Английский - русский
Перевод слова Multidisciplinary

Перевод multidisciplinary с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Многодисциплинарный (примеров 114)
This will entail a complex, informed process in order to ensure the most geographically representative and multidisciplinary membership. Это повлечет за собой сложную, требующую большой информации процедуру, призванную обеспечить наиболее географически представительный и многодисциплинарный членский состав.
Significant emphasis has also been placed on the multidisciplinary and transdisciplinary nature of the science and collaboration needed in delivering the platform's assessments. Сильный упор был сделан также на многодисциплинарный и междисциплинарный характер научных данных и сотрудничества, которые необходимы для осуществления оценок платформы.
This problem is exacerbated by the fact that many of the important new areas are of a multidisciplinary nature (e.g., biotechnology and nanotechnology). Эта проблема усугубляется тем фактом, что многие новые области носят многодисциплинарный характер (например, биотехнология и нанотехнология).
To further ensure best practice for women prisoners, the Adelaide Women's Prison has adopted a multidisciplinary team approach, which includes Prison Health, operational, psychological and social work staff working collaboratively. В порядке распространения передового опыта работы с женщинами-заключенными в женской тюрьме в Аделаиде применяется многодисциплинарный групповой подход, который предполагает совместную работу сотрудников медицинских, оперативных, психологических и социальных служб.
Replace the first sentence with: "The work of ESCAP in the Pacific will be implemented through a multidisciplinary and normative approach." Заменить первое предложение следующим: «В основу работы ЭСКАТО в Тихоокеанском субрегионе будет положен многодисциплинарный и нормотворческий подход».
Больше примеров...
Междисциплинарный (примеров 81)
In June 2012, a workshop of Ibero-American multidisciplinary experts was held in Panama. В июне 2012 года в Панаме прошел Междисциплинарный семинар иберо-американских экспертов.
The IMC framework is a multidisciplinary, integrated approach. В основе деятельности МВК лежит междисциплинарный интегрированный подход.
This two-year multidisciplinary project, initiated in 2005, will promote sustainable development by enhancing the capacities of developing countries and CEIT to assess, design and implement effective national wildlife trade policies. Этот двухлетний междисциплинарный проект, начатый в 2005 году, направлен на содействие устойчивому развитию путем повышения потенциала развивающихся стран и СПЭ в области оценки, разработки и осуществления эффективной национальной политики в отношении торговли дикой фауной и флорой.
It will also harness the multidisciplinary expertise of UNESCO in education, the sciences, culture and communications and information to develop innovative programmes that achieve high-impact results in promoting a culture of peace and non-violence. Организация будет также использовать свой междисциплинарный опыт и знания в сфере образования, науки, культуры, коммуникации и информации для разработки новаторских программ, с помощью которых можно было бы добиться высокой результативности в деле пропаганды культуры мира и ненасилия.
Legal aid provided to children should be prioritized, in the best interests of the child, and be accessible, age-appropriate, multidisciplinary, effective and responsive to the specific legal and social needs of children. Юридическая помощь, оказываемая детям, должна быть приоритетным направлением, наилучшим образом обеспечивать интересы ребенка и должна быть доступной, учитывать возраст детей, носить междисциплинарный и эффективный характер и отвечать конкретным юридическим и социальным потребностям детей.
Больше примеров...
Многопрофильный (примеров 20)
The Office is proposed to be co-located with UNMIS and to include a multidisciplinary component of 28 staff. Согласно предложению, это Отделение будет размещаться совместно с МООНВС и включать многопрофильный компонент из 28 сотрудников.
Further stresses the importance of strengthening transregional and international cooperation on a basis of a common and shared responsibility to counter the world drug problem and related criminal activities, and underlines that it must be addressed in a comprehensive, balanced and multidisciplinary manner; подчеркивает далее важность укрепления межрегионального и международного сотрудничества на основе общей и совместной ответственности за борьбу с мировой проблемой наркотиков и связанной с этим преступной деятельностью и подчеркивает, что для ее решения необходимо применять всеобъемлющий, сбалансированный и многопрофильный подход;
It was a cross-cutting and multidisciplinary strategy, involving Portuguese Public Administration bodies and representatives of civil society, namely persons with disabilities, their families and several associations. Эта стратегия носила комплексный и многопрофильный характер, предусматривая привлечение португальских государственных административных органов и представителей гражданского общества, в частности инвалидов, их родственников и ряд объединений.
Care and treatment is provided by a multidisciplinary team, but I will do the legal assessments. Уходом и лечением займется наш многопрофильный персонал, а моя задача - дать экспертное заключение.
The multidisciplinary character of the institutions, and thus of the information collected, will be a great advantage when assessments of different types are required; Охват обследованием организаций и учреждений различного профиля и, соответственно, многопрофильный характер собранной информации открывают широкие возможности для различного рода оценок;
Больше примеров...
Многоотраслевой (примеров 32)
It asked further information about the findings of the multidisciplinary committee which reflects on the possibilities of abolition. Он попросил представить дополнительную информацию о результатах работы многоотраслевой комиссии, которая предусматривает возможность отмены смертной казни.
The new multidisciplinary post-graduate degree in the Lombardy region is designed to equip students with the capacity to develop enterprises in mountain areas that can compete in markets without damaging mountain environments and resources. Подготовка аспирантов по новой многоотраслевой дисциплине в Ломбардии, Италия, призвана дать слушателям навыки создания предприятий в горных районах, которые могут вести конкурентную борьбу на рынке без ущерба для окружающей среды и ресурсов гор.
The Institute contracted the services of Telecom/Telematique Inc., a multidisciplinary international telecommunications firm based in Washington, D.C., which conducted the study during January and February 2000. Институт заключил договор на оказание услуг с «Телеком/телематик, инк.», многоотраслевой международной телекоммуникационной фирмой, базирующейся в Вашингтоне, О.К., которая составила обоснование в январе - феврале 2000 года.
These are participatory, capacity-building, multidisciplinary and intercultural in character. Эти мероприятия являются массовыми, преследуют цель создания потенциала и носят многоотраслевой и межкультурный характер.
HARRP is an expanded multisectoral and multidisciplinary project to respond to the HIV/AIDS pandemic. ПБРВС представляет собой расширенный многоотраслевой и многоплановый проект реагирования на пандемию ВИЧ/СПИД.
Больше примеров...
Межведомственный (примеров 15)
The Committee recommends that a permanent and multidisciplinary mechanism be developed for coordination and monitoring of the implementation of the Convention, both at national and local levels, in urban and rural areas. Комитет рекомендует разработать на национальном и местном уровнях постоянно действующий межведомственный механизм для координации и наблюдения за осуществлением Конвенции в городских и сельских районах.
The Ministry of Labour and Employment Promotion convenes a multidisciplinary committee before the established period (biennial), for the purpose of reviewing the adjustment methodology. Министерство труда и развития занятости созывает до начала установленного (двухгодичного) периода Межведомственный комитет в целях уточнения методики корректировки.
The United States provided a multidisciplinary view of its efforts to eliminate violence against women, including a description of the work of the relevant agencies and general comments on the revised draft measures. Соединенные Штаты подготовили межведомственный обзор осуществляемых в стране мероприятий по искоренению насилия в отношении женщин, в том числе описание деятельности соответствующих учреждений и общие замечания по пересмотренному проекту мер.
The Committee further recommends that the Government of Spain gather all the necessary information in order to have an overall view of the situation in the country and to ensure a comprehensive and multidisciplinary evaluation of progress and difficulties in implementing the Convention. Комитет далее рекомендует правительству Испании собрать всю необходимую информацию, позволяющую получить целостное представление о положении в стране, и обеспечить всеобъемлющий и межведомственный анализ достижений и проблем в области осуществления Конвенции.
The multidisciplinary character of the Commission enables it to deal with the issues involved with greater speed and effectiveness. Сильной стороной этой Комиссии является ее межведомственный характер, ускоряющий рассмотрение дел и повышающий эффективность такого рассмотрения.
Больше примеров...
Многостороннего (примеров 19)
Accordingly, the Geographical Observation Unit, in consultation with the Multidisciplinary Observation Unit, is now in the process of reviewing the end-user interview forms. Соответственно Группа территориального наблюдения в консультации с Группой многостороннего наблюдения в настоящее время анализирует бланки для интервью с конечными пользователями.
Training has been provided by both the sectoral agencies and the Multidisciplinary Observation Unit, and observation has been initiated in all sectors. Как секторальные учреждения, так и Группа многостороннего наблюдения организовывали учебную подготовку, и наблюдение развернуто во всех секторах.
Cotecna and the Multidisciplinary Observer Unit have reported ongoing deterioration in the state of the port of Umm Qasr, which could jeopardize logistics channels, in particular for the discharge and forward delivery of bulk commodities such as foodstuffs. Компания "Котекна" и группа многостороннего наблюдения сообщали о продолжающемся ухудшении состояния порта в Умм-Касре, что может вызвать перерывы в материально-техническом снабжении, особенно это касается разгрузки и отправки таких массовых товаров, как продукты питания.
It is one of the expressions of the Organization's universal character - the major element in a multilateral and multidisciplinary dialogue between nations in the service of peace and economic and social development, as well as the promotion of human rights and public freedoms. Оно является выражением универсального характера нашей Организации - важным элементом многостороннего и междисциплинарного диалога между нациями во имя обеспечения мира, социально-экономического развития, а также укрепления прав человека и общественных свобод.
A joint programme by WHO and the Geographical and Multidisciplinary Observation Units was agreed upon and the survey, undertaken in consultation with the Ministry of Health, covered all governorates. ВОЗ, а также Группа территориального наблюдения и Группа многостороннего наблюдения договорились об осуществлении совместной программы, и в консультации с министерством здравоохранения было проведено обследование, охватившее все мухафазы.
Больше примеров...
Всесторонней (примеров 19)
In that respect, we regret that the multidisciplinary assessment mission to the Central African subregion was unable to visit the Central African Republic. В этом отношении мы сожалеем, что члены миссии по всесторонней оценке в субрегионе Центральной Африки не смогли посетить Центральноафриканскую Республику.
The early deployment of multidisciplinary assessment missions made a significant contribution to the level of integration in the planning of the mission. Направление на раннем этапе миссий по всесторонней оценке внесло значительный вклад в повышение уровня комплексного планирования миссий.
In most of the countries visited by the multidisciplinary assessment mission, particular concern was expressed about the impact of extreme and widespread poverty and especially high levels of unemployment among young people, who could easily be pushed into banditry or armed mercenary activities. В большинстве стран, в которых побывала миссия по всесторонней оценке, была выражена особая озабоченность по поводу проявлений крайней и повсеместной нищеты, особенно высокого уровня безработицы среди молодежи, которая легко может вовлекаться в бандитизм и в деятельность вооруженных наемников.
At the Security Council's request, I sent a multidisciplinary assessment mission to Central Africa in June 2003 to seek ways for the United Nations to enhance its cooperation with subregional institutions towards achieving sustainable peace. По просьбе Совета Безопасности я в июне 2003 года направил в Центральную Африку миссию по всесторонней оценке, для того чтобы разработать методы укрепления сотрудничества Организации Объединенных Наций с субрегиональными учреждениями в целях обеспечения прочного мира.
The multidisciplinary assessment mission took account of those requests and of the observations and findings of the electoral needs assessment mission of November 2005 in considering what electoral assistance should be provided within the framework of the new mission. Миссия по всесторонней оценке учла эти просьбы, а также выводы и замечания миссии по оценке потребностей в помощи в проведении выборов, направленной в ноябре 2005 года, при определении того, какую помощь в проведении выборов необходимо будет оказать в рамках деятельности новой миссии.
Больше примеров...
Многопрофильными (примеров 4)
The tendency to expand the mandates of commissions, especially when not supported by adequate funding, multidisciplinary expertise of the commissioners and staff, and a sufficiently long preparatory period, is particularly challenging. Тенденция расширения мандатов комиссий, особенно когда это не подкрепляется надлежащим финансированием, многопрофильными экспертными знаниями членов комиссий и персонала, а также достаточно длительным подготовительным периодом, порождает особенно сложные вызовы.
The United Nations development agencies, including the United Nations Development Programme, are well placed to influence and work on the multidisciplinary dimensions of minority issues and to focus on cases of disparity and inequality. Учреждения системы Организации Объединенных Наций, занимающиеся вопросами развития, в том числе Программа развития Организации Объединенных Наций, вполне могли бы оказывать влияние и заниматься многопрофильными аспектами проблематики меньшинств и сосредоточить свое внимание на существующих диспропорциях и неравенстве.
See Zorza, op. cit. Special women's police stations, generally staffed with multidisciplinary female teams equipped to meet the many needs of victims of violence against women, have proven effective in combating the traditional failings of the police in addressing domestic violence. Свою эффективность в борьбе с традиционной неспособностью полиции решать проблемы бытового насилия доказали специальные женские полицейские участки, которые, как правило, укомплектованы многопрофильными женскими подразделениями, способными удовлетворять многие потребности жертв насилия в отношении женщин.
Particular increases have been seen in such units as local centres providing social assistance for the family and children. These are multidisciplinary institutions providing a range of different social services. Наибольшее развитие получают такие подразделения, как территориальные центры социальной помощи семье и детям, являющиеся базовыми многопрофильными учреждениями, оказывающими комплекс разнообразных социальных услуг.
Больше примеров...
Многоплановой (примеров 8)
In view of the multidisciplinary and complex activities envisaged, UNTAET will be working closely with United Nations agencies and other international organizations. С учетом многоплановой и непростой деятельности, предусматриваемой для ВАООНВТ, Временная администрация будет работать в тесном контакте с учреждениями Организации Объединенных Наций и другими международными организациями.
The mechanism should also provide for the maximization of resources, the elimination of duplication and the development of a multidisciplinary strategy. Этот механизм должен также обеспечивать максимально эффективное использование ресурсов, содействовать устранению дублирования в работе и способствовать разработке многоплановой стратегии.
The Director-General of the Swedish National Economic Crime Bureau noted the growing seriousness of economic crime, which created a great number of victims and substantial loss, emphasizing the importance of developing a comprehensive multidisciplinary strategy and of strengthening international cooperation. Генеральный директор Шведского национального бюро по экономическим преступлениям отметил, что экономические преступления приобретают все более серьезный характер, сопряжены с большим числом потерпевших и существенным ущербом, и подчеркнул важное значение разработки всеобъемлющей многоплановой стратегии и укрепления международного сотрудничества.
UNODC drafted a contribution to the Integrated Strategy, in which it supported the development of accessible, efficient and accountable criminal justice systems in the Sahel to combat illicit trafficking, organized crime, terrorism and corruption in a multidisciplinary and integrated way. УНП ООН подготовило проект своего вклада в разработку Комплексной стратегии, в рамках которого оно оказало поддержку в создании доступных, эффективных и подотчетных систем уголовного правосудия в странах Сахеля для многоплановой и комплексной борьбы с незаконным оборотом, организованной преступностью, терроризмом и коррупцией.
Purpose and Objectives: The Canadian Association on Gerontology is a multidisciplinary scientific and educational organization established to provide leadership in matters related the ageing of the population. Задача и цели: КАГ призвана служить ведущей организацией, занимающейся многоплановой исследовательской работой и просвещением в вопросах, связанных со старением населения.
Больше примеров...
Различного профиля (примеров 22)
These were to be staffed by a multidisciplinary team of professionals, including primary care physicians, nurse practitioners, and other groups of health professionals. Предполагалось, что в каждом центре должен работать коллектив специалистов различного профиля, включая врачей, оказывающих первичную медицинскую помощь, средний медицинский персонал и другие категории работников здравоохранения.
The introduction of the Procurement Training Campus has yielded significant benefits, providing the multidisciplinary procurement workforce with standard training, which helps to ensure high levels of compliance with the Organization's applicable principles, regulations, rules and procedures. Существенные результаты дало создание Учебного центра по вопросам закупок, которое позволило обеспечить типовое обучение снабженческого персонала различного профиля, что способствовало обеспечению строгого соблюдения применимых принципов, нормативов, правил и процедур Организации.
A family health team is a multidisciplinary group of health professionals working together to provide person- and family-centred care. Медицинская бригада по охране здоровья семьи представляет собой группу медицинских специалистов различного профиля, которые совместными усилиями обеспечивают медицинское обслуживание, ориентированное на интересы отдельного человека и семьи в целом.
This was based upon costs associated with close supervision by a multidisciplinary team, repeated investigations over her lifetime and foot surgery, as well as disability allowances of $A 1,950 a year until she reached 16 years of age. Эти расходы были рассчитаны исходя из необходимости неослабного наблюдения группой специалистов различного профиля, повторных обследований и проведения операции на ноге, а также из расчета выплаты пособия по нетрудоспособности в размере 1950 австралийских долларов в год до достижения ею 16-летнего возраста.
Training curricula address core elements of the criminal justice response to the crime, utilizing specialized UNODC training materials and delivery by a multidisciplinary and international team of expert trainers. Программа обучения охватывает ключевые элементы уголовно-правовых мер борьбы с торговлей людьми и использует учебные материалы, специально подготовленные ЮНОДК, и помощь международной группы преподавателей-экспертов различного профиля.
Больше примеров...
Многофункциональные (примеров 2)
The Division will have four functional units for analysis and assessment, namely, biological weapons, chemical weapons, missiles and multidisciplinary inspections. Отдел будет иметь четыре функциональных подразделения по вопросам анализа и оценки, а именно: биологическое оружие, химическое оружие, ракетная техника и многофункциональные инспекции.
Multidisciplinary units providing psychological, legal and social support and guidance; многофункциональные центры по оказанию психологической, правовой, социальной помощи и выработке рекомендаций;
Больше примеров...
Комплексных (примеров 45)
I intend to institute the integrated mission task force mechanism for the planning and initial deployment phases of all new multidisciplinary operations, henceforth. С этого момента я имею намерение учредить механизм комплексных целевых групп по планированию миссий для этапов планирования и первоначального развертывания всех новых многоаспектных операций.
First of all, I will note the complex nature of the causes of crises and the need to find integrated solutions to them, including the carrying out of multidisciplinary peacekeeping missions and operations. Во-первых, я хотел бы отметить сложный характер причин, порождающих кризисы, и необходимость нахождения комплексных решений, включая проведение многодисциплинарных миссий и операций по поддержанию мира.
Many countries have embarked on water sector reforms based on Integrated Water Resources Management approaches, employing a variety of tools based on multidisciplinary inputs, public participation and regulatory, financial and policy incentives. Многие страны приступили к осуществлению реформы сектора водоснабжения на основе комплексных рамок управления водными ресурсами, в которых используется целый ряд средств, базирующихся на многодисциплинарных мерах, участии общественности, нормотворческих, финансовых и стратегических стимулах.
Its purposes are carried out through multidisciplinary integrated studies, research, meetings and conferences, courses for educators, civil servants, army forces, police forces, and teachers. Ассоциация осуществляет поставленные перед ней задачи путем проведения многодисциплинарных комплексных аналитических проектов, исследований, совещаний и конференций, учебных курсов для просветителей, гражданских служащих, членов вооруженных сил, сотрудников полиции и учителей.
Bearing in mind that sociological, penal and penitentiary components are inseparable for a comprehensive study of criminal phenomena, Intercenter's statute states that research, progress and development factors, as well as studies made by Intercenter must be carried out using multidisciplinary methods. Поскольку при проведении комплексных исследований по проблемам преступности необходимо учитывать неразрывную взаимосвязь социологических, уголовных и пенитенциарных компонентов, в уставе Международного центра записано, что при осуществлении научно-исследовательской и практической работы, а также деятельности в целях развития Международный центр должен использовать многодисциплинарный подход.
Больше примеров...
Межотраслевой (примеров 14)
Parliamentary documentation: technical documentation for the Intergovernmental Negotiating Committee; assistance to the Committee in the preparation of its report to the General Assembly at its forty-eighth session; and support services, including documentation to the multidisciplinary panel of experts. Документация для органов: техническая документация Межправительственного комитета по ведению переговоров; оказание помощи Комитету в подготовке его доклада Генеральной Ассамблее на ее сорок восьмой сессии; вспомогательное обслуживание, включая документацию Межотраслевой группы экспертов.
(b) Coordination of work of the multidisciplinary panel of experts established by resolution 47/188 to provide the ad hoc secretariat of the Intergovernmental Negotiating Committee with the necessary expertise in the scientific, technical, legal and other related fields under the convention; Ь) координация работы Межотраслевой группы экспертов, учрежденной резолюцией 47/188, для предоставления специальному секретариату Межправительственного комитета по ведению переговоров необходимых специальных консультативных услуг в научной, технической, юридической и других смежных областях в соответствии с положениями Конвенции;
The provision under this heading ($594,300) relates to the activities of the multidisciplinary panel of experts established by resolution 47/188. 8.160 Ассигнования по этой статье (594300 долл. США) предназначены для финансирования деятельности Межотраслевой группы экспертов, учрежденной резолюцией 47/188.
Cross-cutting and the multidisciplinary character of coordinating commissions are reflected by the participation of senior staff from relevant ministries and State departments, academic circles and non-governmental organizations. Межотраслевой и многодисциплинарный характер координационных комиссий находит свое выражение в участии в них сотрудников руководящего звена соответствующих министерств и государственных ведомств, представителей академических кругов и неправительственных организаций.
Its intersectoral and multidisciplinary character should be reflected, within the NCU, by the presence of senior staff from various sectors of activity, staff that has complementary training and experience in various socio-economic fields and in natural resource management, Ее межотраслевой и межведомственный характер НКГ должен подтверждаться присутствием в ней руководящих кадров из различных сфер деятельности, сотрудников со специальной подготовкой и опытом в различных социально-экономических областях и в управлении природными ресурсами
Больше примеров...
Многоаспектного (примеров 5)
She underscored the importance of the launching in June 2005 of a revised National Plan of Action to Combat Trafficking in Human Beings, aimed at enhancing multidisciplinary cooperation and facilitating a concerted effort to prevent trafficking, protect victims and prosecute traffickers. Она подчеркивает важное значение начала осуществления в июне 2005 года пересмотренного национального плана действий по борьбе с торговлей людьми, который нацелен на расширение многоаспектного сотрудничества и содействие осуществлению согласованных усилий по предупреждению незаконной торговли, обеспечению защиты жертв и судебного преследования преступников.
With increased participation and a multidisciplinary focus by design, the Commission should be able to devise new strategies to avoid the recurrence of conflict, ensure the consolidation of peace and promote efforts leading to sustainable development. Эта комиссия, задуманная как инструмент обеспечения более широкого участия и многоаспектного характера деятельности, должна быть в состоянии разрабатывать новые стратегии, с тем чтобы предотвратить возобновление конфликтов, обеспечить укрепление мира и содействовать усилиям, ведущим к устойчивому развитию.
The new development agenda must include strategies to tackle the complex underlying causes of food insecurity and nutrition, based on the right to food and recognition of the multidisciplinary nature of the challenges. Новая повестка дня в области развития должна включать в себя соответствующие стратегии для устранения комплексных причин отсутствия безопасности в сферах продовольствия и питания, основанные на праве на питание и на признании многоаспектного характера проблем.
It welcomed in this regard the dispatch to the region by the Secretary-General of the United Nations of two assessment missions to prepare the expected deployment of a multidisciplinary United Nations presence in the area pursuant to Security Council resolution 1706 (2006). В этой связи он приветствовал направление в этот регион Генеральным секретарем Организации Объединенных Наций двух миссий по оценке с целью подготовки к планируемому развертыванию в этом районе многоаспектного присутствия в соответствии с резолюцией 1706 (2006) Совета Безопасности.
Building synergetic partnerships through a multidisciplinary, multisectoral and multifaceted approach; налаживание взаимодополняющих партнерских отношений при помощи междисциплинарного, межсекторального и многоаспектного подхода;
Больше примеров...
Комплексный (примеров 35)
Particular stress is laid on multidisciplinary aspects. При этом особую роль играет комплексный подход.
The multi-year programmes are multidisciplinary in nature, having a bearing on improvements in all aspects of statistical activity. Многолетние программы носят комплексный характер и касаются совершенствования всех видов статистической деятельности.
It reflects their intention to take a holistic approach in identifying and putting into action complex multidisciplinary disaster risk reduction measures over the next 10 years. В ней находит свое отражение их намерение применять комплексный подход к идентификации и практической реализации сложных многодисциплинарных мер по уменьшению опасности бедствий на протяжении следующих 10 лет.
This new integrated approach, in which the funds and programmes will retain their autonomy, will contribute to the necessary cohesion and reduce the natural tendency towards divergence between the multidisciplinary agencies represented, thereby strengthening their activities. Этот новый комплексный подход, при котором фонды и программы будут сохранять свою автономию, внесет вклад в необходимое единство действий и уменьшит естественную тенденцию к разногласиям между представленными многоотраслевыми учреждениями, укрепив тем самым их деятельность.
States should ensure that such plans and policies are comprehensive and multidisciplinary in scope, incorporate measurable goals and timetables, monitoring and accountability measures, provide for impact assessments, and ensure coordination of action and clear roles and responsibilities among all stakeholders. Государствам следует обеспечить комплексный и междисциплинарный характер таких планов и стратегических мер, включить в них поддающиеся количественной оценке цели и сроки, ввести меры по контролю и отчетности, предусмотреть оценку результатов, а также обеспечить координацию действий и четкое распределение функций и ответственности между всеми заинтересованными сторонами.
Больше примеров...