Английский - русский
Перевод слова Nationally

Перевод nationally с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
На национальном уровне (примеров 794)
At the same time, the Chairman of WP. invited delegates also to consider this article nationally with their experts. Параллельно с этим Председатель WP. просил делегатов провести также ее рассмотрение на национальном уровне с участием своих экспертов.
On the contrary, it might strengthen the case for its use, as the focus would shift from ranking and universal comparisons to a country-specific tool for assessing the situation of inequality nationally and acting on it. Наоборот, оно может придать еще большую актуальность его использованию, поскольку основное внимание будет уделяться не присвоению рейтингов и проведению всеобщих сопоставлений, а конкретному страновому инструментарию для анализа проблемы неравенства на национальном уровне и принятию мер с целью ее решения.
Nationally, the country's situation regarding this service in 2006 appeared as follows: На национальном уровне в 2006 году положение с точки зрения охвата этой услугой выглядело следующим образом.
Its services are provided centrally (department of Guatemala) and nationally and it has a representative in each of the country's remaining 21 departments. ПРОПЕВИ оказывает услуги на национальном уровне и в столице и имеет по одному представителю во всех остальных департаментах страны.
The automobile clubs are road safety conscious, consumer oriented, well informed on traffic issues, nationally active, organized and competent. GE.-22470 уделяют большое внимание вопросам безопасности дорожного движения, ориентируются на потребности своих членов, располагают полной информацией о проблемах дорожного движения, проводят активную работу на национальном уровне, решают организационные вопросы и являются вполне компетентными.
Больше примеров...
Национальных (примеров 349)
(b) Equally important is confidence-building and the ability to recruit mediators nationally. Ь) не менее важное значение имеет укрепление доверия и наличие возможностей для привлечения посредников из числа национальных представителей.
The Plan of Action also recommends that the development of nationally owned democratic indicators should benefit from the current work being done in other multilateral forums. План действий также рекомендует использовать при разработке национальных показателей демократии опыт работы, проводимой в настоящее время в других многосторонних форумах.
Building the capacity of national institutions should be another main feature of United Nations action, with the aim of creating favourable conditions for the development of sustained and nationally owned strategies. Наращивание потенциала национальных институтов должно стать одним из основных направлений деятельности Организации Объединенных Наций в целях создания благоприятных условий для разработки последовательной собственной национальной стратегии.
Due to the general lack of direct measurement of mercury emissions, 'estimating' global emissions employs essentially the same methods used to derive most nationally reported data. В связи с повсеместным отсутствием измерений непосредственно выбросов ртути, для "оценки" глобальных выбросов используются, в сущности, те же методы, которые применялись для получения большей части национальных данных.
The commitment that the international community made in Monterrey and Doha to ensuring predictable development assistance to developing countries - including ODA, concessional financing and debt relief - and to supporting nationally owned development strategies needs to be fulfilled urgently. Обязательства, взятые международным сообществом в Монтеррее и Дохе относительно обеспечения развивающимся странам предсказуемой помощи на цели развития, включая ОПР, льготное финансирование и облегчение бремени задолженности, а также относительно поддержки национальных стратегий развития, должны быть выполнены в срочном порядке.
Больше примеров...
Национальным условиям (примеров 110)
He highlighted the need to ensure that the mitigation assessments that countries are undertaking are aligned with other processes, such as technology needs assessments and the preparation of their nationally appropriate mitigation actions (NAMAs) and low-emission development strategies. Он отметил необходимость обеспечения согласованности проводимых странами оценок предотвращения изменения климата с другими процессами, такими как проведение оценок технологических потребностей и подготовка их соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НАМА) и стратегий развития при низком уровне выбросов.
Provide financial and technical support, available on request by developing countries, for the preparation of REDD+ activities and for the elaboration of national adaptation plans and nationally appropriate mitigation actions; с) оказание финансовой и технической поддержки, по просьбе развивающихся стран, для подготовки деятельности в области СВОД+ и для разработки национальных планов в области адаптации и соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата;
Some Parties proposed focusing on what is "nationally appropriate" with regard to mitigation actions as a way to stimulate the engagement of developing countries. Ряд Сторон предложили уделить особое внимание "отвечающим национальным условиям" мерам по предотвращению изменения климата в качестве средства стимулирования участия развивающихся стран.
The new international technology financing scheme would involve a range of substantial yet targeted financing instruments and funding windows, functioning in conjunction with the carbon market, nationally appropriate mitigation actions, NAPAs and national adaptation strategies. В рамках новой международной системы финансирования деятельности в области технологии будет задействован ряд существенных, но четко ориентированных инструментов и окон финансирования, которые будут функционировать в увязке с рынком квот на выбросы углерода, отвечающими национальным условиям действиями по предотвращению изменения климата, НПДА и национальными стратегиями адаптации.
UNEP has supported the efforts of 36 developing countries to prioritize climate relevant technologies, a step towards the development of nationally appropriate mitigation actions. ЮНЕП оказала поддержку 36 развивающимся странам в определении приоритетности технологий с точки зрения климата, что стало шагом на пути к разработке соответствующих национальным условиям мер по смягчению последствий с учетом национальных потребностей.
Больше примеров...
Национальные (примеров 134)
The resources proposed are critical for the ability of UN-Women to perform its mandated functions and to contribute robustly to the achievement of nationally owned gender equality outcomes. Предлагаемый объем ресурсов имеет решающее значение для обеспечения способности Структуры «ООН-женщины» выполнять указанные санкционированные функции и эффективно содействовать достижению конечных результатов в области гендерного равенства, за которые несут ответственность национальные правительства.
(c) Recognizing that universal access to basic social protection can make an important contribution to reducing poverty and inequality and to sustaining inclusive and equitable growth, urge Member States to consider establishing nationally defined social protection floors; с) признавая, что всеобщая минимальная социальная защита может внести крупный вклад в сокращение нищеты и неравенства, а также в обеспечение справедливого экономического роста, охватывающего все слои населения, настоятельно призвать государства-члены установить национальные минимальные нормативы социальной защиты;
[The Parties shall report on nationally appropriate mitigation actions in an agreed format that indicates the impact of these measures on national emissions inventories.] [Стороны представляют информацию о соответствующих национальным условиям действиях по предотвращению изменения климата в согласованном формате, в котором указывается влияние этих мер на национальные кадастры выбросов.]
(a) Mainstream and implement national adaptation programmes of action (NAPAs), medium and long-term national adaptation plans and nationally appropriate mitigation actions (NAMAs), and integrate these into national development plans; а) Укоренение и осуществление национальных адаптационных программ действий (НАПД), среднесрочных и долгосрочных национальных адаптационных планов и соответствующих национальным условиям действий по предотвращению изменения климата (НДИК) и их интеграция в национальные планы развития;
(c) Development of appropriately sized, trained and equipped national mine-action institutions and capacities that achieve nationally defined goals with little or no international assistance с) Создание национальных структур по борьбе с минной угрозой, которые будут укомплектованы необходимыми подготовленными и оснащенными специалистами и смогут решить национальные задачи при минимальной международной помощи
Больше примеров...
Национальной (примеров 177)
A particular concern for governments has been the establishment of a nationally consistent indigenous housing policy. Особое внимание правительственные органы уделяют разработке согласованной национальной политике в области жилья для коренного населения.
Equally, since disarmament, demobilization and reintegration is a nationally led process, responsibility for defining a strategy lies with the parties. Аналогичным образом, поскольку процесс разоружения, демобилизации и реинтеграции осуществляется в рамках национальной программы, ответственность за разработку стратегии лежит на сторонах.
The above common targets, if fully met, would indicate that a national SEIS has been developed and is being effectively operated nationally, and that it is integrated into a pan-European SEIS network of international priority data flows supporting regular reporting and assessments. Достижение перечисленных выше общих целевых показателей будет свидетельствовать об эффективном функционировании в стране национальной СЕИС, а также о том, что она интегрирована в общеевропейскую сеть СЕИС международных потоков приоритетных данных, обеспечивающих возможность регулярного представления отчетности и оценок.
These partnerships, including the existing ones like PRSPs and UNDAF, need to be "nationally owned"; Эти партнерства, включая такие существующие формы, как ДСУН и РПООНПР, должны характеризоваться "национальной сопричастностью";
Realistically, strengthening the role of special drawing rights as a reserve asset will therefore be a gradual process over the coming years towards a system that combines increased use of special drawing rights with a range of nationally supplied reserve assets. Если подходить к этому вопросу реалистично, то повышать роль специальных прав заимствования в качестве резервного актива в предстоящие годы следовало бы постепенно, формируя систему, которая сочетала бы более широкое использование специальных прав заимствования с целым рядом резервных активов в национальной валюте.
Больше примеров...
Всей стране (примеров 63)
He stated that the programme could soon be implemented nationally. Он заявил, что в скором времени эта программа будет осуществляться по всей стране.
Training and capacity-building for using CFS models/standards to enhance quality of education nationally Профессиональная подготовка и наращивание потенциала по вопросам использования моделей/стандартов для школ с благоприятными для обучения детей условиями в целях повышения качества образования по всей стране
Available figures In 2005 anti-discrimination bureaus received 2116 racism-based complaints nationally, which is 48% of the total number of complaints. В 2005 году антидискриминационные бюро получили по всей стране 2116 жалоб по поводу расовой дискриминации, что составляет 48 процентов от общего количества полученных жалоб.
Museums, art galleries, archaeological parks and cultural diversity centres have been promoted and 44 art shops where popular artists can sell their products have been established nationally. Дан импульс развитию музеев, картинных галерей, археологических парков и домов художественного творчества, и по всей стране насчитывается 44 выставки-ярмарки, где народные умельцы могут продавать свои изделия.
Outside the indigenous geographical area, the enrolment figure nationally was 42,331, the pupils being taught in 604 classrooms nationwide. По всей стране за пределами районов расселения коренных народов в 604 учебных заведениях обучается еще 42331 школьник из числа коренного населения.
Больше примеров...
Национально (примеров 33)
Revelations of electronic surveillance by the US may lead Russia - and other illiberal states - to restrict Internet access and create their own nationally controlled data networks. Разоблачения электронного наблюдения со стороны США могут привести Россию - и другие нелиберальные государства к ограничению доступа к Интернету и созданию своих собственных национально контролируемых сетей передачи данных.
By its nature the project is research-based and aims to search and document the nationally relevant and feasible implementation models for Second Chance Education; По своей природе проект носит экспериментальный характер, который преследует цель найти и задокументировать национально значимые и практические модели образования второго шанса;
He mentioned, in particular, two specific initiatives, namely: the development of environment and SD indicators aimed at testing and developing a set of nationally recognized set of indicators, and the creation of a task force on the Canadian Information System for the Environment. Он, в частности, упомянул о двух конкретных инициативах, а именно - разработке показателей окружающей среды и устойчивого развития, целью которой является проверка и подготовка национально признанного набора показателей, а также о создании целевой группы по канадской системе информации об окружающей среде.
She was the first woman to be the head of a nationally known college. Она стала первой женщиной-руководителем национально известного колледжа.
Finally, the issue of using the supplier declaration of conformity as an alternative to the nationally recognized testing laboratories product-approval process was raised. И наконец, был поднят вопрос использования заявления поставщика о соответствии в качестве альтернативы процессу одобрения продукта национально признанными проверочными лабораториями.
Больше примеров...
Национальными (примеров 78)
The Ministry of Education has contracted several providers nationally to provide the Computer in Homes Programme for refugees with approximately 80 to 100 families each year receiving training, a recycled computer and a one year internet connection. Министерство образования заключило несколько договоров с национальными провайдерами в целях реализации нацеленной на беженцев программы под названием "Компьютер в доме", в рамках которой приблизительно от 80 до 100 семей ежегодно проходят подготовку, получают восстановленный компьютер и подписку на подключение к Интернету сроком на один год.
The need to develop benchmarks with relevant stakeholders, in particular host countries, and for them to be nationally owned and aligned to national strategies was emphasized. Была особо отмечена необходимость проработки контрольных показателей совместно с соответствующими заинтересованными сторонами, в частности с принимающими странами, с тем чтобы такие показатели находились в сфере национальной ответственности и были увязаны с национальными стратегиями.
UNESCO is involved in understanding the root causes of poverty and non-implementation of the International Bill of Human Rights - whether they have their origins internationally or nationally, or in economic, social, cultural or political structures. ЮНЕСКО занимается анализом глубинных причин нищеты и неосуществления Международного билля о правах человека независимо от того, вызваны ли они международными или национальными факторами или кроются в экономических, социальных, культурных или политических системах.
When this is achieved, many operations in separate instruments or frameworks that show a great degree of complementarity and overlap may be unified under the umbrella of the nationally led frameworks, where the necessary country analysis and development strategy will be found. В этом случае можно объединить многие операции по линии отдельных инструментов или механизмов, отличающихся высокой степенью взаимодополняемости и дублирования, в рамках механизмов, возглавляемых национальными органами, по линии которых будет проводиться необходимый анализ по стране и осуществляться стратегия развития.
(b) Call on donors to harmonize ODA flows and mechanisms with national development strategies and priorities and with minimal conditionalities in order to ensure that development strategies are truly nationally owned and managed and that ODA resources can be used most effectively. Ь) призывать доноров согласовывать потоки и механизмы ОПР с национальными стратегиями и приоритетами в области развития и обеспечивать минимальный уровень обусловленности для того, чтобы национальные органы сами руководили осуществлением стратегий развития и несли за это полную ответственность и чтобы ресурсы ОПР могли использоваться возможно более эффективно.
Больше примеров...
Масштабах всей страны (примеров 26)
The National Crime Council is currently conducting nationally based research into Domestic Violence. Национальный совет по проблемам преступности проводит в масштабах всей страны исследование по вопросу о насилии в семье.
The Private Sector Investment Bureau of the Afghan Ministry of Mines and Industries has registered some 1,015 possible investment projects nationally over the past four years. Бюро по инвестициям в частный сектор министерства шахт и промышленности Афганистана за последние четыре года зарегистрировало порядка 1015 возможных инвестиционных проектов в масштабах всей страны.
Education Ministers established a taskforce charged with the development of key performance measures to form the basis for nationally comparable reporting on student outcomes in key areas of schooling covered by the goals. Министры образования создали целевую группу, занимающуюся разработкой основных показателей успеваемости, которые формируют основу сопоставимой в масштабах всей страны отчетности об успеваемости учащихся по основным предметам школьной программы образования, на которые распространяются вышеуказанные задачи.
Nationally, all hearing-impaired children, regardless of their ethnicity, suffer from the dearth of funds. В масштабах всей страны все глухие дети, независимо от их этнической принадлежности, страдают от недостатка средств.
Trade unions view the building and strengthening of the current ILO-related occupational health and safety regimes, nationally and in workplaces, to be a cornerstone for strengthening occupational and public health links. Установление и укрепление существующих режимов гигиены и безопасности труда, связанных с деятельностью МОТ, в масштабах всей страны и на рабочих местах рассматриваются профессиональными союзами в качестве краеугольного камня укрепления взаимосвязи между гигиеной труда и здравоохранением.
Больше примеров...
Национальному (примеров 27)
Following a nationally televised CNRT conference on 15 July, some incidents of public disorder, mainly stone-throwing and roadblocks, broke out in Dili and Viqueque Districts. После трансляции по национальному телевидению конференции Национального конгресса за восстановление Тимора-Лешти 15 июля в округах Дили и Викеке имели место некоторые случаи нарушения общественного порядка, в основном бросание камней и перекрытие дорог.
Strikeforce CEO Scott Coker confirmed that Emelianenko's debut would take place on 7 November, broadcast nationally on CBS. Президент компании Скотт Кокер подтвердил, что бой Емельяненко состоится 7 ноября и будет транслироваться по национальному телеканалу CBS.
If you want more shots of me, you can get 'em on Saturday at my nationally televised concert, Если вы хотите больше моих снимков, то вы сможете их получить в субботу на транслируемом по национальному телевидению концерте
The Government reactivated the system of nationally led sectoral coordination groups (Tables sectorielles), based on the priorities identified in the Action Plan for National Recovery and Development. Правительство возобновило работу системы национальных секторальных координационных групп, которые будут выполнять приоритетные задачи, поставленные в Плане действий по национальному восстановлению и развитию.
Although situated nationally, an example of general protection can be found in section 35, paragraph 1 of the Constitution Act of Canada, 1982, which states, "the existing aboriginal and treaty rights of the aboriginal peoples of Canada are hereby recognized and affirmed". Примером общей защиты, хотя и относящимся к национальному уровню, является пункт 1 статьи 35 Конституционного акта Канады 1982 года, в которой говорится, что «существующие коренные и договорные права коренных народов Канады настоящим признаются и подтверждаются».
Больше примеров...
На общенациональном уровне (примеров 35)
These and a revised framework were launched nationally in October 2008. Применение этих руководств, а также пересмотренных рамок на общенациональном уровне началось в октябре 2008 года.
According to figures reported by PRAIS, on 31 May 1999 the number of registered beneficiaries of these programmes nationally was 31,102, of whom 12,630 were direct victims or direct relatives of victims of human rights violations. Согласно данным, сообщенным этим органом, по состоянию на 31 мая 1999 года число лиц, охваченных этими программами на общенациональном уровне, составляло 31102 человека, из которых 12630 человек являются непосредственно потерпевшими лицами или родственниками непосредственных жертв нарушений прав человека.
Only the core curricula are nationally prepared. На общенациональном уровне составляется только базовая учебная программа.
The response is coordinated nationally by the National Council for the Fight against AIDS and its technical arm, the Permanent Secretariat. На общенациональном уровне меры реагирования на заболевание координируются Национальным советом борьбы со СПИДом и его техническим подразделением - Постоянным секретариатом.
The percentage of underweight children under 5 years of age, (which is one of the indicators in respect of MDG 1 Target 2) has declined nationally from 37.7 % in 1993 to 29.4 % in 2000. Процентная доля детей с недостаточным весом в возрасте до 5 лет (которая является одним из показателей мониторинга прогресса в решении поставленной в целях реализации Задачи 2 ЦРТ-1) снизилась на общенациональном уровне с 37,7 процента в 1993 году до 29,4 процента в 2000 году.
Больше примеров...
Внутри страны (примеров 20)
Commenting on examples cited by members of the Committee at the previous meeting of racist incidents at sporting events, he said that several such cases had indeed attracted considerable attention nationally and abroad. Комментируя приведенные экспертами на предыдущем заседании примеры расистских инцидентов, которые произошли на спортивных мероприятиях, г-н Валентукевичус говорит, что несколько дел такого рода действительно имели широкий резонанс внутри страны и за рубежом.
Directives of the Parliament and/or of the Council of the European Union concerning such matters as family reunification (2003/86/EC) and the status of third-country nationals who are long-term residents (2003/109/EC) have been implemented nationally by amending the Aliens Act and other legislation. Директивы парламента и/или Совета Европейского союза по таким вопросам, как воссоединение семей (2003/86/ЕС) и статус граждан третьих стран, проживающих на территории ЕС на долговременной основе (2003/109/ЕС), были осуществлены внутри страны путем внесения поправок в Закон об иностранцах и в другое законодательство.
Waseda Aikido Club was formed in spring 1958. It was a testing ground for competitive aikido and was tasked with introducing it nationally and internationally. Клуб айкидо Васеда сформировался в 1958 г. Он стал базой для развития соревновательного айкидо, и в его задачи входило распространение этого стиля внутри страны и за рубежом.
The book was distributed nationally and internationally, and a total of 120 extension workers drawn from Ministries of Gender, Agriculture, Health, Education and the NGO community were trained in its use. Книга была распространена как внутри страны, так и за ее пределами, и использовалась при подготовке 120 сотрудников по информационной работе, привлеченных из министерства по делам женщин, министерств сельского хозяйства, здравоохранения, образования, а также из неправительственных организаций.
Cooperation should be further developed with the United Nations Development Group, the World Bank and the European Commission regarding their post-conflict needs assessment for in-country, nationally led assessment and priority setting. Необходимо продолжать развивать сотрудничество с Группой Организации Объединенных Наций по вопросам развития, Всемирным банком и Европейской комиссией в вопросах, касающихся оценки потребностей в постконфликтный период для целей проведения на национальном уровне оценки внутри страны и определения приоритетов.
Больше примеров...
Национальную (примеров 26)
Implement a nationally tailored "social protection floor initiative", a tool necessary to eradicate poverty and empower indigenous peoples. реализовывать учитывающую национальную специфику «инициативу по обеспечению минимального уровня социальной защиты», представляющую собой механизм, необходимый для искоренения нищеты и расширения прав и возможностей коренного населения.
Whatever the causes of open confrontation and hostilities within the armed forces of Armenia, which reportedly have even nationally or ethnically motivated reasons, they unambiguously testify to the illegal military presence of Armenia in, and its effective control of, the occupied territories of Azerbaijan. Каковы бы ни были причины открытого противостояния и агрессивных действий в вооруженных силах Армении, которые, как сообщается, вполне могут иметь национальную или этническую подоплеку, они однозначно доказывают незаконное военное присутствие Армении на оккупированных территориях Азербайджана и реальный контроль над ними.
This assessment forms part of international efforts to help the Somali authorities prepare a coherent and nationally owned strategy for developing their justice and security sectors. Оценка была проведена в контексте международных усилий, предпринятых с целью помочь сомалийским властям подготовить согласованную национальную стратегию формирования сектора правосудия и сектора безопасности в стране.
His Government had recently approved a national environment strategy, which sought to strengthen environmental governance locally and nationally, and promote an integrated approach to sustainable development by mainstreaming environmental considerations into national programmes. Недавно его правительство утвердило национальную природоохранную стратегию, призванную укрепить экологическое руководство на местах и в общенациональном масштабе и содействовать применению комплексного подхода к устойчивому развитию благодаря учету экологических соображений в национальных программах.
Such a commission would represent a nationally owned institutional platform for child protection, ensuring prioritization of children in national institutions and processes, including adequate resource allocation. Предполагается, что эта комиссия будет представлять собой сугубо национальную структуру для решения вопросов защиты детей, обеспечения приоритетности интересов детей в работе национальных институтов и в осуществляемых на национальном уровне процессах, в том числе выделения достаточного объема ресурсов.
Больше примеров...
В масштабе всей страны (примеров 5)
a) Free and compulsory education for all students of primary school nationally. а) бесплатное и обязательное начальное образование для всех учащихся в масштабе всей страны.
A human rights Internet portal had been launched in December 2012 in order to disseminate the Government's human rights strategy nationally and internationally. В декабре 2012 года был запущен интернет-портал, посвященный правам человека, в целях распространения в масштабе всей страны и на международной арене стратегии правительства в области прав человека.
Looking at the head count index, households headed by woman nationally amounted to about 12.77 per cent, these households being categorized as poor. С учетом показателя переписи домашних хозяйств, возглавляемых женщинами, доля домашних хозяйств в масштабе всей страны достигла около 12,77 процента, и эти домашние хозяйства входят в категорию бедных.
Nevertheless, nationally, the number of acutely malnourished children was estimated to be 230,000, of which 35,000 are severely malnourished, the majority of the latter being in south - central Somalia. Однако в масштабе всей страны дети, имеющие неполноценное питание, составляли, по оценкам, 230000 человек, из которых 35000 детей, проживающих главным образом в юго-центральной части Сомали, были остро истощены.
Nationally, including all cities, the fall is over 25%. В масштабе всей страны, включая все города, цены упали более чем на 25%.
Больше примеров...
Национальном масштабе (примеров 78)
A massive nationally led rescue and relief operation was initiated, resulting in the evacuation of 15 million people from the affected area. Были начаты крупномасштабные проводимые в национальном масштабе спасательные работы и операции по оказанию помощи, в результате которых из пострадавшего района было эвакуировано 15 миллионов человек.
His Government had also developed an outcome and indicator framework that would be used to monitor progress nationally, in addition to a community action toolkit for local data collection. Правительство его страны также разработало систему показателей для оценки результатов, которая, наряду с комплектом материалов для организации деятельности на уровне общин, предназначенным для сбора данных на местах, будет использоваться для отслеживания прогресса в национальном масштабе.
The 1993 RHS was designed to collect information from a nationally representative sample of women of reproductive age from throughout the Czech Republic. ОРЗ 1993 года было предназначено для сбора информации по репрезентативной в национальном масштабе выборке женщин репродуктивного возраста, представляющих все регионы Чешской Республики.
Many activities to spread the voice of children nationally are conducted by the broadcasting agencies in the Maldives on focus days such as the World Children's Day. Многие мероприятия по озвучиванию мнения детей в национальном масштабе проводятся агентствами теле- и радиовещания Мальдивских островов по случаю специальных дней, таких, как Всемирный день ребенка.
Nationally, the programme will promote pro-poor policies in HIV/AIDS, health, micronutrients, and education. В национальном масштабе в рамках программы будет оказываться поддержка ориентированным на бедноту стратегиям в области ВИЧ/СПИДа, здравоохранения, питательных микроэлементов и образования.
Больше примеров...