| You know, when they lived here, mademoiselle, Montmartre was just a village in the countryside. | Знаете, мадемуазель, когда они жили здесь, Монмартр был лишь деревней в предместье. |
| He said, "No one paints Montmartre like Walter Keane!" | Он сказал: "Никто не рисует Монмартр так как Уолтер Кин." |
| Description: In the heart of Montmartre, between the Sacré-Coeur, the Moulin Rouge and the place du Tertre, at 15 minutes of the Opéra and the Champs... | Описание: В сердце Монмартр между Сакре-Кер, Мулен Руж и площадью Тертр, в 15 минутах... |
| 'in the shadows of the Sacre Coeur, 'the church that sits majestically on Montmartre hill.' | Под сенью Сакре Кёр, храма, что величественно возвышается на холме Монмартр. |
| The Hotel De La Fleche D'or benefits from a convenient location midway between the lively Montmartre and Opéra districts and offers easy access to the entire city via the nearby public transport network. | Отель De La Fleche D'or удобно расположился на одинаковом расстоянии от оживлённого квартала Монмартр и района Опера. С расположенных поблизости остановок общественного транспорта гости смогут легко добраться до любой части города. |
| Try and place him in Montmartre. | Постарайся доказать, что он был на Монмартре. |
| 'From street cafes in Montmartre 'to the plaza in front of Notre Dame. | От уличных кафе на Монмартре... до площади перед Нотр-Дам. |
| We have to be in Montmartre with the jewels in 2 hours. | Это невозможно, через 2 часа нужно быть на Монмартре с драгоценностями для обмена. |
| That man, who lived in Montmartre and whose name was Antoine, | Тот человек, который жил на Монмартре и которого звали Антуан |
| The leading actor in Montmartre, Batignolles and Belleville. | Я играю главные роли на Монмартре, в Батиньоле и в Бельвиле! |
| He's told every bistro owner in Montmartre: | Он предупредил всех трактирщиков Монмартра: |
| The residence is close to Montmartre and the Sacré-Cœur Basilica, where you can enoy a panoramic view of Paris. | Отель находится вблизи Монмартра и базилики Сакре-Кёр, откуда можно наслаждаться прекрасными видами Парижа. |
| Between 1946 and 1950 he painted a number of figurative landscapes of Montmartre, Place Clichy and Place Pigalle. | В период с 1946 по 1950 год Стоэбель создаёт многочисленные символические пейзажи Монмартра, площадей Клиши и Пигаль. |
| To end up in the Louvre, originating in Montmartre, | Чтоб в Лчвр королевский Попасть из Монмартра, |
| Only princes can invite the queens of Montmartre. | Королев Монмартра имеют право приглашать только принцы. |
| Located near the Basilica of the Sacred Heart, in a lively Parisian area, Mercure Paris Montmartre welcomes you in a modern and comfortable hotel. | Приглашаем Вас остановиться в современном комфортабельном отеле Mercure Paris Montmartre, разместившемся в оживлённом районе Парижа рядом с базиликой Сакре-Кёр. |
| At the foot of the Butte Montmartre. | Au pied de la Butte Montmartre. |
| Situated in Montmartre, this 2-star hotel features 27 comfortable rooms, all nicely renovated and fully equipped. | Situй au coeur Montmartre, l'Hфtel du Moulin 2* dispose de 27 chambres rйnovйes et йquipйes tout confort. |
| Built on the Montmartre hill, the Roman-Byzantine Basilica of the Sacred Heart dominates Paris. | Construite sur la colline de Montmartre la basilique Romano-Byzantine du Sacrй-Cњur domine Paris. |
| At the Montmartre hill foot is located the lovely Hotel Moulin Plaza. Tiny paved streets, quaint boulangeries from yesteryear, needle-point boutiques, are still present and active. | Bienvenue dans notre hфtel 3 йtoiles (50 chambres), idйalement situй entre le quartier de l'Opйra et Montmartre! |
| Located in the 17th district of Paris (between Montmartre et Arc de Triomphe), the Campanile Paris- Berthier propose you 246 newly and completely refurbished air -conditioned bedrooms, a friendly bar... | Отель Campanile Paris- Berthier расположен в 17 округе Парижа (между Монмартром и Триумфальной аркой) и приглашает гостей остановиться в одном из 246 недавно и полностью отреставрированных номеров с... |
| Between Montmartre and Whitechapel. | Между Монмартром и Уайтчепелом. |
| Their only link is that they were walking through Montmartre after dark. | Единственное, что их связывает: они все шли ночью по Монмартру. |
| Sir, I have 200 plain-clothed officers taking up positions on every street in Montmartre, checking into hotels under pseudonyms and sitting in restaurants and bars. | Мсье, у меня 200 офицеров в штатском, расставленных по всему Монмартру. Зарегистрированных под вымышленными именами в отелях, сидящих в барах и ресторанах. |
| It doesn't matter to me what he's done or what becomes of those... little tarts who walk the streets of Montmartre at night. | Не имеет значения, что он натворил, и что случилось с этими шлюшками, шатающимися по ночам по Монмартру. |