Английский - русский
Перевод слова Multiplicity

Перевод multiplicity с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Множество (примеров 89)
These considerations represent a multiplicity of the forms and consequences of violence against older women. Именно поэтому существует множество форм и последствий насилия по отношению к пожилым женщинам.
Multiplicity of programmes and lack of coherence among them; множество программ и отсутствие между ними координации.
These housings have multiplicity of ports for electrical and water feed-throughs, laser beam windows, vacuum pump connections and instrumentation diagnostics and monitoring. Эти кожухи имеют множество входных отверстий для подачи электропитания и воды, окна для лазерных пучков, соединений вакуумных насосов, а также для диагностики и контроля контрольно-измерительных приборов.
In the future, a common terminology will be needed to assess the different types of multi-mode census-taking to learn whether countries still have a predominant method or if there is a multiplicity of methods being used. В будущем потребуется общая терминологии для оценки различных типов переписей, проводимых с использованием смешанных методов, с тем чтобы можно было узнать, используют ли страны по-прежнему какой-то доминирующий метод или же задействуют множество методов.
He described how his father and his extended family and friends always tried to expose the children to a "multiplicity of impacts" and a wide range of contacts and experiences with the intention of producing a well-rounded person. Он описывал, как его отец, вся его обширная семья и друзья старались давать детям множество «разнообразных импульсов», широкий спектр контактов и опыта с намерением создать хорошо сформированную разносторонюю личность.
Больше примеров...
Многообразие (примеров 60)
The multiplicity of roles performed by the Secretary-General is a major source of strength of the office. Многообразие функций, выполняемых Генеральным секретарем, является одним из главных источников влиятельности его должности.
It is also important to note that actions towards the achievement of the long-term objective mentioned above are governed by five principles: pluralism, convergence, differential treatment, multiplicity and flexibility. Следует отметить, что меры, направленные на достижение вышеупомянутой конечной цели, реализуются в соответствии с пятью принципами: плюрализм, конвергенция, дифференцированное отношение, многообразие и гибкость.
The report provides an accurate account of the work of the Security Council and demonstrates the multiplicity of issues considered by the Council under its responsibility for the maintenance of international peace and security. В докладе содержится подробный отчет о работе Совета Безопасности и отражается многообразие рассматриваемых Советом проблем, которые входят в круг его обязанностей, связанных с подержанием международного мира и безопасности.
Against this backdrop, the forthcoming international conference on small arms trafficking will be called upon to deal with a multiplicity of interrelated issues. На этом фоне участники предстоящей международной конференции по обороту стрелкового оружия должны будут рассмотреть все многообразие взаимосвязанных вопросов.
It is little wonder that our world has become a smaller planet where geographical boundaries, cultural diversity, economic status and ethnic multiplicity have become lesser factors in shielding communities against global influences and, by the same token, have provided larger platforms for interaction with others. Нет ничего удивительного в том, что наша планета становится меньше, а государственные границы, культурное многообразие, экономическое положение и этнические характеристики утрачивают свою значимость и не способны оградить общины от глобального влияния.
Больше примеров...
Множественность (примеров 41)
The market, in contrast, responds to a multiplicity of individual choices, where influence is a function of resources. В отличие от этого, рынок реагирует на множественность выбора индивидуумов, при этом степень влияния определяется наличием ресурсов.
Those studies have explored the multiplicity of channels through which education affects reproductive behaviour. В рамках этих исследований изучалась множественность каналов, через которые образование воздействует на репродуктивное поведение.
The radionuclides are present in virtually all ecosystem components and are involved in the geochemical and trophic migration cycles; this determines the multiplicity of pathways for external and internal irradiation of the population, creates additional risks to its health, and hampers the exploitation of natural resources. Радионуклиды присутствуют практически во всех компонентах экосистем и вовлечены в геохимические и трофические циклы миграции, что обусловливает множественность путей внешнего и внутреннего облучения населения, создает дополнительный риск для его здоровья, препятствует использованию природных ресурсов.
The multiplicity of claims was disapproved of by the International Court of Justice in the Barcelona Traction case in respect of shareholders' claims. Множественность претензий не была одобрена Международным Судом в деле «Барселона трэкшн» в отношении претензий держателей акций.
While this multiplicity of rates may be justified in many instances by the diversity and labour intensiveness of programme activities, funding arrangements and cost structures, it is evident that competition for scarce extrabudgetary/non-core resources is also a factor in setting support cost rates. Хотя множественность этих ставок во многих случаях может объясняться многообразием и трудоемкостью программной деятельности, механизмов финансирования и структур расходов, очевидно, что одним из факторов, определяющих установление ставок вспомогательных расходов, является также конкурентная борьба за дефицитные внебюджетные/неосновные ресурсы.
Больше примеров...
Многочисленных (примеров 55)
Further, rural women's health concerns reflect the multiplicity of their roles. Кроме того, возникающие у сельских женщин проблемы со здоровьем являются следствием тех многочисленных ролей, которые им приходится выполнять.
Unfortunately, the energies and resources that the international community could be deploying to help buttress and nurture emerging democracies have to be expended on the search for solutions to a multiplicity of intractable civil wars. К сожалению, энергию и ресурсы, которые международное сообщество могло бы использовать для поддержки и становления нарождающихся демократий, приходится растрачивать на поиски урегулирования многочисленных труднопреодолимых гражданских войн.
The introduction of the one United Nations staff contract would therefore streamline the multiplicity of contractual arrangements which are currently possible under the three different series of the Staff Rules: Введение единого контракта сотрудника Организации Объединенных Наций позволит, таким образом, упорядочить применение многочисленных видов контрактов, которые могут использоваться в настоящее время согласно трем разным сериям Правил о персонале:
It fully agreed with the Advisory Committee that some divisions did not warrant the proposed multiplicity of units and would benefit more from an issue-oriented approach. Она полностью согласна с мнением Консультативного комитета о том, что некоторые отделы не нуждаются в многочисленных подразделениях, которые предполагается создать, и в большей степени выиграли бы от применения подхода, предусматривающего работу по конкретным вопросам.
She stated that UNFPA would examine and rationalize the multiplicity of reports and would report back to the Executive Board on that matter. Она заявила, что ЮНФПА изучит и упорядочит методологию представления и формат многочисленных докладов и сообщит о результатах этой работы Исполнительному совету.
Больше примеров...
Многочисленность (примеров 22)
The multiplicity of donor countries and institutions underlines the necessity for assistance activities to be conducted in a coherent and coordinated manner. Многочисленность стран и учреждений, являющихся донорами, говорит о необходимости согласованности и скоординированности при оказании помощи.
The multiplicity of supervisory bodies in the field of girls' education frequently hampers the implementation of projects. Многочисленность органов, осуществляющих надзор за обучением девочек, нередко мешает надлежащему исполнению проектов.
This multiplicity of overlapping labels is very confusing. Такая многочисленность частично совпадающих показателей вносит большую путаницу.
The multiplicity and diversity of these agreements, and related needs for capacity building, have created significant challenges for countries, in particular developing countries and countries with economies in transition. Многочисленность и разнообразие таких соглашений, а также потребность в создании потенциала, поставили перед странами непростую задачу, особенно это касается развивающихся стран и стран с переходной экономикой.
The multiplicity of memorial entrepreneurs means that memorialization may focus more on one goal rather than another, in some cases heightening or leading to tensions and mutual suspicion. Многочисленность участников этих процессов означает, что увековечение памяти может быть в большей степени ориентировано на достижение одной цели, нежели другой, усиливая или провоцируя в некоторых случаях напряженность и взаимное недоверие.
Больше примеров...
Многочисленные (примеров 29)
While these trends are encouraging, the multiplicity of constraints confronting the African economies makes such progress difficult to maintain, and it is particularly difficult to reach the target levels necessary to achieve the objectives of the Agenda under current external conditions. Несмотря на то, что эти тенденции вселяют надежду, многочисленные ограничения, которые стоят на пути экономического развития Африки, препятствуют сохранению такого прогресса, а особую сложность вызывает достижение целевых показателей, необходимых для достижения целей Программы в современных внешних условиях.
Most of the time, it referred to the global forces unleashed by developments in technology and telecommunications, which had had a multiplicity of effects ranging from the political and economic to the social and psychological. В большинстве случаев оно обозначает глобальное явление, которое связано с развитием технологий и телекоммуникации и имеет многочисленные политические, экономические а также социальные и психологические последствия.
Meanwhile, we've noted the ACABQ cautions against the fragmentation of the regional divisions into a multiplicity of units, and the comments that it would be more efficient to deal with issues in an integrated manner instead of on a country-specific basis. Однако мы отмечаем, что ККАБВ предостерегает от дробления региональных отделов на многочисленные группы и в своих комментариях указывает, что было бы более рационально решать проблемы на комплексной основе, а не на основе учета специфики конкретных стран.
Forests provide a multiplicity of benefits to society. Леса приносят обществу многочисленные выгоды.
What does this mean for UNECE/FAO, a small organization, with comparative advantage in monitoring, analysis and policy forum, in a region with both advanced and very weak countries and a multiplicity of organizations? Что это означает для ЕЭК ООН/ФАО - небольшой организации, которая обладает сравнительными преимуществами в области мониторинга и анализа и выполняет функции политического форума в регионе, где представлены как развитые, так и весьма слабые в экономическом отношении страны и где существуют многочисленные организации?
Больше примеров...
Разнообразие (примеров 34)
It is easy for a president or prime minister to ignore a thousand Web sites; the multiplicity of outlets and voices online, paradoxically, has weakened the media's power to force accountability from leaders. Президенту или премьер-министру довольно легко проигнорировать тысячу вебсайтов; разнообразие голосов и мнений в Интернете, как это ни парадоксально, ослабило способность СМИ призывать лидеров к ответственности.
We must learn to honour diversity of opinion and the multiplicity of world views and perspectives on life and society. Мы должны научиться уважать разнообразие мнений и многообразие глобальных взглядов и перспектив в отношении жизни и общества.
(c) Encourage the multiplicity and diversity of interventions by both the public and private sectors and other interested parties, men and women alike, acting within the market system; с) поощрять многоплановость и разнообразие форм вмешательства со стороны государственного и частного секторов и других заинтересованных сторон, как мужчин, так и женщин, действующих в рамках рыночной системы;
Diversities of nomenclatures, self-ascriptions of terms to describe the group or its practices, the multiplicity of groups that share holy figures or sites of significance, those all need to be acknowledged. Разнообразие классификаций, самоатрибуций или терминов, используемых для описания группы или ее обрядов, большое число групп, имеющих общих святых и общие значимые места, - все это необходимо признавать.
Media independence and diversity are guaranteed under the Constitution and a multiplicity of media operates freely in the country. Независимость и разнообразие средств массовой информации гарантируются в конституционном порядке.
Больше примеров...
Кратность (примеров 12)
A regular graph of degree k is connected if and only if the eigenvalue k has multiplicity one. Регулярный граф степени к связен тогда и только тогда, когда собственное число к имеет единичную кратность.
Multiplicity reactivation has also been demonstrated in numerous pathogenic viruses. Кратность реактивации также была продемонстрирована в многочисленных патогенных вирусах.
The multiplicity of 0 as an eigenvalue is the nullity of P, while the multiplicity of 1 is the rank of P. Another example is a matrix A that satisfies A2 = a2I for some scalar a. Кратность собственного значения 0 - это дефект P, в то время как кратность 1 - это ранг P. Другой пример - матрица A, удовлетворяющая уравнению A2 = a2E для некоторого скаляра a.
The geometric multiplicity of λ is the dimension of its eigenspace. Геометрическая кратность значения λ является размерностью его собственного подпространства.
The function pA(z) is the characteristic polynomial of A. So the algebraic multiplicity is the multiplicity of the eigenvalue as a zero of the characteristic polynomial. Функция pA(z) - это характеристический многочлен матрицы A. Таким образом, алгебраическая кратность является кратностью собственных значений как корней характеристического многочлена.
Больше примеров...
Большого числа (примеров 25)
The multiplicity of State regulations and industry codes makes understanding and usage extremely difficult. Из-за большого числа государственных норм и отраслевых кодексов чрезвычайно трудно разобраться в них и применять их на практике.
Some participants shared examples, which highlighted the challenges arising from the multiplicity of similar capacity-building activities and the different requirements from various accreditation processes. Некоторые участники поделились примерами, иллюстрирующими проблемы, возникающие в результате большого числа сходных видов деятельности по укреплению потенциала и различных требований, предъявляемых разными процессами аккредитации.
The challenges they face emanate from a multiplicity of activities, in many cases carried out in isolation from one another: one sector may have little interaction with another; one discipline may have little interface with another. Они вытекают из большого числа направлений деятельности, которые во многих случаях изолированы друг от друга: возможно почти полное отсутствие взаимодействия между секторами, равно как и каких-либо увязок между дисциплинами.
Given the multiplicity of organizations involved in the human rights field, the Human Rights Task Force called for improved integration of activities at an operational level, as well as better coordination of responses to human rights abuses. С учетом большого числа организаций, проводящих деятельность в области прав человека, Целевая группа по правам человека обратилась с призывом к более активной интеграции деятельности на оперативном уровне, а также к усилению координации мер по реагированию на нарушения прав человека.
One lesson is clear from these exercises - a multiplicity of information units will invariably lead to a multiplicity of messages. Эта работа позволяет сделать один четкий вывод: наличие большого числа информационных подразделений неизбежно приведет к тому, что распространяемая информация будет носить многообразный характер.
Больше примеров...
Кратности (примеров 8)
Alternative convention include writing a number by the edge to indicate multiplicity (commonly used in Coxeter diagrams), darkening nodes to indicate root length, or using 120º angles on valence 2 nodes to make the nodes more distinct. Альтернативные соглашения предполагают указание числа рёбер для кратности (обычно используется в диаграммах Коксетера), использование цвета для указания длины корня или использование углов 120º для узлов валентности 2, чтобы сделать узлы более различимыми.
The aim of said invention is to develop a steplessly variable precision-stable mode for adjusting a mixing multiplicity and/or performance in a continuous flow. Целью предлагаемого изобретения является осуществление бесступенчатого прецизионно-устойчивого режима регулирования кратности и/или производительности смесеобразования в непрерывном потоке.
The level of BBB permeability was found to be related to structural and functional state of neuroglial endothelial complexes, which are able to change the peculiar for them fractal properties depending on the type, depth, multiplicity and duration of cold effect. Установлено, что уровень проницаемости ГЭБ связан со структурно-функциональным состоянием нейроглиально-эндотелиальных комплексов, которые меняют присущие им фрактальные свойства в зависимости от вида, глубины, кратности и длительности холодовою воздействия.
Indeed, C {\displaystyle C} has one eigenvalue (namely zero) and this eigenvalue has algebraic multiplicity 2 and geometric multiplicity 1. С имеет одно собственное значение (ноль) алгебраической кратности 2 и геометрической кратности 1.
Since any eigenvector is also a generalized eigenvector, the geometric multiplicity is less than or equal to the algebraic multiplicity. Поскольку любой собственный вектор является корневым вектором, геометрическая кратность меньше либо равна алгебраической кратности.
Больше примеров...
Многочисленными (примеров 13)
Experience also shows that communities faced with a multiplicity of threats, or recurrent disasters, are in danger of depleting their assets and eroding traditional coping mechanisms. Опыт также показывает, что общины, сталкивающиеся с многочисленными угрозами или с периодически повторяющимися бедствиями, рискуют истощить свои силы и средства и подорвать традиционные механизмы самообеспечения.
Concerning the expulsion of aliens, he said that the problems associated with the treatment of aliens were of abiding relevance, especially in the contemporary world where national interests had to be reconciled with the reality of globalization and a multiplicity of relevant international instruments. Относительно высылки иностранцев оратор говорит, что проблемы, связанные с обращением с иностранцами, неизменно являются актуальными, особенно в современном мире, где национальные интересы необходимо примирять с реальностью глобализации и с многочисленными соответствующими международными документами.
However, due to the multiplicity of disadvantages indigenous and tribal women experience particularly in employment - as women, and as indigenous or tribal persons - the Convention also contains a specific provision with regard to work. Вместе с тем в связи с многочисленными неблагоприятными факторами, с которыми сталкиваются женщины из числа коренных народов и народов, ведущих племенной образ жизни, особенно в области занятости, в Конвенции также содержатся специальные положения, касающиеся работы.
Historically, the limited national capacity of many countries has been further sapped by the multiplicity of the funding requirements of the various donors, which also have often failed to ensure that their individual programmes support national strategic AIDS goals. Исторически проблема ограниченности национального потенциала многих стран усугублялась многочисленными условиями, которыми обставляли предоставление финансовых средств различные доноры, причем последние также зачастую не могли обеспечить, чтобы отдельные их программы оказывали поддержку национальным мерам по реализации стратегических целей в деле борьбы со СПИДом.
(e) Difficulties in the implementation of SAICM caused by the multiplicity of parties involved and the many aspects of the Strategic Approach - environmental, economic, social, health and labour-related. е) трудности с внедрением СПМРХВ, обусловленные большим количеством участвующих сторон и многочисленными аспектами Стратегического подхода, связанными с вопросами окружающей среды, здравоохранения и труда, а также социально-экономическими вопросами.
Больше примеров...
Многочисленным (примеров 9)
Although there is a sense of urgency to find solutions to the multiplicity of outstanding issues, the path will be difficult for the First Committee. Хотя все осознают насущную необходимость отыскания решения многочисленным нерешенным проблемам, Первому комитету будет нелегко это сделать.
There was agreement on the general views on the division of powers, excessive decentralization and the multiplicity of electoral processes. Было достигнуто согласие по общим мнениям о разделении полномочий, чрезмерной децентрализации и многочисленным избирательным процессам.
The cross-border character of the problem has led to a multiplicity of problems in our region. Вследствие трансграничного характера этого явления оно привело к многочисленным проблемам в нашем регионе.
It is also recommended to revise the multiplicity of the existing bodies whose mandate does not afford effective protection of all Covenant rights. Он также рекомендует пересмотреть подход к многочисленным действующим органам, мандат которых не позволяет им эффективно защищать все права, предусмотренные Пактом.
In our efforts to address the multiplicity of international security threats, we should be reminded that the norms and principles of international law should not be set aside. Предпринимая усилия по противодействию многочисленным угрозам международной безопасности, мы должны помнить о том, что нельзя отметать нормы и принципы международного права.
Больше примеров...