране репродуктивного здоровья в кризисных ситуациях уделялось необходимое внимание, выделялись надлежащие ресурсы и обеспечивалась соответствующая координация.
In order to identify appropriate incentives for the conservation and sustainable use of marine genetic resources and their ecosystems beyond areas of national jurisdiction, ascertaining the primary drivers, such as commercial or other, of research on such resources is, however, necessary. Чтобы выявить надлежащие стимулы сохранения и устойчивого использования морских генетических ресурсов и их экосистем за пределами действия национальной юрисдикции, представляется необходимым определить главные движущие силы исследования таких ресурсов, будь то коммерческие или иные.
Information gathering and policy monitoring are, however, not ends in themselves: it is necessary that information be properly and sufficiently acted upon so that effective policies remain so and ineffective policies are changed. Сбор информации и мониторинг политики, однако, не являются самоцелями: необходимо на основе этой информации принимать надлежащие и достаточные меры, с тем чтобы эффективная политика сохранялась, а неэффективная политика претерпевала изменения.
Больше примеров...
Потребности (примеров 603)
This architecture is necessary in order to meet the vital challenges of the management of fisheries on the high seas. Эта архитектура необходима для того, чтобы удовлетворить исключительно важные потребности в управлении рыбными промыслами в открытом море.
While original requirements were estimated at $15,000 per month and expenditure averaged $8,750 per month for the reporting period, additional requirements are necessary to meet the total expenditure which includes $20,000 in outstanding obligations from the previous mandate period. Хотя первоначальные потребности оценивались в 15000 долл. США в месяц, а средние расходы в 8750 долл. США в месяц за отчетный период, необходимы дополнительные ассигнования для покрытия всей суммы расходов, которая включает непогашенные обязательства за предшествующий мандатный период в размере 20000 долл. США.
These countries are in danger of being further marginalized if they are not able to develop the necessary infrastructure that provides the foundation for a ICT-literate society and create the necessary industries that can meet the demands of a global customer. Эти страны могут оказаться в еще большей изоляции, если они не смогут создать необходимую инфраструктуру, которая обеспечит основы для широкого распространения знаний об ИКТ среди населения и создаст необходимые предприятия, способные удовлетворять потребности глобального потребителя.
Changing needs on the ground had necessitated a continuous revision of military operations and other substantive components of the Mission's mandate, leading to the necessary revision of its logistical and administrative-support components. Меняющиеся потребности на местах диктуют потребность в постоянном пересмотре военных операций и других существенных компонентов мандата Миссии, что в свою очередь обусловливает необходимость пересмотра ее компонентов материально-технической и административной поддержки.
(c) The Haitians themselves should have a leading role in the reconstruction process; if the assistance of the international community is necessary, the needs and aspirations of the Haitian people should be the first consideration; с) гарантировать гаитянам ведущую роль в процессе восстановления, а если потребуется, помощь международного сообщества, которая должна прежде всего учитывать насущные потребности, нужды и устремления гаитян;
Больше примеров...