Will mourn your passing I'm sure. | Будут оплакивать твою смерть, я уверена. |
Can't mourn the dead without a Popsicle. | Нельзя оплакивать покойников без фруктового льда. |
After five years, your instincts tell you to mourn him too | После пяти лет, твои инстинкты говорят тебе тоже оплакивать его. |
Sally's decided to mourn the press secretary by going down to Houston to meet with her good friends from the gun lobby. | Салли решила оплакивать гибель пресс-секретаря, поехав в Хьюстон, на встречу с ее хорошими друзьями, лоббирующими разрешение на ношение оружия. |
I don't mourn them any more... than I do the thousands that died at Sodom and Gomorrah. | Я не стану их оплакивать... также как и тысячи тех, кто погиб в Содоме и Гомморе. |
I will mourn for him. | Я буду скорбеть по нему. |
They should let the family mourn. | Они должны оставить семью скорбеть. |
All of my people are important people, and I mourn them all equally. | Все мои люди важны, и я по всем буду одинаково скорбеть. |
I'd like to learn what was good and joyous about her to celebrate her life, not mourn it. | Я хочу узнать, что было в ней хорошего и счастливого чтобы отпраздновать ее жизнь, не скорбеть о ней. |
Don't mourn. Organize. | Скорбеть не стоит. Соберитесь! |
You are granted one year to mourn. | Вам предоставляется один год, чтобы оплакать. |
Destiny needs closure... to mourn her dead. | Дэстини нужно оплакать его смерть. |
We must mourn Ragnar. | Ќадо оплакать -агнара. |
A lonely trail that ends in a dreary room without a single soul to mourn your passing. | След, который оборвется в мрачной комнате, и некому будет тебя оплакать. |
Made for a man who'd mutilate a child, then deny her parents a grave to mourn her. then deny her parents a grave to mourn her. | Для человека, изувечившего ребенка, и даже не оставившего родителям могилы, чтобы оплакать. |
It is not my departure you will mourn. | Горевать надо не по моему отъезду. |
People with guns to their heads, they cannot mourn. | Человек с приставленным к виску пистолетом не может горевать. |
We now continue with our live coverage from Nathan Phillips Square, where hundreds of thousands of people are now converging... to celebrate and to mourn. | Далее вы мы можете увидеть наше прямое включение с площади Натана Филипса, где сейчас собираются сотни тысяч людей, чтобы праздновать и чтобы горевать. |
You don't have to mourn your friends alone, you know? | Тебе не обязательно горевать по другу в одиночестве. |
Will you mourn me if I do? | А если сдохну, будешь горевать? |
Yes, but only because you made me mourn. | Да, только потому, что заставил меня плакать. |
No one will mourn one less lawyer in the world. | Одним адвокатом меньше, никто плакать не будет. |
How many times I threw the camera down to mourn for what he saw? | Сколько раз он бросал камеру вниз, чтобы плакать от того, что он увидел? |
J' Left in this wide world to weep and to mourn' | Только и осталось мне в этом мире, что плакать и скорбеть, |
You can mourn your father or mother or brother, but how can you mourn 11 people? | Можно плакать над отцом или матерью, или братом но как плакать из-за 11 человек? |
Let's bring you and the baron into the castle so you can mourn in peace. | Нужно перенести барона в замок, чтобы вы могли выразить свою скорбь. |
First and foremost, we'd like to mourn our foreman bill Jones. | Прежде всего, нам бы хотелось выразить свою скорбь нашему диспетчеру Джонсу |
I mourn him now that I perceive my Councilors, by light pretext, and by false accusations, made me put to death the most faithful servant I ever had. | Я скорблю о нем теперь, когда я осознал, что мои советники... с помощью пустых претензий и лживых обвинений... вынудили меня казнить самого преданного из моих слуг. |
I mourn for him. | Я скорблю о нём. |
No matter what she experienced, she can always mourn. | Независимо от того, что она испытывает, она могла бы носить траур. |
A time to mourn and a time to dance | Время что бы носить траур и время танцевать |
I have to mourn. | Мне придется носить траур. |
We can but mourn. | Мы сможем носить траур. |
If you're saying you do not wish to mourn Patrick as a fiance, - that is up to you. | Если ты имеешь в виду, что не хочешь носить траур по Патрику, как по своему жениху, это - твое личное дело. |
Cry and mourn his death, and tomorrow you may leave and join him. | Оплакивай его гибель, а завтра сможешь уехать к нему. |
Never mourn the past, young warrior. | Не оплакивай прошлое, юный воин. |
Mourn your loss, get on with your life. | Оплакивай свою утрату, живи своей жизнью. |
Mourn your wife and your son. | Оплакивай свою жену И своего сына. |
MOURN THE LOSSES BECAUSE THEY'RE MANY... | Оплакивай потери, потому что их много. |
I mean, you can mourn and still look good. | То есть, ты можешь быть в трауре, но при этом, отлично выглядеть. |
At first, the world will mourn. | Сначала, мир будет в трауре. |
We all mourn in different ways. | Мы все в трауре в некоторой степени. |
Well, I mourn, I eat. | Когда я в трауре, я ем. |
A society that decides, a woman should desperately want a child, that decides a woman should mourn when she miscarries. | Обществом, которое решило, что женщина должна отчаянно хотеть ребенка, решило, что женщина должна быть в трауре, если его потеряет. |
There's been a tragedy here, and people need time to mourn. | Здесь произошла трагедия, людям нужно время для траура. |
Well, there's a time to mourn and a time to heal. | Есть время для траура и есть время для исцеления. |
So I just need time to mourn. | Мне просто необходимо время траура. |
More time to mourn. | Больше времени для траура. |
You are granted one year to mourn. | У вас есть один год для траура по отцу. |