Английский - русский
Перевод слова Mourning

Перевод mourning с английского на русский

с примерами в контексте

Примеры:
Траур (примеров 121)
Once again, the Queen plunged into public mourning and relied on Beatrice for support. В очередной раз королева погрузилась в траур и полностью положилась на поддержку Беатрисы.
We're still in mourning, Miss Cathy. Траур ещё не кончился.
President of Pakistan, Mamnoon Hussain; Governor of Punjab, Malik Muhammad Rafique Rajwana; and Chief Minister of Punjab, Mian Shahbaz Sharif, condemned the attack and announced three days of mourning. Президент Пакистана Мамнун Хусейн и глава Пенджаба Рафик Малик Мухаммад Раджвана осудили теракт, в Пакистане объявлен трёхдневный траур.
All too frequently, the family remained grief-stricken, sometimes for decades, in the agony of waiting and the uncertainty about a loved one's return; any closure from mourning was denied them. Очень часто горе на целые десятилетия поселялось в семьях, которые с напряжением ожидали возвращения родных, о которых у них не было никакой информации; на их долю оставался только траур.
The yearof mourning ended, and Mom decided to sell Dad's car. It's been sitting in the same spot since Dad last parked It there. Сегодня закончился траур по отцу, и мама наконец-то собралась с силами продать папину машину, в которую после него никто ни разу не садился.
Больше примеров...
Скорбь (примеров 29)
Mourning and drinking and singing all rolled into one. Скорбь, выпивка и песни - всё вместе.
Sorrow, anger, mourning. Сожаление, гнев, скорбь.
"The cell bars are full of mourning." Здесь в клетках камер проживает скорбь.
It was... mourning a friend. Это... скорбь о друге.
In that case, wear mourning garb or whatever you like. Раз твой траур и твоя скорбь тоже поддельные, я не возражаю.
Больше примеров...
Траурный (примеров 11)
Jaresh-lnyo has declared a planet-wide day of mourning. Джареш-Иньо объявил траурный день по всей планете.
In closing, my delegation extends to Malaysia in its time of mourning the deepest sympathies of the people and Government of the United States. В заключение моя делегация хотела бы передать Малайзии в этот траурный для страны период глубочайшие соболезнования и сочувствие народа и правительства Соединенных Штатов.
In the streets of Paris, struck with grief, ...millions of mourning anonyms gather for the funeral cortčge... to show in silence... their great sorrow of being forever orphans. Под окнами сражённого горем Парижа... миллионный и безымянный траурный кортеж застыл в немой скорби, ...как безмолвное свидетельство собственного горя и сиротства.
Ghana was perhaps the only country to have attempted to eliminate the degrading and harmful widows' mourning rights, through the 1989 amendment to the Criminal Code. Гана, пожалуй, является единственной страной, предпринявшей попытку искоренить унижающий достоинство и социально вредный траурный ритуал для вдов путем внесения в 1999 году поправки в уголовный кодекс.
Who are you mourning? Зачем ты надел траурный платок?
Больше примеров...
Оплакивает (примеров 14)
The Democratic Republic of the Congo is therefore mourning the deaths of hundreds of people, both civilians and military personnel. Демократическая Республика Конго оплакивает гибель сотен человек, как мирных жителей, так и военных.
Judge, my client is mourning the loss of her child. Судья, мой клиент оплакивает потерю ребёнка.
As I speak, the Afghan nation is mourning the loss not only of a valued and deeply respected national figure, but a champion of peace who worked tirelessly, up to the last moment of his distinguished life, for peace in his country. В момент моего выступления афганский народ оплакивает утрату не только выдающегося и глубокоуважаемого государственного деятеля, но и поборника мира, который без устали, до последнего момента своей замечательной жизни работал на благо мира в своей стране.
All of Paris is in mourning! Весь Париж тебя оплакивает!
She is mourning her misfortune. Она оплакивает свое горе.
Больше примеров...
Скорбит (примеров 15)
You can choose to respect the dignity of an icon the world is mourning... Ты можешь уважать достоинство иконы, по которой скорбит мир...
John Bosco Walusimbi, Prime Minister of the Buganda kingdom, stated on 17 March: The kingdom is in mourning. Премьер-министр королевства Буганда Джон Боско Валусумби 17 марта заявил: «Королевство скорбит.
In his remarks Mr. Musyoka spoke of the historical importance of the plenary meeting for the conservation and sustainability of biodiversity and ecosystem services and its particular significance for Kenya at a time when the country was mourning the loss of Ms. Maathai. В своем выступлении г-н Мусиока указал на историческую важность пленарного заседания для охраны природы и обеспечения устойчивости биоразнообразия и экосистемных услуг, а также на его особое значение для Кении в то время, когда страна скорбит в связи с кончиной г-жи Маатаи.
Still mourning his wife. Он все еще скорбит о своей жене.
If one is in mourning, he may also wait to perform penance until the period of mourning has been completed. Если человек сильно скорбит, то пребывание в трауре может продлиться намного дольше.
Больше примеров...
Оплакивают (примеров 7)
Their mothers are mourning them right now. Их матери оплакивают их прямо сейчас.
Returning to Kiev, Dobrynya Nikitich and Yelisey notice that the prince and his boyars are mourning the missing princess. Вернувшись в Киев, Добрыня и Елисей замечают, что князь и его бояре оплакивают пропавшую княжну.
In the work "Gate of sorrow" 1976 two "women are mourning over a heavy loss, like atlantes". В работе «Врата скорби» 1976 г. две «женщины оплакивают тяжкую потерю, подобно атлантам».
These people are mourning their child. Люди оплакивают своего ребенка.
They don't know what mourning is. Они не оплакивают покойников.
Больше примеров...
Оплакивать (примеров 8)
I'll be mourning my stillborn springtimes. Я буду оплакивать свои несбывшиеся весны.
I prefer to celebrate life, instead of mourning it. Я предпочитаю радоваться жизни, вместо того, чтобы оплакивать её.
I think you should stop mourning your cousin Safeer. Предлагаю тебе прекратить оплакивать своего двоюродного брата Сафира.
But what kind of person lets her brother and her son spend a decade mourning, while she sends postcards to her insane ex-boyfriend? Но, каким человеком нужно быть чтоб оставить брата и собственного сына оплакивать себя десятилетиями, а тем временем слать открытки своему полоумному бывшему?
Last week no one thought we'd be 40 people mourning Maurice in a sealed room. Никто неделю назад не думал, что мы, 40 человек, будем оплакивать Мориса в опечатанной комнате.
Больше примеров...
Оплакивания (примеров 2)
Life-threatening and degrading mourning and burial rites, lack of rights to inheritance, land ownership, custody of children and cruelly restrictive lifestyles hamper widows' crucial roles as sole supporters of children, and other dependants, and as key contributors to social and economic development. Опасные для жизни и унижающие достоинство ритуалы оплакивания и погребения, отсутствие прав наследования, землевладения и опеки над детьми, равно как и жестокие ограничения в отношении образа жизни, препятствуют вдовам в осуществлении их важной роли единственных кормильцев детей и других иждивенцев и основных участников социально-экономического развития.
Fulfill thy needs upon earth, after the command of thy heart, Until there come for thee that day of mourning. Совершай дела твои на земле по велению своего сердца и не печалься до того, как придет к тебе день оплакивания.
Больше примеров...
Скорбеть (примеров 8)
Had left no mourning widows for our death. Вдов не заставили б скорбеть о нас.
Amy, mourning the inevitable is a complete waste of time. Эми, скорбеть по неотвратимому - это бесполезная трата времени.
You'll be mourning the entire planet unless we take care of this quickly. Вы будете скорбеть по всей планете, если мы не станем действовать быстро.
You're planning to harass a teenage boy while he's mourning his father? Собираешься обвинить подростка пока он будет скорбеть над телом отца?
Can you imagine losing a father and mourning him for that long? Можете ли вы представить, что можно столько времени скорбеть после потери отца?
Больше примеров...
Плач (примеров 3)
The beasts, that lean their tired bodies, leave their dreams to hear my sad mourning. Животные, преклонившие свои уставшие тела, прерывали свой сон, чтобы послушать мой скорбный плач.
I share in this broken-hearted mother's misery in a mother's never-ending mourning and sorrow is the grief of losing the one who is dearest to our hearts. разделяю её нескончаемый плач и скорблю вместе с ней в память о той, которая была столь дорога нашим сердцам.
His horse carried his dead body along the side of the river, still known as the 'Weeping', 'Mourning' or 'Widows' path. Конь графа понес его тело вдоль реки, которая называется еще Плач, Траур или Путь Вдов.
Больше примеров...
Оплакивая (примеров 8)
You sit alone in a darkened room, mourning their fates. Сидишь в одиночестве в тёмной комнате, оплакивая их судьбу.
And today we will be as brave as you by not mourning you, but by celebrating your life. А сегодня мы будем так же храбры, как и ты... но не оплакивая, а прославляя твою жизнь.
We join the Government and the people of the Sudan and the bereaved family of Vice-President Garang in mourning his loss. Мы присоединяемся к правительству и народу Судана и семье покойного вице-президента Гаранга, оплакивая его кончину.
"Listen to the song I composed while mourning your death." Послушай песню, которую я сочинил, оплакивая твою смерть
We've all gone crazy Mourning all day and mourning all night Falling over ourselves to get all Мы все сошли с ума, оплакивая ее день и ночь, изо всех сил стараясь добиться права на страдания.
Больше примеров...
Скорбим (примеров 8)
We are mourning together with his widow... Мы скорбим вместе с его вдовой.
We are mourning today the millions of lost human lives and inexpressible human suffering, whose echoes can be heard even now. Мы скорбим сегодня по миллионам утраченных человеческих жизней и невыразимым людским страданиям, отголоски которых слышны и по сей день.
We join the rest of Guyana and people everywhere in mourning the passing away of Guyana's greatest patriot and statesman. Мы вместе со всей Гайаной и с людьми во всем мире скорбим о кончине величайшего патриота и государственного деятеля Гайаны.
We salute the memory of all who struggled for justice and freedom in this country - from Mohandas Gandhi to Oliver Tambo; from Steve Biko to Ruth First - and, of course, Govan Mbeke, for whom we are all in mourning today. Мы преклоняемся перед памятью всех, кто боролся за справедливость и свободу в этой стране: от Мохандаса Ганди до Оливера Тамбо, от Стива Бико до Руфи Ферст и, конечно же, Гована Мбеки, по которому мы все сегодня скорбим.
That we aren't mourning? Что мы не скорбим?
Больше примеров...
Оплакиваю (примеров 6)
Don't tell me I'm not mourning my mom. Ж: Не говорите, что я не оплакиваю её.
But I'm still mourning them as I knew them. Но я оплакиваю тех, кого я знала.
I've been mourning her for a month, going through hell, and... Я уже месяц оплакиваю ее, живу, как в аду,
I am mourning the death of my marriage. Оплакиваю смерть своего брака.
Maybe I'm just mourning the path not taken. Может, я просто оплакиваю потерянные возможности.
Больше примеров...
Скорбишь (примеров 5)
I know you're still mourning. Знаю, ты все еще скорбишь.
When in mourning, don't make big decisions. Когда скорбишь, не принимай важных решений.
Well, you're in mourning, too, Cooper - For Erica, for the loss of Mason's innocence, for the toll that it's taken on you and Charlotte. Ты тоже скорбишь, Купер, по Эрике, по утраченной беззаботности Мэйсона, из-за потерь, которые обрушились на вас с Шарлотт.
Why aren't you mourning quietly? Почему ты просто не скорбишь?
Who are you mourning? По кому ты скорбишь?
Больше примеров...