Английский - русский
Перевод слова National

Перевод national с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Национальный (примеров 20000)
Where national capacity might be most suitable, more expensive international actors are often used. Там, где мог бы лучше всего подойти национальный потенциал, часто используются международные инстанции, обходящиеся дороже.
Their objective was to inform Member States on how to prepare for their participation in the universal periodic review, including organizing a process of national consultation, drafting the national report and participating in the interactive dialogues in the Working Group and the Human Rights Council plenary. Их цель состояла в том, чтобы информировать государства-члены о том, как подготовиться к участию в универсальном периодическом обзоре, в том числе как организовать процесс национальных консультаций, подготовить национальный доклад и участвовать в интерактивном диалоге в Рабочей группе и на пленарных заседаниях Совета по правам человека.
Furthermore, UNCT-Gabon noted the existence of mechanisms to prevent and combat trafficking at the national and provincial levels: a national committee to combat trafficking, and its provincial committees. СГООН отметила также существование механизмов по предотвращению торговли людьми и борьбе с этим явлением на национальном уровне и на уровне провинций, к которым относятся Национальный комитет по борьбе с торговлей людьми и аналогичные комитеты в провинциях.
UNFPA is firmly committed to responding to the "Three Ones" principles: one national AIDS coordinating authority; one national AIDS action framework; and one monitoring and evaluation system. ЮНФПА твердо привержен осуществлению концепции «трех единых принципов»: единый национальный координационный орган по борьбе со СПИДом; единая национальная рамочная программа действий против СПИДа; и единая система мониторинга и оценки.
Their objective was to inform Member States on how to prepare for their participation in the universal periodic review, including organizing a process of national consultation, drafting the national report and participating in the interactive dialogues in the Working Group and the Human Rights Council plenary. Их цель состояла в том, чтобы информировать государства-члены о том, как подготовиться к участию в универсальном периодическом обзоре, в том числе как организовать процесс национальных консультаций, подготовить национальный доклад и участвовать в интерактивном диалоге в Рабочей группе и на пленарных заседаниях Совета по правам человека.
Больше примеров...
Общенациональный (примеров 402)
Other key laws on nationality, decentralization, amnesty and political parties must also be adopted, and a post-transition constitution must be drafted and submitted to a national referendum. Должны быть также приняты другие важнейшие законы о гражданстве, децентрализации, амнистии и политических партиях и должен быть разработан проект конституции на послепереходный период, который должен быть вынесен на общенациональный референдум.
Initiatives were also being implemented in cooperation with UNICEF, including a mandatory vaccination programme that had achieved a national coverage rate of 99 per cent, surpassing the level of 95 per cent set by the World Health Organization (WHO). Реализуются также инициативы в сотрудничестве с ЮНИСЕФ, в том числе программа обязательной вакцинации, в рамках которой общенациональный показатель охвата достиг 99 процентов, что превышает уровень 95 процентов, установленный Всемирной организацией здравоохранения (ВОЗ).
Licensing and recognition of qualifications are particularly complicated in cases where no national licensing body exists and granting of the licence to practice medicine is the responsibility of the individual state or provincial authorities, each of which has a medical licensing board. Процедуры лицензирования и признания квалификации являются особенно запутанными в тех случаях, когда в стране отсутствует общенациональный лицензионный орган и предоставление лицензий на медицинскую практику входит в полномочия властей штатов или провинций, которые имеют свои собственные комитеты по предоставлению лицензий на медицинскую практику.
The national workshop would complement and act as a catalyst for other efforts aimed at disseminating human rights principles among the local population in languages and contexts that were readily understood. Общенациональный семинар послужит дополнением и катализатором прочих усилий, направленных на распространение принципов прав человека среди местного населения на тех языках и в тех контекстах, которые легко понять.
The active involvement of the United Nations system culminated in the hosting of five national participants at the African Development Forum organized in December 2000 in Addis Ababa by the Economic Commission for Africa on the theme of "AIDS - the Greatest Leadership Challenge". Для подготовки вклада правительства страны в проведение этого форума был проведен общенациональный семинар, в котором приняли участие все учреждения и организации, участвующие в борьбе против СПИДа.
Больше примеров...
Государственный (примеров 965)
Large budget deficits are absorbing the national savings that should be used to expand business investment, and are increasing the national debt that will have to be financed by future taxes. Большие дефициты бюджета поглощают национальные сбережения, которые должны быть использованы для расширения инвестиций в бизнес, а также увеличивают государственный долг, который придется финансировать за счет будущих налогов.
Amend article 2.01 with a new paragraph 5 as follows: "5. Crewed vessels under way by day shall fly their national flag at the stern. Изменить статью 2.01 посредством включения в нее следующего нового пункта 5: "5. Днем на ходу суда, которые имеют экипаж, должны нести на кормовой части свой государственный флаг.
There is a growing recognition that aid should be channelled through the budget, using country systems for aid delivery, and that it should be part of a comprehensive fiscal and financing package supporting the implementation of national programmes and priorities. Все более широкое признание получает идея о том, что помощь должна направляться через государственный бюджет с использованием существующих в стране систем распределения помощи и что эта помощь должна быть частью всестороннего комплекса бюджетных и финансовых мер, направленных на содействие осуществлению национальных программ и реализации национальных приоритетов.
Meetings of a national priority working group on security and public safety were held with the Government (Secretary of State for Security, Secretary of State for Defence) to discuss public security issues and options to improve inter-ministerial coordination. Количество совещаний рабочей группы по национальным приоритетам, посвященных вопросам обеспечения национальной и общественной безопасности, с участием правительства (государственный секретарь по безопасности, государственный секретарь по обороне) для обсуждения вопросов обеспечения общественной безопасности и путей улучшения межведомственной координации
One example of this support for the implementation of resolution 1540 (2004) is the statement made by the Minister of the Presidency for national defence at the conference of experts of States parties to the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty, held in Vienna in 2011. В качестве примера поддержки дела осуществления резолюции 1540 (2004) можно привести заявление, с которым государственный министр по делам национальной обороны выступил в ходе конференции экспертов из государств - участниц Договора о всеобъемлющем запрещении ядерных испытаний, состоявшейся в 2011 году в Вене.
Больше примеров...
Страны (примеров 17560)
Fundamental human rights are protected by the national legislation, which is constantly being improved. Основные права человека закреплены в законодательстве страны, которая постоянно совершенствуется.
It must be recalled that at Copenhagen, many countries including Jamaica, emphasized that national Governments alone cannot achieve the ambitious goals of the Summit. Следует напомнить, что в Копенгагене многие страны, включая Ямайку, подчёркивали, что национальные правительства, опираясь лишь на свои силы, не могут достичь перспективных целей Встречи на высшем уровне.
In Copenhagen, all countries committed themselves at the highest political level to formulate or strengthen, by 1996, national strategies for social development. В Копенгагене все страны взяли на себя на высочайшем политическом уровне обязательство выработать или укрепить к 1996 году национальные стратегии в интересах социального развития.
o Developing countries should be able to regulate their services sectors and standardization of national laws and regulations should not be sought. о Развивающиеся страны должны иметь возможность осуществлять регулирование своих секторов услуг и поэтому не следует добиваться унификации национальных законов и правил.
o Developing countries should be able to regulate their services sectors and standardization of national laws and regulations should not be sought. о Развивающиеся страны должны иметь возможность осуществлять регулирование своих секторов услуг и поэтому не следует добиваться унификации национальных законов и правил.
Больше примеров...
Гражданин (примеров 830)
The complainant is Oleg Evloev, a Kazakh national born in 1980. Заявителем является Олег Евлоев, гражданин Казахстана 1980 года рождения.
One of them resulted in the death of an Italian national. В результате одного из этих взрывов погиб гражданин Италии.
Subject to article 14, the injured foreign national must exhaust any further local remedies that may be available before an international claim is brought on his behalf. С учетом положений статьи 14 потерпевший иностранный гражданин должен исчерпать любые другие местные средства правовой защиты, которые могут находиться в его распоряжении, до предъявления от его имени международного требования.
Nguyen Tien Trung, born in 1983, a national of Viet Nam, is a writer, blogger, activist and leader of the Assembly of Vietnamese Youth for Democracy. Нгуен Тиен Чунг 1983 года рождения - гражданин Вьетнама, писатель, блогер, активист и руководитель Общества вьетнамской молодежи за демократию.
It is furthermore supported by the 1960 Harvard Draft Convention on the International Responsibility of States for Injuries to Aliens, which defines a "national" for the purposes of the Convention as a "stateless person having his habitual residence in that State." Кроме того, она поддерживается подготовленным в 1960 году Гарвардским проектом конвенции о международной ответственности государств за ущерб иностранцам, в котором термин «гражданин» для целей конвенции определен как «лицо без гражданства, обычно проживающее в этом государстве».
Больше примеров...
Стран (примеров 16020)
Experts from governments and industry reported on developments in their national markets and the activities of companies. ЗЗ. Эксперты от правительственных учреждений и предприятий отрасли сообщили о последних изменениях на рынках их стран и о деятельности компаний.
I would like to suggest once again that representatives of the civil society of our countries and regions be included in our national delegations. Я хотел бы еще раз предложить, чтобы в состав наших национальных делегаций включались представители гражданского общества наших стран и регионов.
Moreover, in the process of economic and political reform it has proven difficult to place environmental issues prominently on national political agendas - but they remain critically important... Кроме того, в процессе экономических и политических реформ оказалось трудно включить вопросы охраны окружающей среды в качестве приоритетных в политическую повестку дня этих стран - однако они по-прежнему остаются в высшей степени актуальными.
The national objectives of all these countries are: З. К государственным целям всех этих стран относятся:
In this context, building collaboration between national Governments and regional and other multilateral agencies in support of country-driven processes should be taken into account. В этом контексте следует учитывать задачу укрепления сотрудничества между правительствами стран и региональными и другими многосторонними учреждениями по поддержке происходящих в странах процессов.
Больше примеров...
Стране (примеров 7320)
One African delegate offered the services of its national trade promotion office and information centre for training of staff of the TPOs as a contribution to enhance technical cooperation among developing countries. Один делегат от Африки предложил услуги Бюро по вопросам стимулирования развития торговли и Информационного центра, действующих в его стране, для профессиональной подготовки сотрудников ОСРТ в качестве вклада в расширение технического сотрудничества между развивающимися странами.
Ms. Blum said that national actions had been taken in relation to the World Fit For Children Action Plan and that significant advances had been made. Г-жа Блум говорит, что в ее стране были приняты меры по осуществлению Плана действий под названием "Мир, пригодный для жизни детей" и что в процессе его осуществления были достигнуты значительные успехи.
He said that UNAMI remained an important factor in helping the country stay the course and complete its transition to an inclusive, stable and prosperous democracy in the face of a national political stalemate and regional turmoil that had left it vulnerable to extremist violence. По его словам, деятельность МООНСИ остается важным фактором, помогающим стране следовать выбранному курсу и завершить переход к представительной, стабильной и процветающей демократии, несмотря на политический тупик в стране и хаос в регионе, из-за которых она подвергается угрозе насилия со стороны экстремистов.
These sessions have often led to an overall assessment of the situation of children in the country to identify major areas of concern and promote the development of a national agenda for children's rights, including law reform and policy action. Итогом этих совещаний часто была общая оценка положения детей в стране, преследовавшая цель выявить основные проблемные области и оказать содействие в разработке национальной программы действий по защите интересов детей, включая осуществление правовых реформ и мер в области политики.
These can be environmental (e.g., pollution damage to crops) or non-environmental (e.g., direct subsidies, national security of energy supply, research and development costs, goods and services publicly supplied). Издержки могут быть экологическими (например, поражение посевов в результате загрязнения) и неэкологическими (например, в виде прямого субсидирования, ущерба для стабильности энергоснабжения в стране, затрат на исследования и разработки, товаров и услуг, предоставляемых населению).
Больше примеров...
Внутреннего (примеров 1239)
In airports with domestic operations involving small aircrafts there are security measures to be applied in accordance with their risk assessment developed by the national civil aviation authority. В аэропортах внутреннего сообщения, где используется малая авиация, меры безопасности применяются соответственно оценке их рисков, разработанной национальным управлением гражданской авиации.
By its ratification, the Convention has not only become part of the domestic legislation but has, by article 169 of the Constitution of the Republic, acquired a superior force over any national legislation which is in conflict with the Convention. Вследствие ратификации Конвенции она не только стала частью внутреннего законодательства, но и получила, в соответствии со статьей 169 Конституции Республики, приоритетную силу над любым национальным законом, который противоречит Конвенции.
In that connection, his delegation shared the view that all necessary steps should be taken to punish the persons responsible in accordance with the relevant national law. И здесь оратор согласен с необходимостью принятия всех мер для их наказания в соответствии с применимыми положениями внутреннего права.
The problem of choosing between the domestic and national concept of consumption for use in the CPI was mentioned as important for small touristic countries. В качестве проблемы, представляющей важное значение для малых стран с развитым сектором туризма, было упомянуто о выборе между концепциями внутреннего и национального потребления для использования в ИПЦ.
NCRE National competitive recruitment examination УСВН Управление служб внутреннего надзора
Больше примеров...
Республиканский (примеров 165)
Legislation thus provides that the judicial branch establishes its budget independently, in consultation with the executive and the legislative branches, and the budget is then included in and part of the national budget. Так, законодательно установлено, что бюджет судебной власти формируется самостоятельно судебной властью, по согласованию с исполнительной и законодательной властью включается в республиканский бюджет и является его составной частью.
A national competition on the theme "Me in the new millennium" was held as part of the festival of children's art under the programme "Support for children's art and creativity" of the International Child Art Foundation. Для участия в фестивале детского рисунка в рамках программы "Поддержка детского искусства и творчества" Международного фонда детского искусства был проведен республиканский конкурс на тему "Я в новом тысячелетии".
There are currently 20 national women's organizations active in Belarus. В настоящее время в Республике Беларусь функционируют 20 женских организаций, имеющих республиканский статус.
The National Centre has close contacts with the Uzbekistan Television and Radio Broadcasting Company, State and private radio stations, and also with Radio Ozodlik and VS. Республиканский Центр поддерживает тесные контакты с Узтелерадиокомпанией Республики Узбекистан, государственными и частными радиоканалами, а также с радио «Озодлик» и ВС.
The Kazakh National Centre played an important role in the 1995 celebrations of the one hundred and fiftieth anniversary of the great Kazakh poet and luminary, Abai Kunanbaev, held on the initiative of UNESCO. Казахский республиканский центр внес значительный вклад в празднование в 1995 году 150-летия великого казахского поэта и просветителя Абая Кунанбаева, которое отмечалось по решению ЮНЕСКО.
Больше примеров...
Нации (примеров 513)
Great unity of the whole nation would be national reunification. Великое единство всей нации означало бы национальное воссоединение.
Since the National Treasure Girls disbanded, this is the first time we're linked together in good news. После распада "Сокровища нации" о нас впервые упоминают в новостях без скандала.
Peace is very precious to our people, who have been living for more than half a century with the heartbreaking pain of national division, forcibly brought about by outside forces, and under constant threat from the world's only super-Power. Мир очень дорог нашему народу, который на протяжении более полувека жил с ужасной болью навязанного внешними силами раздела нации, а также под постоянной угрозой со стороны единственной в мире супердержавы.
The disadvantages of alienage were significantly reduced through the development of the standards of most-favoured-nation and national treatment in the commercial treaties of the seventeenth century and onwards, and here in the underlying principle of equality lie the origins of the norm of non-discrimination. Число неблагоприятных факторов, связанных со статусом иностранца, было существенно уменьшено посредством разработки стандартов наиболее благоприятствуемой нации и национального режима в торговых международных договорах, заключенных в XVII веке и впоследствии, и в данном случае основополагающий принцип равенства вытекает из нормы о недискриминации.
Treatment standards (national treatment, most-favoured-nation (MFN) treatment, fair and equitable treatment, full protection and security); стандарты, определяющие режим (национальный режим, режим наиболее благоприятствуемой нации (НБН), справедливый и равноправный режим, полномасштабная защита и безопасность);
Больше примеров...
Внутригосударственного (примеров 255)
The draft was also being taken into account by States revising their national legislation to adapt it to the needs of electronic commerce. Этот проект учитывается также в процессе пересмотра странами своего внутригосударственного законодательства на предмет его адаптации к требованиям в области электронной коммерческой деятельности.
The purpose of this provision is to avoid potential contradictions or conflicts between the application of national law and the provisions of an international treaty. Цель этого положения заключается в том, чтобы избежать возможных противоречий или конфликтов между применением внутригосударственного права и положений международного договора.
If on the other hand the Code was to implemented by national courts or by both national courts and an international criminal court, then the determination of penalties could be left to national law. Напротив, если он должен применяться судами или судами и международным уголовным судом, то в этом случае установление наказаний можно было бы оставить на усмотрение внутригосударственного права.
Moreover, without prejudice to the further development of international legal instruments and of the provisions of national law, member States should strengthen their capacity to formulate policies on the prevention, prosecution and punishment of mercenary activities. Кроме того, без ущерба для совершенствования международных правовых документов и норм внутригосударственного законодательства государства-члены должны расширять имеющиеся у них возможности для разработки политики в области предупреждения, выявления и наказания наемнической деятельности.
The treaty prevails over national law, even a subsequent law, because the treaty has a more elevated origin than the will of an internal organ. Договор имеет преимущественную силу перед национальным законом, даже если тот был принят после его заключения, поскольку договор имеет более высокий статус, чем закон, принятый по воле внутригосударственного органа.
Больше примеров...
Внутренних (примеров 2003)
The Financial Police, established within the Ministry of the Interior, will be a national unit with offices in the regions. Финансовая полиция будет создана в рамках министерства внутренних дел и будет выполнять функции национального органа, который будет иметь отделения в районах страны.
National saving decreased, especially in the public sector. Уменьшился объем внутренних сбережений, особенно в государственном секторе.
LLDCs have also taken initiatives to strengthen and establish institutional mechanisms for coordinating work on national transit transport and trade facilitation. Развивающиеся страны, не имеющие выхода к морю, также предприняли инициативы, направленные на создание и укрепление институциональных механизмов координации работы в области внутренних транзитных перевозок и содействия торговле.
It is unlikely that all the necessary information could be obtained outside national court proceedings. Настоящее дело не сопряжено с какими-либо особыми обстоятельствами, которые могли бы освободить авторов от выполнения требования об исчерпании имеющихся в их распоряжении внутренних средств правовой защиты.
Unlike national markets, which tend to be supported by domestic regulatory and political institutions, global markets are only "weakly embedded." В отличие от внутренних рынков, которые, как правило, опираются на внутренние регулирующие и политические институты, глобальные рынки пока что плохо оснащены.
Больше примеров...
Народный (примеров 115)
The first one who played the "Manas" epic in Russian language in the translations of E. Polivanov, L. Penkovsky, M. Tarlevsky and S. Lipkin, is a national artist of Kyrgyzstan Valery Rovinsky. Первым исполнил эпос «Манас» на русском языке в переводах Е. Поливанова, Л. Пеньковского, М. Тарловского и С. Липкина народный артист Кыргызстана Валерий Ровинский.
The Ombudsman exercises his functions without receiving instructions from any government department. His mandate is to protect the rights and interests of individuals and the community from acts or omissions on the part of the national Public Administration. При исполнении своих функций народный защитник, известный также как "омбудсмен", не получает инструкций ни от одного правительственного органа и правомочен защищать права и интересы отдельных лиц и общества в связи с решениями, действиями или упущениями государственных органов.
To this effect, and for the official record, the Ombudsman must be informed in writing of any arrest, custody or detention occurring on the national territory; В этой связи и для целей надлежащего учета Народный защитник должен уведомляться в письменном виде о любых случаях ареста, задержания или заключения под стражу на территории страны;
In March 2018 the National People's Congress elected him Vice Premier of the People's Republic. В марте 2018 года Национальный Народный Конгресс избрал его вице-премьер Китайской Народной Республики.
On the basis of national ensembles, the Lezgin State Drama Theatre was opened in Gusary, and the National Georgian Theatre and National Marionette Theatre were opened in Gakh. На базе народного коллектива в Гусарах был открыт Лезгинский государственный драматический театр, в Гахе - Народный грузинский театр и Народный кукольный театр.
Больше примеров...
Нац (примеров 35)
We have a case, and either the new SECNAV is exceptionally paranoid, or this one could affect the entire national security infrastructure. У нас дело и либо новый министр ВМС исключительный параноик, либо это дело может повлиять на всю инфраструктуру нац безопасности.
Based on the grounds that what you do is so important it needs to be kept secret in the name of national security. На основании того, что ваша работа должна остаться в секрете во имя нац. безопасности.
Steve, so I ran your victims through the National Security database. Стив, я проверила твоих жертв через базу нац безопасности.
Back to the National Spelling Bee. снова "Нац. собранию по правописанию".
Because of that extraction in Cambodia, which is just the latest example of her pulling POTUS into reactive positions that are bad for national security, not to mention his reelection prospects. Потому что эта ситуация в Камбодже, всего лишь последний пример того, как она негативно влияет на президента, что плохо отражается на нац. безопасности, не говоря уже о перспективе переизбрания.
Больше примеров...
Всенародный (примеров 22)
Buzz, it was a national phenomenon. Базз, это был всенародный феномен.
(a) The President of Tajikistan, and the Upper and Lower Houses of the Parliament, regarding the constitutionality of amendments and additions to the Constitution, draft Acts and questions formulated in national referenda; а) Президенту РТ, Маджлиси милли и Маджлиси намояндагон Маджлиси Оли РТ о соответствии Конституции РТ вносимых изменений и дополнений в Конституцию РТ, проектов законов и других вопросов, представляемых на всенародный референдум;
A referendum was held on the issue alongside the national elections of 2009. Одновременно с национальными выборами 2009 года был проведен всенародный опрос по этому вопросу.
The Sierra Leone People's Party and the All People's Congress held their respective national conventions in September, to select their leaders and presidential candidates for the 2007 elections. Народная партия Сьерра-Леоне и партия «Всенародный конгресс» провели в сентябре свои соответствующие национальные съезды для выборов своих руководителей и кандидатов на должность президента на выборах в 2007 году.
The constitution would be put to a popular referendum within 30 days of its adoption by the national congress, and Libya would proceed to its first elections according to the constitution. Конституция будет вынесена на всенародный референдум в течение 30 дней после ее принятия национальным конгрессом, и в Ливии будут проведены первые выборы в соответствии с этой конституцией.
Больше примеров...
Общегосударственный (примеров 20)
In the light of that epidemiological situation, my Government has formulated a new national strategic plan for the period 2001-2004. В свете сложившейся эпидемиологической ситуации наше правительство составило новый общегосударственный стратегический план на период 2001-2004 годов.
The change from canals to railways allowed for "national markets" in which prices varied very little from city to city. Перемещение грузов с каналов, которые использовались в Европе до появления железных дорог, создало «общегосударственный рынок», где цены на товары почти не отличались в разных городах.
The Agenda, negotiated with most of the parties contesting the elections, succeeded in bringing to national attention a debate that had previously been confined to isolated groups of women. Было организовано обсуждение этой программы с большинством политических партий, участвующих в предвыборной гонке, что придало общегосударственный характер дискуссиям, ранее не выходившим за рамки женских объединений.
At the end of September 2001 the official inflation rate stood at 28.3 per cent, while at the end of 2000 the national debt stood at US$ 5.9 billion, US$ 4.3 billion of which was external debt. По состоянию на конец сентября 2001 года официальный уровень инфляции составлял 28,3 %, тогда как в конце 2000 года общегосударственный долг исчислялся 5,9 млрд. долл. США, включая 4,3 млрд. долл. США внешней задолженности.
Selected indicators of the System of National Accounts are calculated using the Nationwide Classification of Industrial and Agricultural Products of the Republic of Belarus which is compatible with the Statistical Classification of Products by Activity at 4-digit level. Для расчета отдельных показателей системы национальных счетов используется Общегосударственный классификатор промышленной и сельскохозяйственной продукции Республики Беларусь совместимый на 4-разрядном уровне с классификатором видов экономической деятельности.
Больше примеров...
National (примеров 951)
A survey by the National Sleep Foundation has found that 30% of participants have admitted to sleeping while on duty. В опросе, проведённом National Sleep Foundation, 30 % респондентов признались, что когда-либо спали на работе.
From 1973 to 1988, he owned Jim Crockett Promotions (JCP), a wrestling company affiliated with the National Wrestling Alliance (NWA). С 1973 по 1988 год он владел Jim Crockett Promotions (JCP), рестлинг-компаниями, аффилированными с National Wrestling Alliance (NWA).
Caribbean Islands National Wildlife complex is an administrative unit of the United States Fish and Wildlife Service which oversees National Wildlife Refuges in Puerto Rico, US Virgin Islands and part of the US Minor Outlying Islands. Карибский комплекс национальных резерватов дикой природы (англ. Caribbean Islands National Wildlife Refuge Complex) - административная единица Службы рыбных ресурсов и дикой природы США, которая осуществляет надзор за национальными резерватами дикой природы на острове Навасса, Пуэрто-Рико и Американских Виргинских островах.
IBM Sequoia is a petascale Blue Gene/Q supercomputer constructed by IBM for the National Nuclear Security Administration as part of the Advanced Simulation and Computing Program (ASC). Sequoia - проект суперкомпьютера петафлопсной производительности, основанный на архитектуре Blue Gene/Q. Разработан компанией IBM для Национальной администрации по ядерной безопасности (англ. National Nuclear Security Administration) в рамках программы Advanced Simulation and Computing Program.
In 2002, she worked for National Wrestling Superstars, and later with Phoenix Championship Wrestling, where she feuded with Alexis Laree. В 2002 году, Дрю стала работать в «National Wrestling Superstars», а после и в «Phoenix Championship Wrestling», где начала фьюд с Алексис Лари.
Больше примеров...
Нэшнл (примеров 418)
Everyone in National City has got an opinion about me. У всех в Нэшнл сити есть обо мне мнение.
As the guarantee and the performance bonds, which were issued by the Government of Pakistan have not been encashed, the Panel finds that National failed to demonstrate that the contingent loss materialised. Поскольку выданные правительством Пакистана гарантия авансового платежа и гарантии исполнения контракта не были инкассированы, Группа считает, что компания "Нэшнл" не смогла продемонстрировать возникновения вследствие этого реальных потерь.
There was strong media coverage, especially in Africa, and internationally through AFP, Xinhua, BBC World News, Reuters TV, Al Jazeera and National Public Radio. Это событие широко освещалось средствами массовой информации, прежде всего в Африке, а также на международном уровне такими вещательными компаниями, как АФП, «Синьхуа», «Би-би-си уорлд ньюс», «Рейтер ТВ», «Аль-Джазира» и «Нэшнл паблик рэдио».
In its reply, National stated that"... if the situation would have remained normal the employees would have reached in normal ways and much earlier to the date they actually reached". В своем ответе "Нэшнл" указала, что"... в нормальных условиях сотрудники использовали бы обычные средства транспорта и потратили бы гораздо меньше времени".
He told me that I was playing for the Mets, the New York Mets, but he said I should have been a National. Он сказал мне, что я играю за "Метс", "Нью-Йорк Метс", но должен играть за "Нэшнл",
Больше примеров...